- Кто ты, блуждающий по лесу в обществе женщины? И зачем ты вепря сразил? Я его первый увидел. Ты нарушил закон охоты. За это, гор обитатель, я лишу тебя жизни.
   - Эта земля всегда была нашей. Ты ж ещё юн, а идешь кривою дорогой.
   - И сам я в лесу огромном живу, - ответил Арджуна. - Это ж отродье, что приняло вепря обличье, я первым убил.
   - Нет, я убил его первым, - ответил горец. - Сраженный ударом моим, он исторгнут из жизни. Ты же, гордец, не уйдешь от меня живым. Я Кирата-охотник.
   - Тогда померимся силой! - грозно произнес Арджуна. - Защищайся! Я буду сражаться с тобою и докажу, кто сильнее.
   Мужчины взялись за луки. Оба были прекрасными лучниками, и ни один не смог поразить другого. Несколько раз противник Арджуны хватал стрелы ртом и, перекусывая их, выплевывал. Тогда взбешенный Арджуна отшвырнул лук и подступил к горцу с голыми руками, Но горец был сильнее. Измял он тело Арджуны и прижал к земле. И потерял сын Кунти сознание. Очнувшись, перед тем как снова броситься на противника, Арджуна на него взглянул:
   - Что ты за человек, поглощающий стрелы? - спросил он.
   Внезапно от переносицы горца отошел луч третьего глаза, ослепив и одновременно озарив Арджуну догадкой.
   - Ты Махадева! - воскликнул сын Кунти и опустился на колени, чтобы припасть к ногам своего противника.
   - Да, я Шива! - признался великий бог. - Как ты не понял этого сразу!? Кто бы другой, кроме меня, мог соперничать с тобой в искусстве стрельбы?
   Шива протянул Арджуне свой лук и сказал:
   - Прими, долгорукий, это оружие в дар от меня и облегчи с его помощью землю. Называй его Аджагава и он будет послушен тебе. С ним ты всех врагов одолеешь в сражении.
   Смутившись, Арджуна ответил:
   - О Махадева, трехокий владыка богов, победитель во всех трех мирах. Стрелец! Копьеносец! Причина причин! Лучшим даром твоим станет прощенье, если же я его недостоин, пусть наказанье твое не будет чрезмерным.
   Простирая светозарную длань, Шива ответил: "Прощаю!" и обнял Арджуну, после чего стал растворяться в воздухе. И вот уже невидим владыка Великого лука, несущий на стяге изображение быка, как невидимым становится солнце, дойдя до заката. Ушел он вместе с Умой в пространство, какое доступно только богам, риши и птицам.
   И воскликнул Арджуна, погубитель врагов, в безграничном восторге:
   - Я Махадеву вечного видел, обладателя Великого лука, рукою своею его коснулся. Я цели достиг и теперь всех врагов одолею!
   И словно бы от этого крика окрасились все стороны неба. С вершин разноцветных великой горы спустились разбуженные боги, чтобы взор свой насытить тем, кто Шивой благословлен.
   Испытание
   Братья, Драупади и Кунти уже не чаяли увидеть Арджуну, считая его погибшим, когда он в диадеме, сверкающей драгоценными камнями, опустился прямо с неба на колеснице в их объятья. И не было им конца. После того как все насытились радостью встречи, первым обрел дар речи Юдхиштхира:
   - Долгонько же ты, брат, находился у Шивы в гостях!
   - С Шивою я был менее дня, - отозвался Арджуна. - Пять лет я находился на небесах по приглашению Индры. Пользуясь его благоволением, там изучал я оружие, какое когда-либо было создано, и проверял его на племенах, что враждебны бессмертным.
   Остаток дня и всю ночь продолжался рассказ Арджуны об удивительных его приключениях. Узнали слушатели о дивном городе Индры, плывущем в пространстве по воле охранителя мира, о встречах с гандхарвами и апсарами, о схватке на морском дне с демонами-кавагами, недругами Индры, о колеснице воздушной и колесничем Матали, с которым Арджуна объехал два мира, узнав их устройство, сражаясь с врагами и разрушая их города.
   Лишь на заре занял Арджуна свое травяное ложе, пустовавшее пять лет, и рядом с ним легла истосковавшаяся по нему Драупади. Проснулись все после полудня и вышли наружу, чтобы полюбоваться колесницей Индры, полученной от него в дар вместе с одеяниями и оружием. И вынимал Арджуна каждую вещь со дна колесницы, объясняя её назначение:
   - Вот это Девадатти громкоревущая, - проговорил Арджуна, доставая огромную раковину, порозовевшую под взглядом богини зари Уша - Стоит в неё подуть, и пробудятся все три мира. А это Гандива, лук бесподобный...
   - А нельзя ли взглянуть, на что он способен? - спросил Юдхиштхира.
   - Можно, - ответил Арджуна.
   Из колчана достал он стрелу и наложил её на тетиву. И сорвалась она, как молния из тучи. И затряслась земля под ногами вместе со всем, что на ней находилось. Вздыбились реки, словно кони, когда натянуты вожжи. Взволновались моря. Растрескались горы и скалы с вершин покатились в низины. С грохотом в небе ветры столкнулись. Вскинулся к небу земляной столб. Жители недр, какие открылись от взрыва, вышли наружу, оглушенные, опаленные, полуживые. Открылись глубины третьего мира.
   Появился божественный риши Нарада. Лицо его было суровым. Гневом сверкали глаза.
   - Арджуна! Арджуна! - произнес он, качая седою головой. - Нельзя испытывать оружие, какое хранит тайны верхнего мира. Ибо бед от этого не оберешься. Да и по делу его применять лишь в самой крайности следует, сообразно Закону, с соизволения всевышних, ибо оно может разрушить сразу все три мира.
   Озеро смерти
   И продолжали жить братья в лесу без особых приключений. Но однажды к ним примчался с криком отшельник-сосед и рассказал о странном происшествии. Он готовился совершить жертвоприношение, как внезапно прибежал олень, как будто для того, чтобы почесаться о дерево, и вдруг унесся, подхватив рогами все, что было приготовлено для совершения ритуала - скалку и палочки для зажигания.
   Огорчился Юдхиштхира, выслушав сбивчивый рассказ отшельника, ибо срыв жертвенного обряда грозит бедой всем обитателям леса. Перепоясавшись, братья бросились в погоню за оленем и почти его догнали, но поразить стрелами не смогли, так как олень вдруг стал невидимым.
   Прийдя в тень баньяна в глубине леса, они сидели, мучимые голодом и жаждой. И тогда Накула сказал старшему брату:
   - В нашем роду никто не нарушал дхарму по нерадивости, почему же мы должны терпеть неудачу?
   - Бедам нет предела и причины их неясны, - отвечал Юдхиштхира. - Но дхарма сама по себе высшая цель, независимо от удачи. Ты бы забрался на дерево и взглянул, нет ли где поблизости воды?
   - Я вижу озеро! - послышалось с верхушки дерева. - Разреши, брат, я разведаю к нему путь.
   - Спускайся и иди! - согласился старший из Пандавов.
   Юность быстра на подъем, на спуск, на движение. Зная направление, юноша вскоре отыскал озеро и тщательно осмотрел берега. Не заметив не только людей, но даже животных на водопое, Накула окунулся в воду. Сверху она казалась голубой, а вблизи отливала чернотой.
   И в это время он услышал человеческий голос с хрипотцой, как у простуженного:
   - Не пей, пока не ответишь на мои вопросы.
   Голос исходил из пустоты. Оглянувшись, юноша увидел цаплю, стоявшую у берега на одной ноге в позе праведника. Но не может же цапля разговаривать! Решив, что это ему померещилось, юноша зачерпнул глиняной кружкой воды и, выйдя на сушу, с наслаждением начал пить, но в то же мгновение упал бездыханным.
   Долгое отсутствие младшего брата обеспокоило остальных, и они решили отправиться на розыски, оставив Юдхиштхиру одного. Не дождавшись их возвращения, он последовал за ними, нашел озеро и, увидев на берегу бездыханные тела братьев, предался горю.
   Прошло немало времени, пока он заметил валявшуюся у воды глиняную кружку и поднял её, чтобы напиться. И тут он услышал:
   - Ты не должен пить, пока не ответишь на мои вопросы.
   Юдхиштхире стало ясно, что голос исходит от цапли. При других обстоятельствах говорящая птица повергла бы его в изумление и он сам бы утратил дар речи. Но неожиданная смерть братьев настолько его потрясла, что он как ни в чем не бывало пошел навстречу цапле и вступил с нею в беседу.
   - Кто ты, скажи мне. Известно ли тебе, кто погубил моих братьев?
   - Я, - ответила птица. - Водоросли и рыба - моя пища.
   - Птицы ведь говорить не умеют, - продолжал Юдхиштхира. - Ты, наверное, из рудров или марутов, принявший облик цапли.
   - Я - якша, - ответила цапля, превращаясь в огромного косоглазого великана ростом с пальму. - Это я убил твоих могучих братьев. Они захотели напиться, а я их предупредил, что ни одному существу здесь пить не разрешаю. Это относится и к тебе. Ответь на мои вопросы, и тогда пей сколько угодно!
   - Я на твои владения не зарюсь и не одобряю тех, кто слишком похваляется своим знанием. Но если твои вопросы уразумею, попытаюсь ответить. Спрашивай, владыка!
   - В чем божественность кшатриев? Как ты её понимаешь? В чем их долг и благочестие? В чем их недостаток и неблагочестие?
   - Оружие их божество. Дхарма их благочестие. Их недостаток - трусость, неблагочестие - отказ в покровительстве, - ответил Юдхиштхира.
   - Кто почтенней земли? Кто поднебесья превыше? Чего больше, чем травы? Кто быстрее ветра? - спросил якша.
   - Мать почтенней земли. Отец поднебесья превыше. Мыслей больше, чем травы. Ум быстрее ветра, - ответил Юдхиштхира.
   - Кто спит, не закрывая глаз? Кто, родясь, не копошится? У кого нет сердца? - спросил якша.
   - Рыба спит с открытыми глазами. Яйцо, родясь, не копошится. У камня нет сердца.
   - Кто странствует в одиночестве? Кто, родясь, рождается снова? От стужи какое лекарство?
   - В одиночестве странствует Сурья. Снова и снова рождается месяц. От стужи - огонь лекарство.
   - Чем окутан мир? Что препятствует озарению? Из-за чего покидают друзей?
   - Мир окутан неведением. Мрак препятствует озарению. Друзей покидают из-за скупости.
   - Кто враг мужей трудноодолимый? Какая болезнь неизлечима? Кто праведник?
   - Враг мужей - гнев. Неизлечима жадность. Праведник тот, кто желает добра всему живущему.
   - Ты ответил на все мои вопросы, - промолвил якша, - поэтому оживет один из братьев. Назови его имя.
   - О якша, пусть оживет Накула, широкогрудый, долгорукий.
   - Но почему ты не назвал Бхиму, чья сила в сраженье не уступает ста слонам? Ведь говорят, что он твой любимец. Почему ты отстранил Арджуну, высшую вашу надежду?
   - Равны для меня и Кунти, мать моя, и Бхима, и Арджуна, и Мадри, мать близнецов. Но будет справедливым, если у каждой из них останутся сыновья.
   - Так как ты доказал, что для тебя выше всего справедливость, произнес якша, - пусть оживут все.
   И поднялись братья одновременно, друг на друга и на Юдхиштхиру взглянули, но к воде не поспешили. Исчезла их жажда.
   - Нет, ты не якша, - сказал старший из Пандавов. - Ты один из вседержителей мира. На берегу я следов сраженья не вижу. Братья же мои по силе равны огромному войску. Якше с ними не справиться вовеки!
   - Я - Яма, твой прародитель, - ответил якша, принимая облик бога. - Я Дхарма, и прибыл, чтобы тебя испытать. Избери любой дар, достойный твоего благочестья, и ты его обретешь.
   - Верни нам то, что похитил олень. Вот мой выбор.
   - Я был тем оленем, - сказал Яма. - Вот тебе то, что ты просишь. Возврати это отшельнику. И вот вам мой дар. Отныне вы можете, подобно мне, принимать любой облик.
   Выбор
   Не отрывая взгляда, словно ожидая нового чуда, молча смотрели Пандавы туда, где только что стоял великий бог. Первым заговорил Ютхиштхира:
   - Теперь мы можем по желанию менять свою внешность. Но какой нам избрать путь? Какую из семи щедрых и богатых стран изберем?
   - Конечно же, Матсю, - отозвался Арджуна. - Ею владеет Вирата, благочестивый, богатый и к нам благосклонный.
   - Матсю! Матсю! - воскликнули другие братья в один голо
   - Я с вами согласен, - молвил старший из братьев. - Но не будем забывать, что нам не придется прибегать к благосклонности Вираты. Главное не обнаружить себя, прожить год под чужим обликом и именам. Перед нами непростой выбор. Придется находиться в услужении у чужих людей. Какое избрать занятие чтобы оно стадо лучшим прикрытием? За кого нам себя выдать?
   Братья молчали.
   - Я сам, - продолжал Ютхиштхира, - пожалуй, выдам себя за брахмана и предложу владыке Матсю коротать ночи за костями. Скажу я ему что в те годы, когда Пандавы не были в ссылке, я не раз составлял компанию самому Юдхиштхире и пользовался его расположением. Если Вирата захочет узнать что-нибудь о нашем дворце или о моих привычках, он не собьет меня с толку.
   - Тогда я назову себя поваром, - проговорил Бхима, поглаживая себя по животу. - Кухня мне ближе всего, да и в поварском искусстве я не последний. Такие приготовлю приправы, что у всех во дворце слюнки потекут. Когда же меня спросят, кому я раньше служил, скажу - самому Юдхиштхире, который ценил меня также за силу. Если же будет устроено состязание борцов, я возьму верх над любым царским любимцем, но не оторву у него головы, чтобы не вызвать царского гнева.
   Раздался дружный смех.
   - А каково твое решение, Арджуна? - спросил Юдхиштхира. - Тебе, прожившему пять весен среди богов, нелегко быть таким, как все!
   - Я им и не буду, - отозвался Арджуна. - Наряжусь в женское одеяние и объявлю себя евнухом.
   - Евнухом? - протянул Юдхиштхира.
   - Не удивляйся. Пять весен на небесах не избегал я апсар и проник в женскую душу. Я буду рассказывать царским дочерям старинные сказки, учить их пляске и пению, если же меня спросят о моем прошлом, скажу, что прислуживал госпоже Драупади.
   Накула не спускал с брата восхищенного взгляда.
   - Я удивляюсь тебе, Арджуна, - сказал он. - Такое занятие было бы мне не под силу. Объявлю-ка я себя конюхом. С конями я легче найду общий язык. Буду их лечить и сторожить. Кони меня не спросят, откуда я родом, если же спросят люди, отвечу: служил на конюшне у Юдхиштхиры.
   - А ты, Сахадева? - спросил Юдхиштхира. - Какое себе облюбовал ты занятие?
   - Я буду коровьим пастухом и доильцем, - ответил юноша. - Мне любы коровы. Помнишь, ты ни раз поручал мне заботу них? О повадках их знаю я не понаслышке. И быка я к ним приведу, чтобы красавицы не остались бесплодными, и телят выхожу. Владыка Матсю будет мною доволен.
   - Что ж, братья, - сказал Юдхиштхира. - Я выбор ваш одобряю. Но вот незадача. У женщин, как вам известно, немного достойных занятий. Какое из них выбрать нашей супруге? Рукам её белым тяжелый труд непривычен, а красота её станет приманкой для негодяев, и мы им дать отпора не сможем, из опасения себя выдать.
   - Я буду у царицы служанкой, - Драупади сказала. - Иной себе доли не вижу. Объясню, что служила я Драупади, её наряжала в девичьи годы, следила за её волосами и по такой работе тоскую.
   - Мы сделали выбор, - заключил Юдхиштхира. - Теперь отпустим слуг. Пусть они достигнут столицы и скажут, что мы исчезли.
   Наставления Дхаумьи
   - Послушаем, что нам скажет на прощанье наш мудрый Дхаумья, какими наставлениями нас проводит в нелегкий путь, - проговорил Юдхиширха, когда последние приготовления были окончены.
   Дхаумья, грустно улыбнувшись, начал нараспев:
   Порою мои наставления скучны
   И словно осенние мухи докучны,
   Но это советы старинного друга
   Для тех, кто уходит к владыке в услугу,
   Кому о почете забыв господина,
   Придется чужую напялить личину.
   Для вас, что так знатны и так знамениты,
   Ворота не все теперь будут открыты.
   По собственной воле в повозке, на ложе
   Никто занять места отныне не сможет.
   Глядели всегда все властители косо
   На тех, кто давал им советы без спроса.
   На тех, что стояли в молчании рядом
   И не ловили царского взгляда,
   На тех, кто в своей убежденные силе,
   Шашни с их женами заводили.
   И чтоб не попасться в смертельные сети,
   В служеньи царю не жалейте усердья.
   Наградою царскою будет отмечен,
   Лишь тот, кто внимает царю, не переча,
   И кто отличиться сумеет советом
   Полезным царю и приятным при этом.
   Внимания царского может добиться
   Лишь тот, кто врагов царя сторонится,
   И тот, кто язык свой не распускает.
   Не мною открыта премудрость такая.
   И место занять постарайтесь такое,
   Чтобы быть каждый раз у царя под рукою,
   Но чтоб не маячить перед глазами,
   И также не сзади, где стража с мечами
   Забудьте про все, чем гордились вы прежде
   И взглядом покорным властителя ешьте.
   Покорность слуги - это мед для владыки.
   Ему ненавистен равновеликий.
   Дурного ему и во сне не желайте.
   Не плюйте при нем и не чихайте.
   Расскажут смешное - не хохочите:
   Несдержанных слуг не выносит властитель.
   Пусть в радости скромною будет улыбка.
   Любого слуги положение зыбко.
   Мудрец, пожелавший быть царским придворным,
   Пусть будет услужливым, будет проворным.
   Царя ублажая, царицу иль принца,
   Пускай он, однако, не суетится.
   И будет всегда он в почете и холе,
   Пока подчиняется царственной воле.
   Похвалит владыку в глаза и заглазно,
   И служба станет его безопасной.
   От кары удастся уйти неотвратной,
   Когда умолчит он о подвигах ратных,
   А будет силен он, и храбр, и любезен,
   И в деле любом для владыки полезен.
   В величьи своем он останется скромным,
   О близких своих он царю не напомнит.
   А коль на дары или взятки прельстится.
   То с жизнью своею он может проститься.
   Запомните эти советы благие
   И будете живы, мои дорогие.
   В страну Вираты
   И двинулись Пандавы лесными тропами к избранной цели.
   Бхимасена полпути нес на руках Драупади, остальные несли оружие. Достигнув могучей Яманы, они по её берегу в горы поднялись, оставив слева державу панчалов, а справа - державу дашарвов. Вдали заблестели кровли столицы державы Вираты, и Юдхиштхира дал знак остановиться. - Надо об оружии подумать, - сказал он. - Какой бы мы ни приняли облик, оно нас выдаст.
   - Взгляните! - воскликнул Арджуна. - Я вижу место успокоения умерших. С ним рядом поляна, судя по голой черной земле, там предают тела на сожжение Агни. Кругом только дикие звери и змеи. Сюда не приходят ради забавы, и посредине блистает нарядом огромное дерево. Среди листьев его мы и спрячем оружие, нашу надежду, до часа освобождения от зарока. Не так ли?
   Проговорив это, Арджуна спустил тетиву у могучей Гандивы. Пример с него взяли другие братья. Накула, ловкий, как обезьяна, за нижний сук ухватился и, подтянув свое гибкое тело, скрылся от взглядов в ветвях. Отыскав подходящее место, он за оружьем вернулся и привязал его так, чтобы от ветра оно не свалилось.
   И вот уже, придав лицам выражение скорби, шагают они по дороге, словно бы после совершения обряда. Когда достигли городских ворот, простились, назначив место для встречи, и разошлись.
   Собрание знати
   Пурухита стоявший справа от трона, успел уже доложить царю и собравшимся о благом расположении небесных светил и отсутствии препятствий для работы государственного совета, а царь, взглянув на пустое место слева от себя, объявить, что он ещё не решил, кого назначить на место ушедшего в обиталище Ямы родича и полководца Кичаки, как в зал заседаний вступили пятеро могучих кшатриев. Их появление вызвало переполох. Все, кроме царя, вскочили:
   - Пандавы! Пандавы! - послышались возгласы.
   Царь поднял руку, и в наступившей тишине пятеро, слышно ступая по пышному ковру, приблизились к Вирате и приветствовали его сложенными ладонями.
   - Только что вы слышали, - начал Вирата, - что звезды благонастроены к нашей работе. И вот доказательство - среди нас друзья, бесследно исчезнувшие год назад. Мы видим, что это не призраки, хотя мой брат Дурьйотхана объявил их похищенными Ямой. Садитесь, друзья, а ты, Юдхитштхира, поведай нам, где вы скрывались весь этот год.
   - В твоем царстве.
   - Этого не может быть. О вас не было никаких донесений.
   - В твоем чертоге, - добавил старший из Пандавов - По ночам глядели мы с тобой в голубые кошачьи глазки костей, и они нам подмигивали. Я был в облике брахмана Канки.
   - Ты прекрасный игрок, - отозвался царь. - И так же прекрасно ты сыграл ты взятую на себя роль. Удивляюсь только, как ты смог проиграть свое царство.
   - Но ведь с тобою игра была честной, - сказал Юдхиштхира.
   - А я был твоим поваром Баллавой, - проговорил Бхимасена.
   Вирата нахмурил брови:
   - Бесспорно, ты прекрасный повар, но ещё и боец. Слуги уверяют, что это ты оторвал голову моему родичу Кичаке.
   - Я! - сознался Бхимасена. - Был он очень силен. Когда мы боролись, дрожал дом для танцев. Но я придушил негодяя, как Индра Вритру. Он шел распаленный страстью к нашей Драупаде. А до того ударил её ногой.
   - Драупади!? - воскликнул Вирата. - И она тоже была здесь?
   - Да, - ответил Юдхиштхира. - Она была служанкой твоей супруги Судешны.
   Царь схватился за голову.
   - Так это она мне сандал растирала, и я на руках её видел мозоли. Не только в чертоге, но в целом царстве, нет женщины краше.
   - А я был евнухом Бриханадой, - вставил Арджуна. - Я жил в женской половине и обучал твоих дочерей пению и пляске.
   - То то они распелись, как соловьи, - сказал Вирата. - Теперь же, лишившись такого учителя, они зальются слезами.
   - А я был твоим конюхом, царь - сказал Накула. - Когда я выводил коней, ты меня похвалил и сказал, что я мог бы служить у самого Матали.
   - А я жил в твоем коровнике, - сказал Самадева. - Я пас твоих коров и выхаживал телят.
   - Друзья, - проговорил Вирата, обращаясь к притихшему совету. - Все вы свидетели того, что Пандавы жили среди нас целый год, неузнанными, и я от своего и от вашего имени отправляю посла к Дурьотхане с сообщением, что Пандавы живы и что ими выполнили все его условия. Теперь его черед выполнить свое обещание и вернуть братьям половину царства.
   У Кришны
   После того как Дурьйодхана отказался вернуть Пандавам их владения, война стала неизбежной. Надо было подумать о союзниках. И сказал тогда Арджуна братьям:
   - Схожу я к Кришне и попрошу его нам помочь. Ведь он, узнав об оскорблении Драупади, поклялся отомстить сыновьям Дхритраштры. Если Кришна будет сражаться на нашей стороне нам нечего бояться [1].
   - Прекрасная мысль! - воскликнул Юдхиштхира. - Иди немедленно.
   Быстро бежал Арджуна, и вскоре показались стены и башни Двараки, твердыни ядавов, подвластного Кришне народа, созданной им всего за одну ночь.
   Дворец Кришны выделялся величиной, и Арджуна сразу направился к нему. Ворота были на запоре. Страж спросил посетителя о цели его прибытия и удалился. Вскоре он возвратился и проговорил:
   - Кришна спит. Можешь войти и ожидать его пробуждения.
   Слуга, сопровождавший Арджуну, ввел его в богато украшенные покои. Первым, кого увидел Арджуна, был Дурьйодхана, сидевший в головах постели, там, где находился трон, блиставший драгоценными каменьями. Арджуна понял, что хорошая мысль никогда не приходит в голову одному.
   Кришна раскинулся на ложе из сандалового дерева. Одеяло было из чистого золота. Арджуна и Дурьйодхана ожидали молча, не глядя друг на друга.
   Наконец Кришна пошевелился и открыл глаза. Взгляд его, естественно, упал на Арджуну, сидевшего в ногах. Но услышав голос Дурьйодханы, бог обернулся.
   - Я прибыл первым, - начал Дурьйодхана, - и должен пользоваться преимуществом. Я пришел просить о помощи в войне.
   - Да, ты пришел первым, - согласился Кришна, - но я первым увидел Арджуну. Однако я буду справедлив к обоим. Одному из вас я могу дать свою армию, другому - служить колесничим, без оружия в руках [2]. Ты, Дурьйодхана, пришел первым, поэтому выбор за тобой.
   - Я выбираю армию! - проговорил Дурьйодхана, не задумываясь.
   Ведь он знал, что армия Кришны, набранная из племени ядавов, лучшая в Индии.
   - Поздравляю тебя с этим выбором! - сказал Кришна, улыбаясь одними губами. Но глаза его как-то странно блеснули.
   Не подумал Дурьйодхана о том, что самая сильная армия ничего не стоит, если её кумир и предводитель на стороне противника.
   После этого Кришна протянул Арджуне ладонь для рукопожатия, и тот, ощутив её упругость и мозоли, натертые тетивой, понял, что под защитой такой руки можно считать, что победа уже одержана.
   1. Кришна посещает Пандавов дважды. Клятва отомстить Кауравам им дана во время первого посещения леса вскоре после злосчастной игры.
   2. Кришна представлен в "Махабхарате" двояко - как бог, воплощавший на земле Вишну, и как вождь ряда племен.
   Курукшетра
   Курукшетра - это поле наше,
   Милый брат, но мы его не вспашем
   Не рассеем жизни семена
   Обнесем его кровавой чашей,
   Смертью перекрестим, опояшем
   Курукшетра... Иначе - война.
   Курукшетра - это наше поле.
   Мы его своей засеем болью,
   Биться будем, чтобы лечь костьми.
   Сыновей и внуков обездолим,
   Чтоб из братской крови не такой ли,
   Как и наш, безумный вырос мир.
   Необъятное поле Курукшетра, раз в месяц принимавшее богов и мудрецов для принесения жертв, было занято двумя выстроившимися друг против друга армиями - племенами и народами всей Индии, примкнувшими кто к Пандавам, а кто к Кауравам. Во главе войска Пандавов был Дрихштадьюмна, брат Драупади, орел среди людей. Над его колесницей развевалось белое знамя с изображением распростершей крылья царственной птицы. Кауравов возглавлял старец Бхишма, дед Пандавов и Кауравов.
   И оба войска были уже готовы к сражению, и над Курукшетрой уже пролетали со свистом первые пробные стрелы, когда Арджуна, стоявший на колеснице со стягом, изображавшим могучую обезьяну Ханумана, обернулся к своему возничему:
   - Взгляни, Кришна! Там мои братья, с которыми я вырос в играх. Им зла и смерти я не желаю. Не могу истреблять я род свой. Не хочу!
   Душа Арджуны переполнилась состраданьем, и из глаз его, обжигая траву, лились горючие слезы.
   - Опомнись, безумец! - воскликнул Кришна. - Откуда взялась эта напасть, эта тобой овладевая слабость, достойная шудры!? Ты кшатрий, Арджуна! Оставь малодушие слабым. К битве готовься, сокрушитель врагов.