44. Да будет милостив к нам Хари, чистая энергия-шакти которого не подвержена течению калы, каштхи, нимеши и прочих отрезков времени!
   45. Да будет милостив к нам тот Вишну, кто зовется высшим Властелином, кто не нуждается (ни в каком) содействии, кто является Атманом всех имеющих тело!
   46. Да будет милостив к нам Хари, тот, кто является следствием причины, причиной причины и следствием следствия!
   47. Мы склоняемся перед тем, кто является следствием последовательной цепи следствий, имеющим своим следствием первоэлементы, а следствие его самого-он сам!
   48
   48. Мы склоняемся перед тем, кто является причиной последовательной цепи причин, перед высшим Правителем, кто есть (высшая) причина (этих) причин!
   49. Мы склоняемся перед высшей сущностью (Вишну), перед тем, кто имеет исконный образ и вкусителя и вкушаемого, перед творцом и творимым, перед деятелем и содеянным!
   50. Высшая сущность Вишну чиста, просветлена, непреходяща, нерожденна, нетленна, вечна, неявленна, неизменна.
   51. Она ни груба, ни тончайша, (она) неизъяснима; мы склоняемся перед этой вечно незапятнанной высшей сущностью Вишну!
   52. Мы склоняемся перед вечным, имеющим исконный образ высшего Брахмана, перед тем, чья энергия шакти (творить) вселенную (составляет) одну миллиардную часть его самого!
   53. Высшая сущность высшего Правителя Вишну непознаваема ни для богов, ни для отшельников, ни для меня, ни для Шанкары!
   54. Высшая сущность Вишну та, которую, как достойную размышления, прозревают в слоге "ом" вечно усердные йогины, чуждые добродетели и греха!
   55. Высшая сущность единственного изначального Вишну та, чьи энергии-шакти отождествлены с Брахмой, Вишну и Шивой!
   О всеобщий Властелин, о Атман всего существующего, о опора всего, о Ачьюта, смилуйся, о Вишну, над твоими почита-телями-бхактами, явись нашему взору!
   Парашара сказал:
   57. Выслушав слова Брахмы, тридцать (богов) склонились и сказали: "Смилуйся, явись нашему взору!
   58. О Ачьюта, о прибежище всего, мы склоняемся перед твоей высшей сущностью, которую не знает даже Бхагаван Брахма!"
   59. Когда Боги и Брахма окончили свои речи, божественные риши, во главе с Брихаспати, сказали:
   49
   60. "Мы склоняемся перед изначальным, перед жертвоприношением, перед тем, кого должны почитать люди, перед рожденным прежде всего, перед творцом творца, перед неизъяснимым!
   61. О Бхагаван, Властелин существующего и того, что будет существовать, о имеющий образ жертвоприношения, о вечный, смилуйся над всеми склонившимися (перед тобой), даруй нам Дар'.
   62. Вот Брахма, вот Трехглазый (Шива) вместе со всеми рудрами и адитьями, Пушан, Павака вместе со (всеми своими) огнями,
   63. вот ашвины и васу со всеми полчищами, садхьи, вишва-девы, (вот) царь богов Властитель (Индра).
   64. Все мы низко кланяемся (тебе). Все сонмы богов, побежденные войском дайтьев, прибегают к тебе как к прибежищу".
   Парашара сказал:
   65. Прославленный так высший Правитель, Бхагаван, Держатель раковины и диска явился их взорам, о Майтрея.
   66. Когда боги увидели Держателя раковины, диска и палицы, имеющего предначальный образ, наделенного огромной Страстностью,
   67. они склонились в поклоне, а их лотосоподобные очи увлажнились от волнения,-и во главе с великим Отцом восславили Лотосоокого.
   Боги сказали:
   69. Слава тебе, о не имеющий различий! Ты Брахма, ты- обладатель Пинаки, ты-Индра, Агни, Павана, Варуна, Сави-тар и Яма, ты-сонмы васу, марутов, вишвадевы и садхьи.
   69. Весь этот сонм божеств, пришедших к тебе-это ты, творец мира, та проникаешь повсюду!
   70. Ты--жертвоприношение, ты-вашаткара, ты-праджа-пати, (ты)-слог "ом", (ты), что должно быть знаемо и то, что не должно быть знаемо, ты, о Атман всего,-весь мир!
   71. Будучи в горе, побежденные дайтьями.мы, о Вишну, прибегаем к тебе как к прибежищу. Смилуйся, о Атман всего, защити нас своей Страстностью!
   50
   72. До тех пор (будут существовать) горе, желание, а также Заблужденье и несчастье, пока (существа) не прибегнут к твоей защите, ты-поглотитель всех грехов!
   73. Так ниспошли милость на нас, прибегающим к тебе, о светлый Атман, защити (нас), о Покровитель всей своей Страстностью, а также своей энергией-шакти!
   Парашара сказал:
   74. Восславленный так склонившимися бессмертными, творец вселенной Бхагаван Хари,-а взор его был приветлив, сказал:
   75. "О боги, я увеличу вашу Страстность, (дающую силу). Делайте так, как я скажу, о боги!
   76. О боги, с помощью дайтьев соберите в молочный океан все (лекарственные) травы, сделайте мутовкой (гору) Мандару, а веревкой-(великого змея) Васуки, и пахтайте нектар бессмертия, уповая на мою помощь.
   77. Чтобы заручиться в этом (деле) помощью сынов Дити (скажите им): "Вы получите равную долю от трудов.
   78. Испив нектар бессмертия, полученный при пахтании океана, вы станете могучими и бессмертными".
   79. А потом, о боги, я сделаю так, что враги тридцати (богов) не получат нектар бессмертия, а лишь разделят (тягостные) труды".
   Парашара сказал:
   80. Затем, выслушав бога богов, все боги, о почтенный, заключили союз с асурами, чтобы добыть нектар бессмертия.
   81. Боги, сыновья Дити и данавы собрали разные (лекарственные) травы и бросили их в воды молочного океана, блистающие как осенние облака.
   82. Сделав мутовкой Мандару, а веревкой Васуки, они начали усердно пахтать океан, (чтобы получить) нектар бессмертия, о Майтрея.
   83. Кришна поставил всех собравшихся (вместе) мудрых (богов) у хвоста Васуки, а дайтьев-у его головы.
   84. От огненного дыхания капюшона этого неизмеримо блистательного (змея) все асуры лишились Страстности, (дающей силу).
   85. Его пасть изрыгала ураган-и от того хвоста (великого змея) излились дожди и освежили богов.
   86. Посреди молочного океана сам Бхагаван Хари в образе черепахи служил опорой для Медары (во время) вращения, о великий отшельник.
   87. В другом образе Держатель диска и палицы (присутствовал) среди богов, а в (третьем) образе он был между дайтьев и тянул царя нагов.
   88. (Еще) в ином, огромном образе Кешава сидел верхом на горе-этот (образ), о Майтрея, не видим ни для богов, ни для асуров.
   89. Одной частью своей Страстности, (дающей силу), Владыка Хари удерживал царя нагов, а другой частью-увеличивал (силы) богов.
   90. (Во время) пахтанья богами и данавами молочного океана первой появилась почитаемая богами (корова) Сурабхи, (дающая) молоко и простоквашу для жертвоприношений.
   91. Тут, о великий отшельник, возрадовались боги и дана-вы, их ум смутился, а глаза увлажнились.
   92. (И пока) сиддхи на небе думали: "Что это?",-появилась богиня Варуни, в опьянении она вращала глазами.
   93. Затем из вращающегося молочного океана появилась услада божественных дев-(небесное) дерево Париджата,-его аромат наполнял мир благоуханием.
   94. Из молочного океана родился сонм дивных апсар, наделенных красотой, благородством и достоинствами, о Майтрея.
   95. Потом появилась (блистающая) холодными лучами (луна),-ее взял Махешвара, а яд, появившийся из молочного океана, взяли наги.
   96. Потом появился сам бог Дханвантари, одетый в белые одежды, он держал чашу, наполненную нектаром бессмертия.
   97. Тогда удовлетворился разум всех сынов Дити и данавов и возрадовались они в тот же час вместе в риши, о Майтрея.
   98. Затем из вод, блистая красотой, поднялась, смущая помыслы, богиня Шри, она стояла в сияющем лотосе, в руках у нее был лотос.
   99. Охваченные радостью великие риши славили ее гимном, посвященным Шри, впереди (богини) были вишвадевы и пели гандхарвы.
   100. Перед ней, о брахман, танцевали гхритачи и сонмы апсар; Ганга и другие (священные) реки своими водами служили ей при омовении.
   '101. Небесные слоны, взяв золотые кувшины с чистейшей водой, омывали богиню, великую Правительницу всех миров.
   102. (Бог), носящий образ молочного океана, дал ей гирлянду из неувядающих цветов, а Вишвакарман изготовил ей украшения для тела.
   103. В одеждах, с небесной гирляндой, омытая, убранная украшениями, она на виду у всех богов прильнула к груди Хари.
   104. От взгляда прильнувшей к груди Хари Лакшми, боги обрели высшую радость, о Майтрея.
   105. (Когда) Вишну отвернулся от дайтьев, а Лакшми покинула их, они, во главе с Випрачитти, сильно заволновались, о наделенный великой долей.
   106. Затем, о дваждырожденный, наделенные великой доблестью дайтьи завладели чашей с нектаром бессмертия, которая была в руке у Дханвантари.
   107. Тогда Владыка Вишну принял образ женщины, ввел данавов в заблуждение при помощи майи, взял у них (чашу) и отдал ее богам.
   108. Тут этот нектар бессмертия стали пить сонмы богов, Шакра и другие (боги), а дайтьи, с воздетым оружием ринулись на них.
   109. Испив нектар бессмертия, боги стали сильными и одолели войска дайтьев, а (дайтьи) промчались через (все) части света и низринулись в ад.
   110. Затем радостные боги, поклонившись Носителю раковины, диска и палицы, как прежде стали править тремя мирами.
   III. Тут сияющее от радости Солнце (вновь) взошло на свою орбиту, а небесные светила также продолжили свой путь, о лучший из отшельников.
   112. Ярко, чарующим блеском запылал божественный огонь, и в помыслах всех существ возродилась дхарма.
   AL
   113. От счастья, о лучший из дваждырожденных, возликовали три мира, а Шакра, лучший из тридцати (богов), вновь обрел почет.
   114. Взойдя на трон, вновь обретя три мира и власть над богами, Шакра восславил богиню, (держащую) лотос в руке:
   Индра сказал:
   115. Я оказываю почет матери всех существ, возникшей из лотоса Шри,-ее глаза подобны распустившимся после сна лотосам,-она прильнула к груди Вишну!
   116. Ты-чудесная сила, ты-жертва богам и жертва пита-рам, ты-мать, очистительница миров, (ты)-(утренние и вечерние) сумерки и ночь, власть, благополучие, жертвоприношение, вера, Сарасвати!
   117. (Ты), о блистательная,-знание жертвоприношений, великое знание, тайное знание, знание Атмана. Ты,-о богиня, даруешь плод Освобождения!
   118. Ты-логика, три (Веды), науки и искусства, наука политики. Ты, о богиня, в приятных и ужасных образах заполняешь этот мир!
   119. Кто иной, кроме тебя, о богиня, возвышается над богом богов, над Носителем палицы,-о нем размышляют йогины, а его тело состоит из всех жертвоприношений!
   120. О богиня, все три мира, покинутые тобою, пришли к гибели и смерти, но сегодня ты вдохнула в них жизнь!
   121. О наделенная великой долей, от твоего (благостного) взгляда мужи всегда обретают жен, детей, жилище, зерно, богатство и прочее!
   122. О богиня, осененным твоим взором мужам легко достается телесная сила, здоровье, власть, гибель врагов и счастье!
   123. О богиня, ты-мать всех существ, а бог богов Хари- отец! О мать, тобою и Вишну заполнен этот движущийся и неподвижный мир!
   124. О очистительница всего, не оставь ни наши сокровищницы, ни амбары, ни жилища, не лиши нас телесной силы и супруг!
   125. О нашедшая прибежище на груди у бога богов Вишну, не покинь ни наших детей, ни друзей, ни общины, ни скот, ни драгоценные украшения!
   126. О безупречная, тех людей, кого ты покинула, тотчас же оставляют Благость, правда, чистота, нравственность и прочие достоинства!
   127. Под твоим взглядом даже лишенные достоинства мужи тотчас же обретают нравственность и прочие достоинства!
   128. Тот, на кого упал твой взгляд, о богиня, наделен честью, достоинствами, богатством, семьей, мудростью, героизмом и храбростью.
   129. Но, о возлюбленная Вишну, нравственность и прочие достоинства мужа становятся бесполезными, если ты, Держа-тельница мира, отворачиваешь (от него) свое лицо!
   130. Описать твои достоинства не в силах даже языки Ведха-сы! Смилуйся, о лотосоокая богиня, никогда не покидай нас!"
   Парашара сказал:
   131. Восславленная как подобает, возрадовавшаяся Шри, которая пребывает во всех существах, ответила Совершителю ста жертвоприношений,-ей внимали все боги:
   Шри сказала:
   132. "О властелин богов Хари! Я довольна твоим гимном. Выбирай дар, который пожелаешь. Я пришла к тебе как дарительница даров".
   Индра сказал:
   133. Если богиня дарит мне дар и если я достоин дара, то "Да не оставишь ты никогда три мира!"-вот первый дар для меня.
   134. О рожденная в океане, не оставь того, кто воссла.вит тебя этим гимном!-вот второй дар для меня".
   Шри сказала:
   135. О лучший из тридцати (богов), я не оставлю три мира, о Васава. Я довольна хвалебным гимном и дарую тебе этот дар.
   136. Я не отвращу свое лицо от того человека, кто будет вечером и утром прославлять меня этим гимном.
   Парашара сказал:
   137. Так, о Майтрея, в давние времена наделенная великой долей, довольная хвалебным гимном богиня Шри даровала дар царю богов.
   138. Вначале Шри родилась от Бхригу и Кхьяти, а (затем) вновь родилась из океана, когда боги и данавы усердно пахтали нектар бессмертия.
   139. Подобно тому, как Хозяин мира, царь богов Джанардана рождается (в образах различных) аватар, так и его подруга Шри.
   140. Когда Хари был сыном Адити, она была рождена из лотоса; когда он был (рожден) как Рама из рода Бхригу, она была Дхарани.
   141. Он был рожден как Рагхава, она-как Сита; когда он был (рожден как) Кришна, она была (рождена как) Рукмини, и в других аватарах Вишну она была его подругой.
   142. Какое обличье ни принимал Вишну,-божественное или человеческое, она также принимала соответствующий ему образ.
   143. Жилище того человека, кто выслушал и кто прочел эту историю о рождении Лакшми, на протяжении трех поколений не покинет Шри.
   144. В те дома, о отшельник, где читают этот гимн, (посвященный Шри), никогда не проникнет (богиня несчастья) Алак-шми, источник ссор.
   145. Вот я рассказал тебе, о брахман, то, о чем ты меня спрашивал,-как Шри, ранее дочь Бхригу, родилась из молочного океана.
   146. Алакшми никогда не утвердится в помыслах тех мужей, кто ежедневно читает этот гимн Лакшми, изошедший из уст Индры; (этот гимн) является источником всяческого благополучия.
   Такова
   в первой книге досточтимой Вишну-пураны девятая глава.
   ГЛАВА Х
   Майтрея сказал:
   1. О великий отшельник, ты поведал мне все, о чем я спрашивал. Еще расскажи мне о творении, начиная с сотворения Бхригу.
   Парашара сказал:
   2. Лакшми, супруга Вишну, произошла от Бхригу и Кхьяти; Бхригу также породит от Кхьяти двух сыновей Дхат-ри и Видхатри.
   3. Аяти и Нияти-благородные дочери великого духом Меру, родили от Дхатри и Видхатри двух сыновей,
   4. (соответственно носящих имена) Прана и Мриканду, а Маркандея-(сын) Мриканду; затем от (Маркандеи) родился Ведаширас. Слушай же о сыне Праны.
   5. У Праны был сын Дьютимат, а также сын Раджават,-от них разросся наделенный великой долей род потомков Бхригу.
   6. Самбхути, супруга Маричи, дала рождение (сыну по имени) Паурнамаса, сыновья этого великого духом-Вираджас и Сарвага.
   7. Описывая этот род, я расскажу (далее) об их сыновьях, о лучший из дваждырожденных. Смрити родила от Ангираса сыновей, а также дочерей
   8. (по имени) Синивали, Куху, Рака и Анумати. Анусуя родила от Атри не имеющих грехов сыновей
   9. (по имени) Сома и Дурвасас, а также йогина (по имени) Даттатрея. От благородной Прити у Пуластьи был сын Дамбхо-ли.
   10. В прежнем рождении, в манвантаре Сваямбхувы, он носил имя Агастья. Трех сыновей (по имени) Кардама, Арвари-ват и Сахишну
   II. родила Кшама, жена патриарха Пулахи. Супруга Крату Саннати родила валлакхальев,
   12. шестьдесят тысяч высокородных мудрецов, размером с большой палец, сияющих блеском солнца.
   13. Васиштха породил от Урджи семерых сыновей (по имени) Раджас, Гатра, Урдхвабаху, Савана, Анагха,
   14. Сутапас и Шукра,-все эти семь риши не имели изъянов. Агни, (называемый) Абхиманином, был старшим сыном Брахмы.
   15. От него, о дваждырожденный, Сваха имела трех блистательных сыновей (по имени) Павака, Павамана и Шучи,-(последний) пил воду.
   16. У них было сорок пять потомков, называемых огнями; они (считая) вместе с Агни, сыном (самого) Отца (Брахмы) и тремя сыновьями (Агни),
   17. именовались сорока девятью огнями. Питары, сотворенные Брахмой, как уже говорил тебе,
   18. назывались агнишваттами и бархишадами,-первые были лишены огней, а вторые наделены огнями. От (бархиша-дов) Свадха родила дочерей (по имени) Мена и Дхарани.
   19. Обе они, о дваждырожденный, были йогини, знали Веды, обладали высшим Знанием и были наделены всеми достоинствами.
   20. Таков рассказ о потомках дочерей Дакши. Тот, кто с верой вспоминает (его), (никогда) не захочет потомства.
   Такова
   в первой книге досточтимой Вишну-пураны десятая глава.
   ГЛАВА XI
   Парашара сказал:
   1. Как уже говорилось, у Ману Сваямбхувы было два высоко-доблестных сына, знатока дхармы-Прияврата и Уттанапада.
   2. Из них двух у Уттанапады от желание и (супруги) Суручи был, о брахман, горячо любимый сын Уттама.
   3. У царя была также нелюбимая жена, о царь, царица по имени Сунити-от нее, о дваждырожденный, он имел сына Дхруву.
   4. (Однажды) Дхрува увидел брата Уттаму на коленях у отца, а тот сидел на троне, и также захотел туда забраться.
   5. Но там присутствовала Суручи, и царь не удовлетворил горячего желания почтительно подошедшего сына, (не позволил ему) взобраться к себе на колени.
   6. Увидев, что сын другой жены хочет взобраться на колени, (в то время как ее сын) уже сидит у отца, Суручи промолвила (такие) слова:
   7. "Зачем, о дитя, ты напрасно изъявляешь такое высокое желание? Ты рожден другой женщиной и не был в моем лоне.
   8. А ты неразумно хочешь того, что доступно (лишь) превосходному Уттаме. Ты, воистину, сын царя, но я не носила тебя.
   9. Этот царский трон, место прибежища всех царей, подобает только моему сыну. Зачем же ты причиняешь себе огор-ченье?
   10. Зачем напрасно (выражать) подобное высокое желание, как будто ты мой сын? Разве ты не знаешь, что ты сын Сунити?"
   Парашара сказал:
   II. Выслушав слова своей (второй) матери, мальчик оставил отца и, разгневанный, пошел в покои своей родной матери, о дваждырожденный.
   12. Увидев, как у рассерженного сына чуть-чуть подрагивают губы, Сунити, о Майтрея, посадила его себе на колени и спросила:
   13. "О дитя, в чем причина твоего гнева? Кто не угодил тебе? Кто, не зная, кто твой отец, оскорбил тебя?"
   14. В ответ он поведал все, что сказала в присутствии царя высокомерная Суручи.
   15. Рассказ сына глубоко расстроил благую'Сунити, ее взор исполнился сострадания и печали, и она произнесла такие слова:
   Сунити сказала:
   16. Суручи сказала правду. Твоя судьба, о сынок, ничтожна. Тот, кто имеет заслуги, о дитя, не подвергается (оскорблениям) других жен.
   17. Но не огорчайся, малыш! Кто сможет вычеркнуть то, что предстоит тебе сделать, и то, что ты (уже) сделал прежде?! Кто сможет предписать (тебе) несделанное тобою?!
   18. Царский трон и зонтик, лучшие слоны и лучшие лошади (принадлежат) тому, кто имеет заслуги. Помни это, сынок, и успокойся.
   19. Царь расположен к Суручи за ее заслуги в прежних рождениях, а я ношу имя жены, но других заслуг лишена.
   20. Ее сын, наделенный множеством заслуг (рожден как) Уттама, а ты, мой сын, рожден с незначительными заслугами (как) Дхрува.
   21. Поэтому ты не должен огорчаться, о сынок. Разумный довольствуется своей участью.
   22. Но если тебя все же огорчают слова Суручи, то приложи усилия, чтобы (иметь) множество заслуг, приносящих все (благие) плоды.
   23. Будь привержен к праведному поведению, дхарме, дружелюбен, пекись о благе живых существ. Как воды стекают на низменность, так и благополучие (нисходит) на достойного.
   Дхрува сказал:
   24. О мать, твои слова сказана мне в утешенье, (но) им нет места в моем сердце, уязвленном злой речью.
   25. Я буду стремиться достичь такого величия, высочайшего из всех высочайших, которое будет глубоко почитаться всеми мирами.
   26. Я рожден не из лона любимой царем Суручи, но ты, о мать, узришь мою мощь, (того, кто) взрос в твоем чреве.
   27. Пусть мой брат Уттама, выношенный ею, получит от отца царский трон.
   28. О мать, не данного другим,-я хочу достичь величия своими деяниями. Я желаю такого вечного величия, какое не обрел даже мой отец.
   Парашара сказал:
   29. Так сказал матери Дхрува, покинул материнский дом, вышел из города и пошел в близлежащую рощу.
   30. Там Дхрува увидел семерых отшельников,-они пришли туда раньше и расположились на снятых с себя шкурах черной антилопы.
   31. Сын царя поклонился всем им, почтительно приветствовал их, как подобает, и сказал:
   32. "О благие, знайте, что я сын Уттанапады, рожденный от Сунити. Я предстал перед вами, причиной тому--мое горе".
   Риши сказали:
   33. Ты-царский сын, мальчик всего лишь пяти лет. Неясно, что (может служить) сейчас причиной твоего горя?
   34. Пока правит царь, твой отец, ты не можешь в чем-либо нуждаться, и не кажется нам, о мальчик, что ты разлучен с тем, что желаешь, а также с прочим.
   35. И не обнаруживаем мы в тебе телесного недуга. Скажи, если знаешь, в чем причина твоего горя?
   Парашара сказал:
   36. Тут Дхрува передал им слова Суручи. Отшельники успокоили его и сказали друг другу:
   37. О, как высок пыл кшатриев, что нетерпимость (выказывается) даже в мальчике,-он не может выбросить из сердца слова другой жены (царя)!
   38. Скажи нам, если пожелаешь, о сын кшатрия, что ты намерен теперь предпринять, (чтобы помочь) своему горю?
   39. Если хочешь, чтобы мы помогли тебе в этом деле, то скажи это. Мы же видим, что ты жаждешь говорить.
   Дхрува сказал:
   40. О лучшие из дваждырожденных, я не стремлюсь ни к богатству, ни к царской власти. Я хочу обладать таким величием, какого никто до меня не обретал.
   41. Скажите, как подобает, что мне следует делать, чтобы достичь такого величия, которое выше всех других величий, о лучшие из дваждырожденных?
   Маричи сказал:
   42. Наилучшее из величий не обретается теми людьми, кто не почитает Говинду. Поэтому, о сын цард, почитай Ачьюту!
   Атри сказал:
   43. Тот, кем доволен высший из высших - Пуруша, Джа-нардана, достигает нетленного величия. Я говорю истину.
   Ангирас сказал:
   44. Если ты желаешь высшего величия, то почитай Говинду, в нем, невыразимом Ачьюте непреходящем Атмане (заключено) все.
   Пуластья сказал:
   45. Тот, кто высший Брахман, высшая обитель,-он высший Брахма! Почитанием бога Хари обретается труднодости жимое Освобождение!
   Крату сказал:
   46. Когда доволен Джанардана,-в жертвоприношении он-Пуруша жертвоприношения, а в йоге-высший дух-пуме,-что может быть недостижимо?!
   Пулаха сказал:
   47. Почитая Господина мира, Индра достиг высшего небесного величия. Так почитай, о ревностно выполняющий обет, Господина жертвоприношений Вишну!
   Васиштха сказал:
   48. Почитая Вишну, ты обретешь все, чего бы ни пожелал разумом, даже высочайшее из величий в трех мирах, о дитя!
   Дхрува сказал:
   49. Вы поведали мне,-а я почтительно склонился,-какого бога следует почитать. Скажите же, какой молитвой подобает мне ублаготворять его?
   50. Пусть наделенные великим духом риши милостиво, с просветленными ликами скажут мне, как почитать его?
   Риши сказали:
   51. О сын царя, ты должен услышать от нас, каким образом почитают Вишну те высшие мужи, которые посвятили себя его почитанию.
   52. Во-первых, муж (должен) отбросить помыслы о всех предметах (и явлениях) внешнего (мира), а затем непоколебимо сосредоточиться на том, в ком пребывает мир.
   53. Познай от iiac, о сын владыки земли, эту молитву,-ее (следует читать) сосредоточив мысль на одном (Вишну), будучи (полностью) заполненным им, обуздав себя.
   54. "0м, слава Васудеве, имеющему образ Золотого зародыша, Пуруши, неявленной предматерии, тому, кто есть чистое Знание, самосущему!"
   55. Эту молитву прочел божественный Ману Сваямбхува. В давние времена великий Отец, ублаготворенный Джанардана
   56. даровал ему то богатство, труднодостижимое в трех (мирах), какого он хотел. Поэтому и ты, постоянно читая эту (молитву), ублаготворяй Говинду.
   Такова
   в первой книге досточтимой Вишну-пураны одиннадцатая глава.
   ГЛАВА XII
   Парашара сказал:
   1. Выслушав это полностью, о Майтрея, сын царя поклонился риши и пошел из леса.
   2. Всеми помыслами стремясь к своей цели, он, о дважды-рожденный, отправился на берег Ямуны, в священное (место) под названием Мадху.
   3. Прежде там обитал дайтья по имени Мадху, оттого на земле оно получило название Мадхувана.
   4. Убив могучего ракшаса Лавану, сына Мадху, Шатругхна основал там город, по названию Матхура.
   5. И в этом священном месте паломничества, очищающем ото всех грехов, вблизи бога богов Хари Медхасы, он стал совершать аскезу,
   6. как ему было указано Маричи и (другими) отшельниками. Он размышлял о пребывающем в нем Владыке всех богов Вишну.
   7. И в нем, чей разум был безраздельно погружен в сосредоточение, пребывал Бхагаван Хари, о брахман, проникающий во все существа, наделенный всеми долями.
   8. И земля, опора существ, не смогла, о Майтрея, вынести груза этого йогина, в разуме которого пребывал Вишну.
   9. Когда он стоял на левой ноге-наклонялась одна половина земли, когда он стоял на правой-наклонялась вторая половина земли.
   10. Когда он стоял и носками ног надавливал на землю, тогда двигалась вся земля вместе с горами,
   II. сильно волновались все реки и моря, и от этого волнения, о великий отшельник, очень взволновались бессмертные (боги).
   12. Тогда, о Майтрея, сильно встревожились божества, именуемые ямами, и стали держать совет с Индрой, как прервать (это) сосредоточение.
   13. А разноликие асуры кушманды вместе с великим Индрой начали предпринимать отчаянные (попытки) прервать это сосредоточение.
   14. (И вот) пред ним (предстало) виденье (в образе) его матери, именуемой Сунита. Рыдая, она жалобно сказала: "О сын!