Луис Альберто: Где м-м-мыш-ши?! Марианна (в ужасе закрывается подушкой): Там! (Показывает под кровать.) Луис Альберто (пошатываясь): Ща я им дам прикурить!!!
   Вползает под кровать. Щелк, щелк, щелк!!! Вылезает обратно.
   Луис Альберто: Проклятье - бензин в зажигалке кончился!
   Из-под кровати хищно выглядывает опаленная Марисабель.
   Марисабель: Фу-у-ф!!!
   Марианна бьет подушкой Луиса Альберто.
   Марианна: Постыдился бы - здесь же люди! (Показывает на зрителей.) Марисабель: Фу-у-ф!!! Марианна: Ты что - опять гороховый суп молоком запивал?!
   Луис Альберто что-то мычит, хватает подушку, хватает Марианну и падает с ними на кровать. Из-под кровати - сдавленный хрип. Гаснет свет и начинают ритмично поскрипывать пружины. Хрипы под кроватью учащаются.
   Марианна: Луис Альберто - включи свет, а то все о нас что-нибудь не то подумают!
   Загорается свет. Луис Альберто и Марианна сидят на кровати, свесив ноги вниз. Луис Альберто одной рукой обнимает Марианну, а другой - держит пистолет, направленный вперед. Чуть подпрыгивая на кровати, они напевают "Полюшко-поле" на бразильском языке. Под кроватью ритмично "ухает" Марисабель.
   Марианна (умиротворенно): Милый, почему ты весь в помаде? Луис Альберто (с удивлением): Да? (Пауза.) Очевидно, в автобусе зацепили. Знаешь, там такая жуткая давка была! Марианна: А почему у тебя пиджак так странно одет? Луис Альберто: Ой! Это... А... Это я в госпитале... Там без халата не пускали. Пришлось задом-наперед надеть, чтоб за доктора приняли. Марианна: Что же ты делал в госпитале? Луис Альберто: Как что? Конечно, занимался благотворительной деятельностью. Две... Нет, даже три конфеты пожертвовал!!! Марианна: Надеюсь, ты свой галстук не подарил? Луис Альберто: Нет, Марианна. Этот польский галстук я никому не отдам. Он мне слишком дорог. Марианна: Так где же он? Луис Альберто: А это сюрприз, дорогая! Я по дороге встретил такого чудного песика! И не мог пройти мимо! Погоди - я сейчас.
   Уходит, хватаясь за стены, случайно роняет пистолет. Марисабель высовывает руку из-под кровати и хватает оружие.
   Марисабель: Ага! Марианна (удивленно): Мышь?.. Ты - мышь?
   Марисабель не отвечает. Марианна на всякий случай поднимает ноги на кровать. Входит Луис Альберто с замызганной дворнягой на поводке. Вместо поводка - галстук.
   Луис Альберто: Во, какой волкодав! Я его назвал Броненосцем Потемкиным - уж больно он блохастый. Марианна: Какой миленький. Ай! И шустренький. Как ты думаешь - он с мышами справится? Луис Альберто: Конечно! Смотри - какая мощь! Как он играет мускулами! Броня - взять их, фас!!!
   Собака яростно влетает под кровать. Раздается четыре выстрела, после каждого - собачий визг.
   Марианна (в отчаянии): Она убила его!!! Луис Альберто: Кто убил? Кого убил? Марианна: Эта мышь застрелила нашего Броненосца! Луис Альберто: Ого! Надо купить средство от мышей и немедленно! Как ты думаешь, Марианна, автомата Калашникова хватит? Или сразу брать пулемет?
   Тут из-под кровати вылетает пес с четырьмя туго перебинтованными лапами. Скуля, он убегает из комнаты.
   Марианна: Он жив?! Его так жестоко ранили. Может быть даже смертельно! Луис Альберто: Ничего, дорогая, не беспокойся - на Броненосце все заживает, как на собаке. Я это уже успел... Хм. Ты нигде не видела мой пистолет?
   Из-под кровати вылетает пистолет и падает на ногу Луиса Альберто.
   Луис Альберто (удивленно): О!.. Наверное, он выпал из кармана... (Засовывает руки в карманы и со счастливой улыбкой что-то очень долго ищет.) Хм-хм. Странно - дырок нет. (Поднимает пистолет и заглядывает в магазин.) Осталось два патрона. Марианна! (Она вздрагивает.) Осталось как раз два патрона!
   Луис Альберто заговорщицки подмигивает Марианне.
   Марианна (в испуге): Но нас же трое... Луис Альберто: А кто еще?
   Марианна показывает глазами под кровать. (Аплодисменты публики.)
   Луис Альберто: Ах, да! Я и забыл. Ты предлагаешь ее убить?
   Марисабель пытается вылезти, высовывает руку, но тут Луис Альберто наступает ей на ладонь.
   Марисабель: Уя-у-у!!! (Выдергивает руку.) Луис Альберто: Знаешь, Марианна, по-моему - это кошка! Теперь я понимаю, почему Броненосец бежал. Кошка под кроватью - это слишком!
   Марисабель выскакивает из-под кровати.
   Марисабель: А-а-а!!! Мышь!!! Луис Альберто: Теперь я совсем понимаю Броненосца - увидеть под кроватью Марисабель с мышью! Даже я бы не выдержал! Марисабель: Мышь!!! Марианна: Мышь!!!
   Марисабель и Марианна запрыгивают на кровать и топают по ней ногами.
   Луис Альберто (добро, по-отчески): Дочка, скажи мне, пожалуйста, что ты там делала? Марисабель: Я... А... (Придумывает и начинает напористо.) В этом доме невозможно уединиться! Везде, везде донимают всякими глупостями! Марисабель - туда, Марисабель - сюда! Мама! Папа! Я хочу побыть в одиночестве! Оставьте меня хоть на минуту в покое!!! (Выбегает, хлопнув дверью.) Марианна: За что она меня так не любит? Почему избегает? Ведь, я все делаю ради нее! Луис Альберто: Успокойся, дорогая. Наша дочь уже не маленькая. (Гладит жену по спине, Марианна вздрагивает.) Марианна: Что ты хочешь этим сказать? Луис Альберто: Не забывай, какой у нее сегодня день... Марианна: Разве у нее сегодня... Луис Альберто: Да, да, любимая. Я частенько заглядываю в календарь... Марианна: А я и не заметила, что Марисабель совсем повзрослела. Луис Альберто (продолжая нежно поглаживать супругу): Наверное это произошло потому, что ты много времени уделяла благотворительности. Марианна: Обещаю, Луис Альберто, что скоро я стану чаще бывать дома! Луис Альберто: Вот как! И почему же? Марианна: Дело в том, что я решила... Не знаю, как сказать, но... Видишь ли, дорогой, эта история началась так давно... Если ты не против, я расскажу тебе все. Луис Альберто: По-моему, она высохла. Марианна: Кто??? Луис Альберто: Твоя кофта. (Перестает гладить и выключает утюг.) Тебе не стоит так много волноваться - платки не успевают сохнуть. И одежда тоже. К тому же - это плохо влияет на климат в нашем доме. И-и-и... Пойду, пожалуй, за успокоительными для тебя. Марианна: Луис Альберто, куда же ты? Я так хотела тебе... Луис Альберто: Ничего, дорогая. Хе-хе. Ночь длинная. Я скоро вернусь, и мы все... (Уходя, цепляется за порог и кувырком летит в коридор. Там он долго гремит чем-то металлическим и выражается по-бразильски.) Понаставили ржавых рыцарей - не пройдешь, мать вашу!!! (Шум постепенно стихает.) Марианна (скучая): Ну, вот, оставили меня совершенно одну. И никому нет дела до того, что меня так тревожит. (Пауза.) А что тревожит меня? (Пауза.) Что???
   Из-под кровати выбегает мышь.
   Марианна (следя за мышью, говорит в пол-голоса): Вот что меня так беспокоит... (Визжит на весь дом.) А-а-а!!! Мышь!!! (Выбегает из спальни.)
   Мышь удивленно таращится в камеру - очевидно, забыла текст. От волнения начинает шевелить усами, трет в задумчивости бороду, промокает лысину платком. Весьма кстати входит Кончита.
   Кончита: Кто кричал? Кто оторвал меня от посте... Я хотела сказать, от плиты? Да, кто? Мышь: Пи-и-ип! Кончита: Что? Мышь: Пи-и-и-и-ип! Кончита: Да, нет, маленькая обманщица. Здесь ревела, по меньшей мере, дюжина бизонов. Где тебе, шпулька!
   Мышь свистит - вбегает стадо бизонов.
   Мышь: Пи-и-ип! Бизоны: А-а-а! (Тыгдык, тыгдык.) Кончита: А-а-а-а-а! (Тыгдык, тыгдык, тыгдык, тыгдык.) Кто пустил животных на съемочную площадку???
   Кончита выбегает из спальни, вслед за ней - бизоны, мышь, три осветителя, оператор, уборщица, наряд конной полиции и Валентин Пимштейн на горных лыжах. Режиссер лихо притормаживает и, сладко улыбаясь, говорит:
   Валентин Пимштейн: Извините за маленькое недоразумение - сбежал реквизит из соседнего павильона. Просьба к зрителям - сохранять спокойствие и в ближайшие два часа не выходить на улицу. Рекламную паузу, пожалуйста!!!
   РЕКЛАМНАЯ ПАУЗА
   Толпа дремучих лесорубов встречает элегантно одетого джентельмена.
   -Микола! Ты ли это?- воскликает один лесоруб, почесывая затылок топором. -Да, Евлампий Коловратьевич, вы не ошиблись - это я,- джентельмен расплывается в обворожительной улыбке,- только зовут меня теперь Майкл. -?ксель-моксель, вчера ж бухали вместе - что с тобой случилось? поражается другой лесоруб, ковыряя в зубах небольшим поленом. -Попробуйте угадать!
   Лесорубы начинают шевелить извилинами - процесс вызывает штормовой ветер, вырывающий деревья из земли. -Папаша наследство оставил? -Что вы, что вы - где ему! -В "Спортлото" выиграл? -Разве такое бывает! -На миллионерше женился? -Нет. Хотя, мысль неплохая.
   "Я знаю - он Дэйла Карнеги прочитал!"- говорит вдруг самый умный, размахивая японо-китайским словарем. -Какого Карнеги, ерш тебе в печенку - не иначе, как самого Бажова осилил!- встревает еще более начитанный, вынимая из кармана ватника Большую Советскую Энциклопедию.
   Джентельмен смеется: "Нет, нет и еще раз нет! Все гораздо проще. Мою жизнь изменила вот эта маленькая баночка!!!" Под восторженные вопли дремучих лесорубов джентельмен вынимает из внутреннего кармана смокинга сверкающую двухлитровую банку с перламутровой надписью:
   ГОВЯДИНА ТУШ?НАЯ Продукт изготовлен на Семипалатинском заводе мясных консервов.
   Играет бравурная "Эх, дубинушка, ухнем", смешанная с молодецким треском счетчика Гейгера. С неба падают ящики с "тушенкой". Счастливые лесорубы хватают консервы и вскрывают их легкими взмахами топоров. По чавкающим физиономиям стекает жир, который превращает дремучих лесорубов в элегантных джентельменов. Где-то далеко-далеко облегченно вздыхает сибирская тайга.
   Интригующий женский голос со стойким рязано-английским акцентом сообщает:
   Даже у нас, как у вас! А у вас, как у нас! Внешторг всегда вам!
   Выплывает длинный ряд номеров телефонов, телефаксов, телеграфов, телевизоров, телепатов, телекинезов и прочей оргтехники.
   КОНЕЦ РЕКЛАМНОЙ ПАУЗЫ
   ЧАСТЬ ЧЕТВ?РТАЯ
   Столовая. По виду напоминает стрельбище или танкодром. Одинокая фигура у пролома в стене. Это не Арнольд Шварценеггер. Это Марианна.
   Марианна: Почему именно здесь? Мой мальчик так соскучился, ведь я в последнее время мало с ним встречалась. Но почему именно здесь? Это очень опасно... (Пауза.) Это очень опасно... (Пауза. Говорит громко и отчетливо.) Это очень опасно!
   Стремительно входит Бетто в белом халате и со шприцем в руке.
   Бетто: Нет, сеньора Марианна! Теперь мне не надо бояться. Сегодняшний день изменил всю мою жизнь! Марианна: Что случилось, Бетто? У тебя лицо... Как у Луиса Альберто после получки. Бетто: И не говорите, сеньора! Вы так много сделали для меня! Марианна: Знаю, знаю... Бетто: Вы спасли меня от тюрьмы и помогли моей маме! Марианна: И это знаю... Бетто: Вы сняли для нас лучшую квартиру в городе! Марианна: Неужели? Бетто: Да, да, сеньора! Вы дали мне возможность учиться и выйти в люди! Марианна: Ну? Бетто: Вы никогда не оставляли нас в трудную минуту!.. Марианна: И?.. Бетто: И, как бы не было тяжело, вы всегда!.. Марианна: Извини, Бетто, что перебиваю, но не мог бы ты объяснить все попроще. Я всего лишь женщина и слишком сложные вещи мне очень трудно понять. Бетто: Хорошо, сеньора! (Подходит к пролому и выглядывает наружу.) Хорошо! Ой, хорошо-то как! И какая чудесная погода! Так и хочется раскинуть руки и... Марианна (схватив его за шиворот): Осторожно - разобьешься! Бетто: Здесь невысоко, сеньора! Знали бы вы, как я летаю по ночам! Марианна: Ой, бог ты мой! Куда же? Бетто: Для меня два этажа ничего не значат! Марианна: А два кактуса? (Бетто удивленно смотрит на Марианну.) Там внизу - два кактуса! Бетто (потрясенный): Почему, сеньора?! Зачем?! Марианна: Бразилия все-таки! Экзотика.
   Бетто опечаленно опускает голову и замечает в своих руках шприц. Тут же настроение парня подымается.
   Бетто: Сеньора! Марианна: Да, Бетто? Бетто: Сегодня самый лучший день в моей жизни. Сегодня я стал самостоятельным! Марианна (про себя): Неужели он ограбил наш банк? Бетто (счастливо размахивая шприцем): Теперь я не буду просить о помощи! Совсем наоборот - все люди будут приходить ко мне, а я им помогать! Марианна (про себя): Наверное он связался с наркомафией! Бетто: Вы увидитье, сеньора - я отдам все силы для блага человечества! Марианна (про себя): О, нет, господи! Не зря на нем этот халат похоже, мой мальчик сбежал из сумасшедшего дома! Бетто: Наконец я закончил учебу и могу начинать работу!!! Марианна (донельзя воодушевленная): Да?! Ах, как я рада за тебя, Альберто!!! Бетто: Я тоже, сеньора!!!
   Бросаются друг другу в объятия. Марианна нежно целует Бетто в лоб. Бетто подымается с колен.
   Бетто: Хотите, я вам покажу, на что способен?! Марианна: Конечно! Бетто: Прямо сейчас и начну работу! Марианна: Хорошо. А на кого ты учился? Кажется, ты ни разу не говорил... Бетто: Вы не поверите, сеньора - я теперь доктор! Я и сам еще не очень верю. (Смотрит на шприц, на халат.) Нет - я все-таки доктор! Ур-ра! Сейчас я начну первое лечение! Марианна: Какое счастье! Бетто: Для меня будет большой честью, если моим первым пациентом станете вы, сеньора Марианна! Марианна (поправляя прическу, с хитрецой): Ну, что же, доктор Бетто. Надеюсь, вам удастся вылечить меня от всех болезней? Бетто: Нет ничего проще, сеньора! Я назначаю вам самое лучшее в мире лечение. Марианна: Какое же? Бетто: Каждый день... Марианна: Так. Бетто: Утром, в обед и вечером... Марианна: Угу. Бетто: По два укола "хлористого"! Начинаем немедленно!!!
   Улыбка у Марианны падает куда-то на пол. Звенят остатки недобитой посуды.
   Марианна: М-м-может, повременим немного? Бетто: Никаких возражений! Ваш доктор спасет вас! Марианна: Но, но... Но ты когда-то говорил, что у тебя нет денег на лекарства! Бетто: Зачем мне деньги? (Подходит к чудом уцелевшему водопроводному крану и набирает в шприц воды.) Зачем мне лекарства? Марианна: А "хлористый"? Где ты его возьмешь? Бетто (брызгая водой в потолок): Вот - самый настоящий "хлористый"! Хлористее не бывает! Так. Думаю, что двадцать "кубиков" на первый раз хватит. Марианна: Сколько хочешь, Бетто! Двадцать кубиков, тридцать. Да, хоть сто кубиков! Куплю тебе, какие пожелаешь! Только не надо уколов - я их с детства боюсь. Бетто: Почему же, сеньора Марианна?! Марианна (трагически): Когда я была маленькой, у нас один раз на ранчо ветеринар уколол лошадь, и она от этого умерла... Бетто (с профессиональным интересом): Как ему это удалось?! Марианна (чуть не плачет): Сильно уколол... Вилами. Кто же знал, что она в стогу спит!
   Видно, как у Бетто дрогнуло сердце. Пол закачался, с потолка посыпались остатки штукатурки.
   Бетто (героически): И все равно я вам помогу! У вас, сеньора, нервный стресс! А это мы проходили на втором курсе. Сейчас, одно мгновение, и вы будете здоровы!
   Бетто выхватывает из кармана молоток и примеряется к колену Марианны.
   Марианна (в ужасе): На втором курсе?!
   БАХ! Марианна опускает ногу. Бетто поднимается с пола и отряхивается.
   Бетто (удовлетворенно): Так-так!.. Так я и думал. Попробуем вторую ногу. (Поднимает молоток и зловеще приближается к Марианнне.) Не беспокойтесь, сеньора! Сегодня я в ударе и смогу, наконец-то, отблагодарить вас за все. И не надо звать подмогу - я справлюсь сам!
   Марианна бросается в бега. Бетто за ней. Неожиданно в столовую входит Луис Альберто.
   Луис Альберто (невозмутимо подрезая усы штык-ножом): Что здесь случилось? Марианна: Дело в том, дорогой, что этот молодой человек... Бетто (азартно): Здесь идет сеанс терапии. (Отдышавшись.) Я неврепетолог. Луис Альберто (ухмыляется, вешая штык-нож на ремень): Похож. Я и сам был таким по молодости, когда ухлестывал за всякими... Ухлестывал? За кем он здесь гоняется, Марианна? Признавайся - он за тобой ухлестывал, дорогая? Марианна: Не то, чтобы ухлестывал, да и не хлестал даже. Но иногда очень больно и с размаху... Луис Альберто: Молчи, Марианна! Так вот ты чем занимаешься, пока я борюсь с грызунами! (Снимает с плеча АКС и прилаживает новый магазин.) Стой, кто идет! Стой - стрелять буду! (Про себя.) Тьфу ты, привычка. Мыши, будь они неладны, даже на пароль отвечали! Бетто: Не стреляйте, сеньор Сальватьерро - я вам клизму поставлю! Луис Альберто (рыча): Я сейчас из тебя такую клизму сделаю!!! Марианна: Любимый, он же от чистого сердца. Может, это самое дорогое, что у него есть! Бетто (про себя): Зачем же так? Шприц все-таки дороже. Луис Альберто: Я вспомнил!!! Марианна: Что? (Смотрит на свои часы.) Бетто: Сколько уже? Марианна: Восемь тридцать. Луис Альберто: Да, я вспомнил тебя, гнусный воришка!!! И в этот раз ты не уйдешь от меня!!! Бетто: Вот здорово! Марианна: Что? Бетто: До конца осталось лишь семь минут! Луис Альберто: Никто не удержит меня! (Прицеливается в Бетто.) Марианна, зови священника - я сейчас попаду в этого негодяя!!!
   Марианна бросается на дуло автомата, а Бетто прыгает в ближайшую воронку. В столовую вбегает изрядно помятая Марисабель.
   Марисабель: Папочка! Не стреляй в мою маму! Не надо ее убивать - она хорошая!
   Луис Альберто в задумчивости опускает автомат.
   Луис Альберто (про себя): К чему это она? Я ее маму уже три дня не видел. Неужели, сеньоре Джоанне что-то угрожает? (Вслух.) Марисабель, почему ты решила, что я хочу застрелить твою маму? У меня такого и в мыслях не было! Марианна (негромко бормочет): Так я и думала. (Надевает бронежилет.) Скорей всего, мыслей у него тоже не было. Они его так редко посещают. Луис Альберто (услышав): Марианна! Зачем ты позоришь меня в присутствии ребенка! Марисабель (тоже услышав): Я уже не ребенок! Я - взрослый человек! Марианна: Нет, все, что ему нужно - это убить своего собственного сына. Но я не допущу этого! Луис Альберто: У меня нет сына! Марианна: Если так пойдет и дальше - твои слова станут правдой! Бетто (высовываясь из воронки): Сколько еще? Марианна (посмотрев на часы): Две минуты. Бетто (мечтательно): Уколоться пока что ли? Луис Альберто (зверея на глазах): Гаденыш! Он еще и высовывается! Внимание - стреляю без предупреждения!
   Луис Альберто с зубным скрежетом поднимает автомат. Марианна с криком "Банзай" прыгает на дуло. Бетто с тихим стоном сползает на дно воронки. Марисабель с прощальным визгом падает в обморок. Мышь с удивлением выглядывает из пролома в стене. Броненосец с громким лаем выползает из кирпичных обломков и, мгновенно оценив обстановку, начинает выть.
   Вдруг все шумы в комнате заглушает зловеще-пронзительный скрип открывается дверь, и в столовую входит Кончита с бутылкой чистого спирта. Все застывают. Наступает минута молчания. (Кто-то из публики начинает выразительно чихать, кашлять и сморкаться. Весь зал дружно подхватывает.) Кончита наливает спирт в рот и тщательно полоскает горло.
   Марисабель (открыв один глаз): Не томи! Кончита (хрипя еще больше, чем обычно): Сеньор Сальватьерро! Луис Альберто (торжественно): Я здесь! Кончита (жутко): Пришла сеньора, которая назвалась Марианной. Марианна (сползая с автомата): И что? Кончита (демонически): Эта сеньора утверждает, что она - жена Луиса Альберто Сальватьерро!!!
   НЕМАЯ СЦЕНА
   Луис Альберто от испуга роняет автомат. Автомат от неожиданности стреляет. Марианна от удивления закатывает рукава. Бетто в воронке профессионально уворачивается от пули. Броненосец получает ранение в хвост. Марисабель впадает в летаргический сон. Кончита навечно прикладывается к бутылке спирта. А на Кончиту панически размахивая ушами падает мышь.
   МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
   Марианна выползает из сена. С небес слетает Луис Альберто и, продолжая вращать лопастями, создает полный беспорядок. Потоки ветра носят по сеновалу всякую дребедень, которая лезет в нос и в рот. Но, несмотря на титанические трудности, Марианна поет свою любимую песенку "Турты ля ти турты", и параллельно этому идет гнусаво-гундосый перевод текста на русский язык: "Как рада я, что с детства одно узнала средство. Мешок с дерьмом... Коль хочешь в жизни счастья - молись своей святой. Твою мать..." Вдруг Марианна замечает пристальный взгляд Валентина Пимштейна и монументально застывает с разинутым ртом и глазами.