Тварь исчезла в тени города.
   Спустя несколько минут преследователи достигли первого ряда металлических зданий и с опаской оглядели нависающие над ними громадные конструкции, отбрасывающие зловещие тени.
   Заметив еще несколько пятен крови, Хокмун медленно двинулся между опорами и колоннами города, с трудом разбирая дорогу в тусклом свете.
   Внезапно послышался скрежет, раздался вопль, перешедший в рычание, и, прыгнув на Хокмуна, тварь вцепилась ему в горло.
   Он почувствовал, как когти все глубже впиваются в его кожу, а острый клюв немилосердно лупит его по затылку, и попытался оторвать лапы от своей шеи, но тщетно...
   Затем существо вдруг дико завизжало, взвыло, и когти его разжались.
   Хокмун обернулся. Д'Аверк с обнаженным мечом в руке глядел на поверженного врага.
   - У этого пугала совсем мозгов нет, - спокойно заметил француз. - Ну не глупо ли нападать на тебя, повернувшись ко мне спиной! - Он аккуратно наколол на острие меча клочок своей одежды, выпавший из лап мертвой твари. - Вот она, наша карта, - цела и невредима.
   Хокмун вытер кровь с горла. Когти оставили неглубокие царапины.
   - Бедняга...
   - Хокмун, ты же знаешь, что у меня сердце кровью обливается, когда ты так говоришь. Они первыми на нас напали, вспомни.
   - Хотел бы я знать - почему? В горах полно зверья: у них не должно быть недостатка в пище. Почему они набросились именно на нас?
   - Возможно, потому что за нашим мясом им не нужно было долго охотиться, - предположил д'Аверк, а оглядев металлические каркасы, окружавшие их со всех сторон, добавил: - Или они просто ненавидят людей...
   Он со звоном вернул меч в ножны и, оглядываясь, пошел через лес металлических опор, поддерживающих башни и изящные виадуки. Повсюду валялись кости и гниющие потроха каких-то животных.
   - Слушай, уж если мы здесь, давай обследуем этот город, - сказал д'Аверк, вскарабкавшись на балку. - А ночку проведем здесь...
   Хокмун сверился с картой:
   - Город называется Халапандур. А пристанище нашего таинственного мудреца находится к востоку от него.
   - Далеко?
   - День пути по горам.
   - Отдохнем и завтра продолжим путь, - предложил д'Аверк.
   Секунду Хокмун стоял, нахмурившись.
   - Ну, ладно, - пожал он, наконец, плечами и вслед за другом полез на балку.
   Они оказались на странно изогнутой металлической улице.
   - Попробуем пробраться туда, - показал рукой д'Аверк.
   Они пошли вдоль идущей под уклон улице к башне, которая отливала бирюзой и пурпуром в солнечных лучах.
   15. ПОКИНУТОЕ УБЕЖИЩЕ
   В башню вела маленькая дверь, висевшая на одной петле - словно снесенная ударом гигантского кулака. Заглянув в дверной проем, Хокмун и д'Аверк пытались рассмотреть что-нибудь в царящем там мраке.
   - Лестница, или что-то в этом роде, - сказал Хокмун.
   Они пробрались через обломки, усеивающие пол, и убедились, что это не лестница, а просто наклонная плоскость, похожая на те, которые соединяли здания друг с другом в этом городе.
   - Я читал, что город был построен незадолго до Страшного Тысячелетия - специально для ученых, - сказал д'Аверк. - "Исследовательский Городок", так он, кажется, назывался. Сюда съезжались ученые со всего света... Идея состояла в том, чтобы делать новые открытия, ведя исследования одновременно в разных направлениях: получался этакий гибрид наук. Если память мне не изменяет, в легенде говорилось, что открытий было сделано множество, но суть большинства из них сейчас не понять никому.
   Они поднимались все выше и выше, пока не оказались в огромном круглом помещении со множеством стеклянных окон. Большая часть окон потрескалась или оказалась выбита, но теперь весь город был перед ними как на ладони.
   - Наверняка отсюда велось наблюдение за всем, что происходит в Халапандуре, - сказал Хокмун, оглядываясь. Повсюду валялись осколки инструментов, назначение которых оставалось для него загадкой. На вид они были невообразимо древними, - сделанные из самых простых материалов, снабженные простыми символами, совершенно непохожими на вычурные буквы и цифры, которыми люди пользовались теперь, - в общем, что-то вроде наблюдательной вышки...
   Д'Аверк поджал губы и указал вниз:
   - Ага, и сейчас представляется случай использовать ее по назначению. Смотри, Хокмун.
   С противоположной стороны города приближалась группа всадников. Они находились достаточно далеко, но и уже с такого расстояния можно было разглядеть доспехи и маски, не оставляющие сомнений: это скачут воины Темной Империи.
   - Держу пари, это Мелиадус, - сказал Хокмун, сжимая рукоять меча. Он не знает точно, где живет Майган, но он наверняка выяснил, что Тозер побывал в этом городе - следопыты барона теперь без труда найдут пристанище Майгана. Не время отдыхать, д'Аверк, надо торопиться.
   Д'Аверк кивнул:
   - Обидно.
   Нагнувшись, он поднял с пола какой-то маленький предмет и сунул его в свой порванный камзол:
   - Кажется, я знаю, что это.
   - Что же?
   - Запал, который использовался в старинных ружьях. Если так, он нам пригодится, - сказал д'Аверк.
   - Но у тебя нет ружья!
   - Оно мне и не нужно, - загадочно ответил д'Аверк.
   Они бросились вниз, к выходу из башни, рискуя попасть на глаза воинам Темной Империи, пронеслись по висячим улицам, соскользнули по опорам на землю и, наконец, выбежали из города.
   - Думаю, нас не заметили, - сказал д'Аверк. - Идем, обиталище Майгана в той стороне.
   Скользя и спотыкаясь, друзья начали карабкаться в гору.
   Настала ночь, но они продолжали свой путь, не останавливаясь.
   Друзья были голодны, поскольку почти ничего не ели с тех пор, как спустились в долину Лландара и силы их были на исходе.
   Но они все шли и шли вперед, и незадолго перед рассветом оказались, наконец, в отмеченной на карте долине. В долине, где, как утверждал Тозер, жил Майган.
   Хокмун повеселел.
   - Эти парни из Темной Империи наверняка разобьют лагерь на ночь. Так что мы успеем встретиться с Майганом, забрать его кристаллы и скрыться задолго до того, как они появятся!
   - Будем надеяться, - сказал д'Аверк и подумал, что Хокмуну просто необходимо отдохнуть: герцог Кельнский выглядел неважно. Но он молча последовал за другом в долину и только там уже сверился с картой.
   - Здесь, - сказал он. - Точно. Тут должно быть убежище Майгана, но я ничего похожего не вижу.
   - Если верить карте, оно находится на середине склона вон той горы, ответил Хокмун. - Давай поднимемся и посмотрим. Они пересекли долину, переправились через небольшой чистый ручеек, берущий начало в расселине и текущий через всю долину. Здесь встречались следы человеческой деятельности - узкая тропка и деревянная конструкция, несомненно предназначенная для подъема воды из ручья.
   Они подошли к склону горы и увидели металлические скобы, вделанные в камень. Создавалось впечатление, что скобы появились здесь за много веков до рождения Майгана.
   Они начали подъем.
   Восхождение было трудным, но в конце концов друзья достигли уступа скалы, на котором стоял огромный валун, и там, за валуном, им открылся вход в пещеру!
   Хокмун рванулся было вперед, но д'Аверк схватил его за плечо.
   - Осторожнее, - предупредил он и вытащил меч.
   - Старик вряд ли сможет причинить нам вред, - возразил Хокмун.
   - Ты устал и слишком взволнован, мой друг. Надо остановиться и немного подумать. Ведь у такого мудрого, по словам Тозера, старика, наверняка есть оружие, способное доставить нам немало хлопот. Майган, опять же по словам Тозера, терпеть не может людей, и я не понимаю, почему он должен радоваться нашему приходу.
   Хокмун кивнул, достал свой меч, и они осторожно вошли в пещеру.
   Пещера была темной и, по-видимому, необитаемой, однако чуть позже друзья заметили в глубине мерцающий огонек.
   За поворотом открылась другая пещера - гораздо больших размеров. Здесь находилась уйма всевозможных вещей - инструменты, похожие на виденные ими в Халапандуре, две койки, кухонные принадлежности, химическое оборудование и многое, многое другое. Источником света служил шар, подвешенный к потолку в центре пещеры.
   - Майган! - позвал д'Аверк.
   Никто не отозвался.
   Они обшарили все вокруг в поисках какого-нибудь лаза, но тщетно.
   - Он исчез! - простонал Хокмун, нервно теребя Камень у себя во лбу. Исчез, д'Аверк, и Бог знает, куда. Очевидно, после бегства Тозера, он решил, что больше небезопасно оставаться здесь, и перебрался в другое место...
   - Не думаю, - сказал 'Аверк. - Тогда он забрал бы свои пожитки, не так ли?.. - Он оглядел пещеру. - На койке, похоже, кто-то недавно спал. Нигде нет пыли. Скорее всего, Майган просто вышел ненадолго и скоро вернется. Подождем.
   - А как же Мелиадус? Кажется, это был он.
   - Ну, уповай на то, что барону еще придется поискать пещеру.
   - Если он настроен так же решительно, как описывала Флана, то это не составит для него труда, - заметил Хокмун. Он подошел к скамье, где были разложены блюда с мясом, овощами и травами и приступил к трапезе. Д'Аверк присоединился к нему.
   - Будем ждать и отдохнем заодно, - сказал француз. - Ничего другого не остается.
   Прошел день, минула ночь, а старик не возвращался. Хокмун не находил себе места.
   - Боюсь, что его схватили, - сказал он. - Боюсь, Мелиадус нашел его в горах.
   - Если так, Мелиадус все равно притащит его сюда, а мы заслужим признательность старика, освободив его из плена, - нарочито весело ответил д'Аверк.
   - Там двадцать человек, вооруженных огненными копьями, если я не ошибаюсь. Нам не справиться с двадцатью, д'Аверк.
   - Ох и настроеньице у тебя, Хокмун! Раньше мы справлялись и с большим количеством врагов.
   - Угу, - согласился Хокмун, но было видно, что путешествие сильно измотало его. Возможно, и обман во дворце Короля Хуона дался ему тяжелее, нежели д'Аверку, который страсть как любил плутовство и мистификации.
   Наконец Хокмун не выдержал и вышел на уступ у входа в пещеру. Какое-то подсознательное чувство толкнуло его посмотреть вниз.
   Теперь всадники были совсем близко, и сомнений не оставалось: во главе отряда скакал Мелиадус.
   Богато украшенная маска Волка ослепительно сверкнула на солнце, когда он поднял голову и увидел Хокмуна - в ту же секунду, когда герцог глянул вниз.
   Долину огласил хриплый вой. В этом звуке слились ярость и ликование, это был голос волка, почуявшего добычу.
   - Хокмун! - ревел он. - Хокмун!..
   Барон соскочил с лошади и стал карабкаться на скалу.
   - Хокмун!
   Следом за ним взбирались до зубов вооруженные воины, и Хокмун понял, что у него и д'Аверка почти не было шансов справиться со всеми.
   - Д'Аверк! Мелиадус здесь! - закричал он. - Быстрее, надо забраться на вершину склона, иначе он загонит нас в ловушку!
   Д'Аверк выскочил из пещеры, на ходу натягивая перевязь, глянул вниз и согласно кивнул. Хокмун побежал к скале, нащупал скобы и стал быстро подниматься.
   Струя пламени, выпущенная из огненной пики, подпалила волоски на его запястье. Другая струя ударила в скалу чуть ниже его. Он продолжал карабкаться.
   Возможно, на вершине склона им придется принять бой и сражаться не на жизнь, а на смерть, ибо от этого зависит безопасность замка Брасс.
   - Хо-о-о-к-му-у-ун! - гремел дрожащий от жажды мести голос Мелиадуса и многократное эхо вторило ему: - Хо-о-о-к-му-у-ун!
   Хокмун не останавливался ни на секунду, царапая ладони об острые выступы скалы, сбивая в кровь ноги, рискуя сорваться и увлечь за собой лезущего следом д'Аверка.
   Они достигли вершины, за которой простиралось плато, и бросились прочь от обрыва, но огненные пики отрезали им путь к бегству.
   - Ну, а теперь, - сурово произнес Хокмун, вытаскивая меч, - мы будем драться.
   Д'Аверк усмехнулся:
   - Наконец-то. А я уж решил, дружище, что ты совсем голову потерял.
   Они посмотрели вниз. Барон Мелиадус добрался до уступа перед пещерой и ринулся внутрь, приказав своим людям карабкаться дальше и схватить ненавистных беглецов. Очевидно, он надеялся обнаружить в пещере и остальных - Оладана, графа Брасса, или даже Иссольду, которую (Хокмуну это было известно) барон любил, хотя и всячески отрицал это.
   Вскоре над обрывом появилась голова первого преследователя в маске Волка, и Хокмун ударил по ней ногой. Маска лязгнула, однако воин удержался на краю и даже схватил Хокмуна за ногу, рассчитывая либо на то, что тот затащит его на плато, либо на то, что сорвутся оба.
   Подбежавший д'Аверк пнул солдата в плечо. Воин промычал что-то нечленораздельное, отпустил ногу Хокмуна, попытался ухватиться за выступ скалы на краю обрыва, но, лишь взмахнув руками, полетел спиной вниз, воя почти непрерывно на всем долгом пути к равнине.
   Одному Хокмун перерезал горло, другому почти по рукоять вонзил меч в нижнюю часть живота - в то место, где была щель между пластинами доспехов, но на месте убитых тут же появлялись другие Волки.
   Они сражались около часа, стараясь не дать противнику забраться на плато и одновременно отражая выпады тех, кто все-таки забрался.
   Но их окружили, и мечи, точно зубы гигантской акулы, нацелились им в лица.
   - Сдавайтесь, джентльмены, - послышался голос Мелиадуса. - Или я прикажу зарезать вас.
   Опустив оружие, Хокмун и д'Аверк в полном отчаянии посмотрели друг на друга.
   Они прекрасно понимали, что Мелиадус ненавидит их лютой ненавистью, и что теперь, попав в плен на вражеской территории, у них не оставалось никакой возможности спастись.
   Мелиадус, как видно, тоже понимал это, поскольку, сдвинув на бок маску Волка, ухмыльнулся и заметил:
   - Не знаю, как вы попали в Гранбретанию, Хокмун и д'Аверк, но то, что вы оба круглые идиоты - это несомненно! Стало быть, вы тоже искали старика? Зачем он вам, позвольте спросить? У вас ведь уже есть то, что можно получить у него.
   - Возможно, у него есть кое-что еще, - сказал Хокмун, решив, что чем меньше будет знать Мелиадус, тем больше шансов, что им удастся его обмануть.
   - Другое? То есть, другие устройства, полезные Темной Империи? Спасибо, что сообщил, Хокмун. Сам старик, разумеется, расскажет подробнее.
   - Старик исчез, Мелиадус, - добродушно проговорил д'Аверк. - Мы предупредили его о твоем появлении.
   - Исчез? Хм... Не уверен. Но если и так, то вы знаете куда он делся, сэр Хьюлам.
   - Я - нет, - сказал д'Аверк, брезгливо глядя на солдат, связывающих его и Хокмуна одной веревкой.
   - Посмотрим, - ухмыльнулся Мелиадус. - Я бы хотел прямо здесь, немедленно, устроить вам небольшую пытку. Чтобы хоть чуточку утолить жажду мести. Надеюсь, вы простите мне этот каприз. А позже, когда мы прибудем в мой дворец, я использую другие, более интересные способы... К тому моменту, думаю, старик уже будет в наших руках - старик и его секрет путешествий во времени... - Про себя барон добавил: к тому моменту он уже оправдается перед Королем-Императором и заслужит прощение за то, что покинул столицу без соизволения монарха.
   Он протянул руку и нежно погладил Хокмуна по щеке:
   - Ах, Хокмун, скоро ты на себе почувствуешь, как я зол. Очень скоро...
   Хокмун задрожал всем телом, глубоко вздохнул и плюнул в ухмыляющуюся волчью маску.
   Мелиадус отпрянул, вытер слюну с маски и наотмашь ударил Хокмуна по губам.
   - Еще одна пытка за это, Хокмун, - прошипел он. - И обещаю, что эти пытки продлятся для тебя целую вечность!..
   Хокмун опустил голову. Солдаты грубо схватили его, вместе с Хьюламом д'Аверком подтащили к краю обрыва и сбросили вниз.
   Веревка, которой они были связаны, натянулась и не дала упасть на дно ущелья. Безо всякой осторожности их опустили на уступ перед пещерой; через несколько минут подошел Мелиадус, спустившийся по скобам.
   - Мне еще надо найти старика, - сказал барон. - Думаю, он прячется где-то поблизости. Мы хорошенько свяжем вас и бросим в пещеру, поставив у входа пару стражников - просто на случай, если вы каким-либо образом освободитесь от пут, а сами отправимся на его поиски. На этот раз тебе не убежать, Хокмун. И тебе тоже, д'Аверк. Наконец-то вы принадлежите мне! Тащите их внутрь, ребята. Свяжите их всеми веревками, которые только найдете. И не спускайте с них глаз, потому что это любимые игрушки Мелиадуса!
   Проследив за тем, чтобы приказание было исполнено точно, Мелиадус оставил троих воинов у входа в пещеру и в отличном настроении спустился в долину.
   Еще немного, сказал он себе, и враги окажутся в его власти, все их секреты попадут к нему в руки, и тогда Король-Император поймет, что он говорил правду. И что с того, что монарх плохо думал о нем?
   У Мелиадуса уже созрел план, как исправить и эту ошибку.
   16. МАЙГАН ИЗ ЛЛАНДАРА
   Опустилась ночь, но в дальней пещере все еще горел свет, поэтому Хокмун с д'Аверком откатились в тень.
   Выход загораживали широкие спины стражников; веревки, которыми связали пленников, были крепкими, а узлы - надежными.
   Хокмун попытался напрячь мышцы, но не мог даже пошевелиться. Единственное, что ему оставалось, это строить гримасы, таращить глаза и слегка наклонять голову. Д'Аверк находился в таком же положении.
   - Что ж, мой друг, значит, мы были недостаточно осторожны, - сказал д'Аверк самым веселым голосом, на который только был способен.
   - Да, - согласился Хокмун, - голод и усталость заставляют даже мудрецов делать глупости. Мы сами во всем виноваты...
   - Мы получили по заслугам, - продолжал д'Аверк с ноткой сомнения в голосе. - Но разве наши друзья виноваты? Надо попытаться сбежать, Хокмун, каким бы безнадежным делом это не казалось.
   Хокмун кивнул.
   - Верно. Если Мелиадус доберется до замка Брасс...
   Он вздрогнул.
   После недавней беседы Мелиадус показался ему еще более одержимым, чем раньше. Может, это из-за того, что Хокмун и обитатели замка Брасс неоднократно обводили его вокруг пальца? Или потому, что исчезновение замка и его защитников бросило тень на победы барона? Хокмун не мог ответить на эти вопросы, но он точно знал, что его старинный враг совершенно не отдает себе отчета в своих поступках. И оставалось только гадать, на какие безумства он способен в таком состоянии.
   Хокмун повернул голову и нахмурился - ему показалось, что из дальней пещеры донесся какой-то шорох. Со своего места он видел только краешек соседнего помещения...
   Вновь послышался шорох, и он чуть не свернул шею, пытаясь разглядеть, что происходит. Д'Аверк еле слышно, чтобы стража не заподозрила неладное, прошептал:
   - Могу поклясться, там кто-то есть...
   В этот момент на них упала чья-то тень, и они увидели высокого старика с гривой седых волос и крупным, словно высеченным из камня морщинистым лицом.
   Сдвинув брови, старец осмотрел двух связанных людей, поджал губы, оглянулся на трех стражников, застывших у выхода, и вновь обратил взор на Хокмуна и д'Аверка. Не говоря ни слова, он стоял, скрестив руки на груди. Хокмун заметил, что все пальцы незнакомца, даже большие (за исключением мизинца левой руки) унизаны хрустальными кольцами.
   Майган из Лландара! Но как он попал в пещеру? Через потайной ход?
   Хокмун в отчаяньи посмотрел ему в глаза, беззвучно моля о помощи.
   Исполин улыбнулся и немного придвинулся, чтобы расслышать шепот Хокмуна.
   - Сэр, если только вы Майган из Лландара, знайте, что мы ваши друзья и пленники ваших врагов.
   - А откуда мне знать, что вы говорите правду? - прошептал старец в ответ.
   Один из стражников, очевидно услыхав что-то, зашевелился и обернулся. Майган отпрянул в тень.
   - О чем это вы там шепчетесь? - проворчал стражник. - Обсуждаете, что сделает с вами барон, а?.. Ох, Хокмун, ты даже не представляешь, какие развлечения тебя ждут!
   Хокмун промолчал.
   С ехидным смешком стражник отвернулся. Майган вновь придвинулся к пленникам.
   - Так ты Хокмун?
   - Ты слышал обо мне?
   - Кое-что. Если твое имя - Хокмун, то, возможно, ты говоришь правду, ибо я не терплю нынешних правителей Гранбретании, хоть сам и являюсь ее подданным... Но откуда тебе знать, кто мои враги?
   - Барон Мелиадус Кройденский выведал секрет, доверенный тобой некоему Тозеру, который не так давно гостил у тебя...
   - Доверенный, ха-ха! Этот тип подольстился ко мне, а потом, пока я спал, стащил одно из колец и сбежал с его помощью... Думаю, он хотел оправдать себя в глазах своих хозяев в Лондре...
   - Верно. Тозер наплел им, что овладел какой-то таинственной силой мысли, продемонстрировал свое умение и очутился в Камарге...
   - Разумеется, случайно. Он понятия не имел, как правильно пользоваться кольцом.
   - И мы так решили.
   - Я верю тебе, Хокмун, и боюсь этого Мелиадуса.
   - Так освободи нас, мы попытаемся защитить тебя...
   - Сомневаюсь, что мне нужна ваша защита.
   И Майган растворился в темноте.
   - Хотел бы я знать, что он задумал, - подал голос д'Аверк, который до этого момента умышленно хранил молчание.
   Хокмун пожал плечами.
   Майган вернулся с длинным ножом и, просунув его под веревки, опутывающие Хокмуна, принялся осторожно водить лезвием, пока герцог Кельнский не смог освободиться сам.
   - Дайте-ка мне нож, - прошептал он и, взяв его из рук Майгана, стал обрезать веревки д'Аверка, поглядывая на стражников.
   Снаружи донеслись голоса.
   - Барон Мелиадус возвращается, - сказал один из охранников. - Похоже, злой как черт.
   Хокмун бросил взволнованный взгляд на д'Аверка. Они вскочили.
   Краем глаза заметив движение, один из стражников обернулся и вскрикнул от изумления.
   Пленники бросились на охранников. Рука Хокмуна успела помешать одному вытащить меч. Рука д'Аверка сжалась на шее второго, другой рукой француз уже выхватил у него оружие. Лезвие поднялось и опустилось прежде, чем охранник успел даже крикнуть.
   Пока Хокмун боролся с первым стражником, д'Аверк уже занимался третьим. В ночном воздухе слышался звон мечей, и до них долетел удивленный возглас Мелиадуса.
   Хокмун повалил своего противника, прижал коленом к земле, вытащил кинжал, все еще висевший у него на поясе, сорвал с врага маску и всадил клинок в его горло.
   Между тем д'Аверк расправился с последним охранником и, тяжело дыша, стоял над его трупом.
   Майган окликнул их из глубины пещеры.
   - Я вижу, у вас есть хрустальные кольца, - такие же, как у меня. Вы знаете, как ими пользоваться?
   - Мы знаем только, как вернуться в Камарг! Один поворот влево...
   - Так и быть, Хокмун, я помогу тебе. Поверни кристалл сначала вправо, а затем влево. Повторите движение шесть раз, а затем...
   У входа в пещеру возникла огромная маска Мелиадуса.
   - Ага, Хокмун, ты все еще пытаешься мне досадить... Старик!!! Хватайте его, хватайте!
   Солдаты Мелиадуса кинулись в пещеру. Д'Аверк и Хокмун встали на их пути, решив драться до конца.
   - Назад, мерзавцы! - в бешенстве закричал старик и бросился на непрошенных гостей, высоко подняв нож.
   - Стойте! - гаркнул Хокмун. - Майган, оставьте нам грязную работу. Держитесь подальше. Вы беззащитны перед этими головорезами!
   Но Майган словно не слышал.
   Увидев, что сраженный ударом солдата старик медленно опускается на землю, Хокмун рванулся к нему и пронзил нападавшего мечом.
   Хокмун и д'Аверк отступали во внутреннюю пещеру. Звон мечей и яростные крики Мелиадуса эхом перекатывались под сводчатым потолком.
   Поддерживая раненого Майгана, Хокмун отражал удары, градом сыпавшиеся на них. Сквозь толпу воинов протиснулся барон Мелиадус и, ухватив меч обеими руками, напал на своего заклятого врага.
   Вспыхнула резкая боль в левом плече, и герцог почувствовал, как кровь пропитывает рукав... Он парировал следующий удар, сделал стремительный выпад и поразил Мелиадуса в руку.
   Барон зарычал и отскочил назад.
   - Д'Аверк! Майган! - выкрикнул Хокмун. - Ну же, давайте! Поверните кристаллы! Это единственное спасение!
   Он повернул камень на своем кольце вправо, влево, и шесть раз повторил это движение. Мелиадус взвыл от гнева и вновь бросился на него. Хокмун поднял меч, чтобы парировать выпад барона...
   И тут Мелиадус исчез.
   Исчезла пещера, исчезли солдаты...
   Один-одинешенек, он стоял на плоской, как стол, равнине, простиравшейся во все стороны до самого горизонта. Высоко в небе сияло огромное солнце - по-видимому, был полдень. Невысокая трава пахла весной.
   Где он? Неужели Майган обманул их? Где все остальные?..
   Неподалеку начала проявляться фигура Майгана из Лландара. Дюжина нанесенных мечами ран покрывала его тело, старик лежал на земле, прижимая руку к самой тяжелой ране. Искаженное болью лицо было мертвенно-белым. Хокмун вложил меч в ножны и бросился к нему.
   - Майган...
   - Ах, Хокмун, я умираю... Это страшно. Но, по крайней мере, я знаю твою судьбу. Рунный Посох...
   - Мою судьбу? Что ты хочешь этим сказать? И при чем тут Рунный Посох? Я много слышал об этом загадочном предмете, но еще никто толком не объяснил, какое отношение он имеет ко мне...
   - Узнаешь в свое время. А сейчас...
   Внезапно появился д'Аверк и удивленно огляделся.
   - Надо же, сработало! Спасибо Рунному Посоху. А я был уверен, что нас всех прикончат.
   - Ты... должен найти... - Майган закашлялся. У него пошла горлом кровь, потекла по подбородку...
   Хокмун приподнял голову старика.
   - Ты тяжело ранен, но мы поможем тебе. Как только мы вернемся в замок Брасс...
   Майган покачал головой:
   - Вы не сможете вернуться.
   - Не сможем? Почему это? Кольца перенесли нас сюда. Один поворот влево...
   - Нет. После того, как вы сместили камни таким образом, кольца надо привести в исходное положение.
   - И как это сделать?
   - Не скажу!
   - Не скажешь? То есть - не знаешь?
   - Знаю. Но я должен был перенести вас сквозь измерения в эту страну, где ты будешь исполнять часть своего предназначения. Вы должны найти... о-о-о!.. Как больно!..