— Как себя чувствует ваша тетушка? — серьезно спросил Майлс Кендал, когда им подали их заказ. — Вы действительно думаете, что ей станет лучше? Говорят, ей скоро будет сто лет?
   Ванесса печально покачала головой:
   — Все мы смертны. Но я не хотела бы об этом говорить.
   Он улыбнулся:
   — Я вас понимаю. И это замечательно, что вы проделали такой долгий путь, чтобы ухаживать за ней. Полагаю, она для вас значит очень много, как и вы для нее.
   — Думаю, мы с ней очень близки.
   И Ванесса стала рассказывать ему, как она проводила каникулы у тетушки Мод, какие игры они затевали. Майлс Кендал слушал с живейшим интересом.
   — Вы ведь единственная ее племянница, не так ли?
   — Да, мой отец ее единственный брат.
   — Другими словами, ближайший родственник.
   Ванесса нахмурилась, ей были невыносимы напоминания о том, что тетушка близка к концу своего жизненного пути.
   — Почему вы этим интересуетесь? — спросила она довольно резко.
   — Простите, — поспешно поправился он. — Просто я хотел предупредить вас.
   — Предупредить меня? — как эхо откликнулась она.
   Он слабо улыбнулся:
   — Я не собирался драматизировать события. И понял, что вы не хотите останавливаться на этих вещах. Но дело в том, что ваша тетушка владеет довольно большой недвижимостью, а некоторые люди, не имея понятия о справедливости и не обладая деликатностью, уже снуют вокруг нее, как… ну, как хищники, желая приобрести это имение.
   Что-то сжалось внутри Ванессы.
   — Кого именно вы имеете в виду?
   Он пожал плечами, явно не желая называть чье-нибудь имя. Но потом передумал:
   — Что ж, рано или поздно вы все равно с ним встретитесь, если уже не встретились. Я имею в виду Яна Гамильтона. Он уже делал предложения вашей тетушке.
   Ванесса глубоко вздохнула:
   — Вот оно что!
   Майлс Кендал кивнул:
   — Именно так! Как я понял, вы уже с ним встречались?
   — Да, мы, конечно, встречались. Но тетушка Мод не продаст Пакс-Хилл. Я в этом уверена.
   — Возможно, он надеется, что она передумает.
   — Тогда он просто не знает мою тетушку. Она никогда не передумает и… — Ванесса оборвала себя, не желая оглашать тетушкину просьбу никогда не продавать Пакс-Хилл. — Но интересно бы знать, зачем он хочет купить такое большое поместье? У него есть семья?
   — Если вы имеете в виду, есть ли у него собственная семья, то он даже не женат. Гамильтон и его сестра живут вместе в имении Лодж. Но я думал, вам это известно.
   Ванесса покачала головой:
   — Нет, не известно.
   — Нет? Ну конечно, его имение — это скорее площадка для игр. Или, я бы сказал, спортивная площадка. Вы, должно быть, слышали о Полковнике?
   — Да, что-то слышала.
   Новость, что теперь Ян Гамильтон владелец тех частных лесов, где идет охота на беззащитных птиц, еще больше настроила Ванессу против него.
   — Его маленький охотничий рай соседствует с поместьем вашей тетушки, как вам известно, — продолжил Майлс Кендал. — Этот человек просто жаждет еще земли. И что он сделает с Пакс-Хилл, если тот ему достанется, одному богу известно. Просто снесет, наверное…
   — Нет, если я только смогу этому помешать, — решительно прошептала Ванесса и поднялась из-за стола. — Если не возражаете, мне действительно пора возвращаться.
   — Не оглядывайтесь, — предупредил ее Майлс, когда они вышли из «Лебедя» и направились к его машине. — Там через дорогу в шикарном автомобиле Гамильтон и его сестра.
   — Я и не собираюсь оглядываться, — буркнула она сердито. — И молю Бога, чтобы он держался подальше от Пакс-Хилл.
   Непонятно, как этот человек умудрился завладеть доверием ее тетушки, но себе она обещает, что ее доверия он никогда не добьется.
   Ванесса сделала вид, что не видит их, но, к ее удивлению, Майлс Кендал помахал им рукой, заулыбался и крикнул:
   — Привет, Ян!
   Ванесса была вынуждена посмотреть в их сторону. Ведь все-таки Фреда была так добра, встретив ее на станции. Она тоже слегка махнула рукой и, проявив осторожность, взглянула только на Фреду. Однако не могла не заметить, что на приветственный жест Майлса Кендала Ян Гамильтон не ответил. Майлс захихикал, будто что-то показалось ему смешным, и, поддерживая Ванессу под локоть, помог ей сесть в его машину.
   — Вы хорошо знаете Яна Гамильтона? — спросила она.
   Кендал пожал плечами:
   — Знаете, как это бывает? Человек старается поддерживать с людьми что-то вроде дружеских отношений, даже если не согласен с тем, что они делают и как живут.
   Ванесса не могла с ним согласиться.
   — Я никогда не стану делать вид, что он мне нравится.
   Майлс тронул машину и весело ей улыбнулся:
   — Настолько не произвел на вас впечатление?
   — Ну зачем притворяться? Я думаю, что он мне не понравился еще до того, как я его встретила. Знаю, звучит ужасно. Но началось с того, что его сестра говорила о нем так, будто каждое его слово — закон…
   Я знаю. Вы нашли, что он вообще раздражает. Гамильтон достает меня тоже, так что вы не одиноки. Думаю, это основная его особенность. Хотя я несколько удивлен, что он вам не понравился, потому что большинство местных женщин, включая его сестру, просто помешаны на нем.
   — Правда? Возможно, как раз это меня и отвратило от него.
   Но Ванессе стало не по себе за ее отношение к Яну Гамильтону. Нельзя так ни о ком говорить с посторонними людьми. И в конце концов, должно же в нем быть что-то хорошее, коли он снискал расположение тетушки Мод.
   Майлс Кендал смотрел на сорняк, разросшийся вдоль подъездной дороги.
   — Господи! Не хотел бы я быть тем человеком, которому выпадет этот жребий. Не можете ли вы убедить вашу тетушку что-то с этим сделать?
   — Она не хочет использовать химические средства против сорняков, — пояснила Ванесса. — В любом случае я не стану беспокоить ее на этот счет, пока она больна.
   — Нет, конечно нет, — пробормотал он примирительным тоном.
   Майлс остановил машину перед главным входом, вышел сам и помог выйти Ванессе, открыв для нее дверцу. Когда она поблагодарила его, сказал:
   — Было бы приятно увидеться с вами снова. Могу я надеяться?
   Она заколебалась:
   — Я тоже не возражала бы, но боюсь, не могу собой распоряжаться, пока тетушка Мод так плохо себя чувствует.
   Он полез во внутренний карман, достал визитку и протянул ее ей.
   Она взглянула на нее мельком, поблагодарила его, и они попрощались.
   Через неделю тетушка Мод во сне мирно скончалась. Ванесса позвонила доктору из ближайшей телефонной будки, а с ним через пять минут приехал Ян Гамильтон.
   Ванесса была слишком потрясена горем, чтобы негодовать на него, а в дни, предшествовавшие похоронам, даже была благодарна ему и его сестре за проявленную ими заботу и помощь. После похорон Ванесса подошла к ним и поблагодарила обоих, особенно Яна, чувствуя себя неловко за то мнение, которое составила о нем прежде.
   — Мы были рады вам помочь, — тихо отозвалась Фреда.
   Однако Ян высказался более жестко:
   — Не беспокойтесь. Все, что я сделал, я делал ради вашей тетушки.
   Ванесса чувствовала себя пристыженной. Даже Фреда бросила на брата неодобрительный взгляд. Чтобы скрыть свои чувства, Ванесса быстро отошла к одной из своих тетушек.
   Из родственников тетушки Мод на похороны приехали немногие, хотя Ванесса уведомила всех, адреса которых знала. Мать Ванессы не появилась, заявив, что не выносит похорон. Отец к этому времени уже отправился в обратный путь. Ванессе хотелось, чтобы все ушли, включая Яна и Фреду, хотя за последнюю неделю ее симпатии к Фреде в еще большей степени возросли.
   На следующий день после похорон Ванесса села на поезд до Кринглвуда, потому что поверенный тетушки Мод просил ее встретиться с ним. Она не могла понять причины, поскольку было не похоже, чтобы тетушка оставила какие-либо деньги, а дом наверняка достанется или Нэнси Голд, или отцу Ванессы. И лучше первое, поскольку Нэнси больше нуждается в этом, чем ее отец. Но, учитывая характер тетушки Мод, она вполне могла завещать его Национальной опеке или Обществу охраны дикой природы.
   Поверенный, яркий и на удивление молодой человек, начал с выражения соболезнования Ванессе в связи с кончиной ее тетушки.
   — Она была очень интересной и необычной женщиной.
   — И немного с причудами, — добавила Ванесса с мягкой улыбкой.
   — Да, можно и так сказать. И, как все необычные люди, оставила довольно необычное завещание. Вы, я думаю, будете не очень удивлены, узнав, что значительную сумму она просила передать местному птичьему заповеднику, а также ее другу и компаньонке мисс Нэнси Голд. Своим родственникам, кроме вас, она не завещала ничего. И при этом выставила некоторые условия.
   — Условия? Какие условия?
   Но поверенный покачал головой:
   — Этого я не должен вам говорить. В течение шести месяцев эти средства будут находиться под присмотром попечителя, после чего я и мое доверенное лицо должны решить, имеете ли вы право на наследство.
   Ванесса не могла сдержать улыбки:
   — Тетушка Мод всегда любила поиграть. Но я не предполагала, что у нее были какие-то средства.
   — О да. И довольно значительная сумма. Ваша тетушка скопила их по простой причине — ничего не тратила или тратила очень немного.
   — А если я не выполню эти условия? — поинтересовалась Ванесса.
   — Тогда все деньги пойдут на птичий заповедник. Но есть еще кое-что.
   — Да?
   — Ваша тетушка завещала вам свой дом и все имение без каких-либо условий.

Глава 2

   — Мне? — переспросила Ванесса. Она едва могла в это поверить. — Но… почему мне?
   Человек за конторкой улыбнулся:
   — Вы слишком скромны. Я считал бы, что это само собой разумеется. Она оставила то, что ценила больше всего, тому, к кому испытывала особое расположение.
   Но Ванесса покачала головой в знак несогласия:
   — Вы очень добры, мистер Оливер, однако я уверена, что было бы более естественно, если бы тетушка Мод оставила дом и земли мисс Голд. Что я буду делать с таким огромным домом?
   — Я совершенно уверен, ваша тетушка знала, что делает, мисс Вудроу. И не сомневаюсь, что вы сделаете все правильно. Вам нет необходимости беспокоиться о мисс Голд. Ваша тетушка хорошо ее обеспечила.
   Ванесса в тот момент была слишком растеряна, чтобы сразу оценить положение.
   Она поблагодарила его и собралась уже уйти, когда мистер Оливер добавил:
   — Кстати, Ян Гамильтон был большим другом вашей тетушки. Я уверен, он будет счастлив оказать вам любую помощь или дать совет в случае необходимости.
   Ванесса вежливо улыбнулась и стала спускаться по каменной лестнице, смутно пытаясь разобраться в своем отношении к Яну Гамильтону и в то же время осмеливаясь строить предположения, что он может думать о ней. А ступив на тротуар, к своему удивлению, чуть не столкнулась с ним.
   — Доброе утро, — произнес Ян, не обнаружив никакого удивления, что видит ее здесь. Потом глянул на окно конторы поверенного. — Вижу, вы побывали у мистера Оливера.
   — Да. Вы его знаете?
   — Конечно, Ваша тетушка упоминала, что он был ее поверенным. У вас хорошие новости?
   — Я… я так думаю.
   — Что вы этим хотите сказать — «вы так думаете»?
   Ванесса поборола свое возмущение его следовательским тоном.
   — Я хочу сказать, что не уверена. У меня не было времени подумать об этом. Такой большой дом, все эти земли. Огромная ответственность.
   — Это так. — Он глянул на часы. — Послушайте, сейчас время ленча. Не согласитесь ли разделить его со мной и, возможно, обсудить эти вопросы?
   Ванесса заколебалась, но потом, пересилив себя, поблагодарила его. Он взял ее под руку и повел по улице. Она стала смутно догадываться, что именно выделяет Яна Гамильтона среди других людей — он сильная, энергичная личность.
   Гамильтон привел ее в ресторан под названием «Белая лошадь».
   — Сюда можно заходить, будучи в городе, — сообщил он. — Это тихое место, без претензий, еда тут хорошая, есть лицензия.
   Вот теперь он диктует ей, где она должна кушать, подумала Ванесса, а ведь его вкусы могут не совпадать с ее ни в малейшей степени.
   Однако красиво, со вкусом декорированный и приятно освещенный зал, где на каждом столе стояли цветы, а на полу лежал мягкий ворсистый ковер глубокого винного цвета; ей понравился. Сразу стало очевидно, что Гамильтон здесь частый гость, по тому, как метрдотель и официант назвали его по имени.
   — Вам здесь нравится? — спросил он, видя, что Ванесса внимательно рассматривает обстановку.
   Она кивнула:
   — Тут очень мило. Но буду ли я сюда приходить, зависит от их цен. Боюсь, если я не найду какую-нибудь работу… — Она помолчала. — Простите. Это просто мысли вслух. Я не хотела беспокоить вас своими проблемами.
   — Все в порядке, — отозвался Гамильтон спокойно. — Не хотите рассказать, какие новости сообщил вам поверенный вашей тетушки? Итак, она оставила вам в наследство свой дом и земли?
   — Да, это так, — подтвердила Ванесса, рассказала ему все остальное и поделилась: — Я не представляю себе, как справлюсь со всем этим хозяйством. Даже если найду работу, заработка мне хватит только на то, чтобы содержать себя, но ни на что другое…
   — Например, на что? — спросил он.
   — Например, на отопление зимой.
   — У вас действительно много проблем. А я так понимаю, вы намерены жить в Пакс-Хилл?
   — Разумеется. Где же еще? Я уверена, тетушка Мод именно этого и хотела бы.
   — Согласен. Я думал, может быть, вы рассчитываете продать поместье. Как вы сказали, дом большой и, конечно, велик для одного или двух человек, поскольку мисс Голд, как я полагаю, останется с вами?
   Ванесса нахмурилась. В ее памяти с пугающей четкостью всплыли слова Майлса Кендала о том, что Ян Гамильтон хочет купить Пакс-Хилл, что он уже делал такое предложение ее тетушке, потому что жаждет иметь больше земли.
   — Я никогда не продам Пакс-Хилл, — выпалила она резко. — Никому.
   Ян Гамильтон наклонил голову и внимательно посмотрел на нее:
   — Так вы думаете в данный момент. Но ваше мнение, возможно, совершенно изменится через несколько месяцев. Однако, — продолжил он, не давая ей возразить, хотя сердитые слова уже готовы были сорваться с губ Ванессы, — я так понимаю, вы собираетесь здесь поселиться и сделать все от вас зависящее, чтобы привести в порядок дом и все поместье. Что вы умеете делать?
   Ванесса глубоко вздохнула:
   — Я помогала моим родителям. Мой отец — врач, как вы, вероятно, знаете, я работала у него секретарем, а еще ухаживала за садом и водила семейную машину.
   Едва заметная улыбка тронула губы Яна Гамильтона.
   — Похоже, вы прекрасно подготовлены к уходу за Пакс-Хилл. Но ваш отец сможет без вас обойтись?
   — Он поймет. Теперь он сможет без меня обойтись, поскольку у него появился новый помощник, который только что женился, так что…
   — Понимаю. Вы говорили о том, чтобы найти здесь работу, но почему-то мне думается, вы каким-то образом потом решите, что в этом нет необходимости.
   Недоумение отразилось в ее взгляде.
   — Что вы имеете в виду?
   — О, вы что-нибудь придумаете, — уклончиво проговорил он.
   Не слишком много для «помощи и совета», которые Ян Гамильтон, по словам мистера Оливера, был бы рад ей предоставить, — подумала Ванесса, противореча сама себе. По всей видимости, его интересует только будущее Пакс-Хилл. Что ж, она обещала тетушке, что никогда его не продаст, и сдержит свое обещание. Но как она собирается жить без работы? А если будет работать весь день, то как она справится с делами в поместье?
   — Не надо так беспокоиться, — посоветовал ей Ян Гамильтон. — Вы найдете выход, я в этом уверен. А когда придете к какому-либо решению, мне будет очень интересно услышать о нем. — Затем он сменил тему. — А теперь, раз уж вы в городе, почему бы не посвятить конец дня знакомству с его достопримечательностями?
   — Но мне хотелось бы вернуться домой к пяти тридцати. Я не хочу, чтобы Нэнси беспокоилась из-за меня. Вы ведь знаете, у нас нет телефона.
   Он кивнул:
   — Разумеется, я вас подвезу. Кстати, вы серьезно должны подумать о том, чтобы поставить телефон. Я пытался убедить в этом вашу тетушку, но она сказала, что все эти годы обходилась без него и будет продолжать в том же духе.
   Глаза Ванессы засветились от воспоминаний.
   — Никто не мог заставить тетушку Мод сделать что-либо, чего она не хотела.
   Ян Гамильтон пристально посмотрел на нее:
   — А вы? Вы так же упрямы, как ваша тетушка?
   — Да, я могу быть упрямой, — призналась она, — если этот термин отнести к человеку, который поступает по-своему и никому не позволяет склонять его то в одну, то в другую сторону.
   Он ничего не ответил. Но Ванесса догадывалась, о чем он думает, и была этому рада. Она не знала, можно ли считать ее упрямой или нет, но ее так воспитали — она должна сама принимать решение, а убедившись, что оно выбрано правильно, придерживаться его и не позволять себя отговаривать. И Ванесса надеялась, что теперь он понял — никакая сила на земле не заставит ее продать Пакс-Хилл.
   Кринглвуд она знала мало. Ян показал ей самые интересные здания и улочки в старой части города. И наконец они оказались на старинной рыночной площади, где все еще торговали прекрасными цветами.
   Там Ян, поддавшись неожиданному порыву, купил букетик душистых фрезий и сунул ей в руки.
   — В память о тетушке Мод, — пояснил он, словно боялся, что она может неправильно его понять.
   — Спасибо, — откликнулась Ванесса. — Я поставлю цветы ей…
   — Нет, не надо, — резко оборвал ее Гамильтон. — Ей это не понравилось бы. Поставьте их в вашей комнате или, во всяком случае, где-нибудь в доме.
   А он довольно странная личность, подумала Ванесса. Его трудно понять, ему трудно угодить, ему все не так.
   — Ну а теперь магазины, — объявил он. — У нас тут только три больших магазина, но в них вы можете найти почти все, что нужно. А на верхних этажах в них расположены чайные.
   — Сейчас меня больше устроила бы чашка чая, да и время подошло, — выразила пожелание Ванесса.
   — Тогда сюда, пожалуйста, — оживился Гамильтон.
   За чаем Ванесса напомнила, что ей нужно попасть на автобус, но он не захотел и слышать об этом.
   — Я ваш сосед. Не забыли? — упрекнул он ее.
   Об этом Ванесса и не собиралась забывать. Но чуть не забыла о бедных беззащитных созданиях, на которых охотились и которых убивали на его землях. Как такой человек мог нравиться тетушке Мод?
   — О чем вы задумались? — спросил предмет ее размышлений.
   Как же он хорошо чувствует чужое настроение! Не пропустит ни одного движения бровей, ни взгляда, ни жеста. Но ей нельзя раскрывать перед ним, о чем она только что думала.
   — Я задумалась о том, что мне пора ехать домой, если вы не возражаете, — ответила Ванесса.
   — Хорошо, — откликнулся он и тут же встал.
   Они ехали по сельским окрестностям Саффолка.
   За рулем Гамильтон был неразговорчив. Время от времени Ванесса тайком бросала взгляд на его строгий профиль и решительный подбородок. Это человек, с которым нельзя не считаться, думала она. Он хорошо и умело вел машину, был вежлив с другими водителями, сохранял спокойствие и невозмутимость в случае вопиющих нарушений с их стороны. Ванесса вдруг поймала себя на том, что она как зачарованная наблюдает за движением его сильных рук, лежащих на руле. И так увлеклась этим занятием, что не заметила, как они уже оказались возле его лесных угодий. Ванесса раздосадовалась на себя. Ведь она собиралась расспросить Гамильтона о его владениях, узнать, не родственник ли он Полковнику, купил ли он эти земли, или они достались ему по наследству и чем конкретно он занимается помимо охоты. Но Гамильтон уже подвез ее к главному входу в Пакс-Хилл, помог выйти и уехал, не дав ей времени даже толком его поблагодарить.
   В тот вечер к Ванессе приходили с визитами еще двое — Майлс Кендал и Фреда Гамильтон.
   — Я навестил бы вас раньше, — сообщил Майлс, — чтобы выразить свои соболезнования по поводу кончины вашей тетушки, но не хотел вам мешать. Ведь это личные и семейные дела.
   — Все в порядке. Спасибо, что зашли, — пригласила она его войти и провела в малую гостиную, любимую комнату тетушки Мод.
   — И что вы теперь собираетесь делать? — поинтересовался Майлс после недолгого молчания. — Будете здесь жить или ваша тетушка оставила эту усадьбу кому-то другому?
   Ванесса улыбнулась:
   — Нет, она оставила ее мне, и я этому рада. Сначала была немного ошеломлена — ответственность и все прочее, — но теперь это ушло.
   Майлс посмотрел на нее с сомнением:
   — Вы хотите сказать, что с радостью беретесь за это дело из-за любви к вашей тетушке?
   — Конечно. А как же иначе?
   Он все еще был озадачен.
   — И я так… хм… понимаю, что ваша тетушка оставила достаточно большую сумму денег на содержание имения?
   Ванесса коротко рассмеялась:
   — Нет, на данный момент не оставила.
   — Боже! Тогда что же вы собираетесь делать?
   — Пока не знаю, — весело призналась она. — У меня не было времени подумать.
   — Но ведь это ужасно! — воскликнул Майлс. — Оставить вам огромный дом с землями в таком запущенном состоянии и никаких средств на их восстановление! Представьте себе хотя бы расходы на отопление зимой.
   — До зимы еще целых шесть месяцев, — парировала Ванесса.
   — Вы ведь не одна в доме, не так ли? — полюбопытствовал он, наблюдая, как она готовит кофе.
   Ванесса рассказала ему о Нэнси. Майлс покачал головой:
   — Вы хотите сказать, что ваша тетушка оставила определенную сумму ей, а не вам, ее собственной, как говорят, «плоти и крови»? Для меня это звучит чудовищно.
   — Вовсе нет, — отрезала Ванесса. — На самом деле моей тетушке следовало бы оставить Пакс-Хилл Нэнси, а не мне.
   — Знаете, Ванесса, вы чрезвычайно великодушный человек, — отреагировал Майлс. — Но еще совсем дитя. Я даже опасаюсь, что какие-нибудь люди могут воспользоваться вашей добротой.
   — Кто, например?
   — Ну, например, Ян Гамильтон. Держу пари, он уже прощупывал почву о возможной покупке Пакс-Хилл.
   Она тут же рассмеялась:
   — Действительно, так и было. Я столкнулась с ним, выходя из конторы поверенного.
   — Что? — Кендал рассмеялся. — Я так и знал! И не говорите мне, что ваша встреча была случайной.
   Ванесса широко открыла глаза:
   — Должна признаться, ваши догадки точны. Он совершенно не удивился, встретив меня. Но не беспокойтесь о Пакс-Хилл. Я никогда его не продам. Я так и сказала Яну Гамильтону.
   Она подняла поднос с кофе, и Майлс последовал за ней в гостиную.
   Но тут раздался стук во входную дверь, и Ванесса пошла открыть дверь. Оказалось, это Фреда.
   — Я заехала сказать, как я рада, что ты остаешься в Пакс-Хилл, — заявила она.
   — Это очень любезно с твоей стороны. Заходи. Ты как раз вовремя. Мы пьем кофе.
   Ванесса провела ее в малую гостиную.
   — Вы ведь знакомы? — спросила она.
   Фреда, казалось, была очень удивлена, увидев Майлса. Они кивнули друг другу. Майлс странно усмехнулся.
   — Майлс пришел выразить мне сочувствие, — объяснила Ванесса Фреде. — Полагаю, твой брат рассказал тебе мои новости?
   — Да, рассказал. Но если бы я знала, что у тебя кто-то есть, я пришла бы в другой раз.
   — Не обращайте на меня внимание, — попросил Майлс. — Я скоро уеду.
   Наступило напряженное молчание, и Ванесса почувствовала, что эти двое недолюбливают друг друга. Потом Фреда повернулась к Ванессе:
   — Полагаю, прошло еще мало времени, и ты пока не решила, что будешь делать с поместьем?
   Майлс отхлебнул кофе.
   — Может быть, она собирается просто пожить здесь. Я забыл спросить, Ванесса, — надеюсь, вы не будете возражать — есть ли у вас какой-либо личный доход?
   Она покачала головой:
   — Достаточный, чтобы прожить до следующей недели, вот и все.
   — Ну и дела! — воскликнул он.
   — Насколько я могу судить, — вмешалась Фреда, — Ванессу не удовлетворит «просто пожить здесь».
   — Но что можно еще придумать? Вы же не предлагаете ей пустить постояльцев?
   Ванесса рассмеялась:
   — Может быть, я устрою ферму, буду выращивать фрукты или еще что-нибудь.
   — Сначала придется избавиться от сорняков, — заметил Майлс. — А на это уйдет целое состояние, чтобы оплатить химические средства борьбы с ними.
   Ванесса нахмурилась и ничего не ответила. Даже если бы она могла себе позволить закупить эти химикаты, то не стала бы их использовать, раз ее тетушка была решительно против них. Она не знала, что ответить, но ей и не хотелось обсуждать это с Майлсом. Фреда, как она заметила, ничего не сказала на эту тему. Но Майлс Кендал продолжал смотреть на Ванессу вопросительно, и ей пришлось отреагировать.
   — Может быть, мы с Джо Симпкинсом выкопаем их вручную, — засмеялась она. — Ведь если семь служанок возьмут по метле…
   — Да, это как раз об объеме данных работ. Как семь служанок, взяв по метле, старались очистить берег моря от песка, — усмехнулся Майлс. — Говорю вам, Ванесса, без денег вам не справиться с этой задачей…
   — Хотите еще кофе? — прервала его она.
   Но Майлс покачал головой:
   — Мне надо идти, но надеюсь, вы позволите мне иногда заходить.
   — Разумеется. — Ванесса извинилась перед Фредой и пошла проводить Майлса. — Спасибо, что зашли. Это было очень мило с вашей стороны.
   — Жаль, что нам помешали, — заявил он и, немного помолчав, добавил: — На вашем месте я остерегался бы Фреды. Она приятная девушка, но… старается действовать в интересах своего брата, ну… как его агент.