XIV

   Приморский оказался вытянутым вдоль побережья рыбачьим поселком, утопающим в пыльной зелени. Дорога ныряла с холма на холм. Повсюду кружился прилипчивый тополиный пух. Встречные машины, за которыми, как за самолётами-распылителями, тянулись клубящиеся белые струи, взвихряли набившуюся в кюветы тополиную вату, и она хлопьями неслась в известковой мгле.
   — По другой дороге, конечно, удобнее, — словно извиняясь, пояснил секретарь райкома. — Но мне специально хотелось показать вам наши укромные уголки.
   — Конечно, — понимающе кивнула Рунова.
   — Вон там, — Наливайко ткнул пальцем в ветровое стекло, за которым плясала непроглядная муть, — ещё одно гребешковое производство. Можно сказать, подводный цех. Притормози, Коля, — кивнул он шофёру.
   Когда пыль улеглась, все вышли из машины и поднялись на горку, откуда, как на макете, виднелся залив со всеми его островами, извилистыми проливами и хитро изогнутыми бухточками. На серо-лазоревой вечереющей глади отчётливо различались белые бусины кухтылей.
   — Гребешок? — спросил Неймарк, подслеповато щурясь и протирая очки.
   — И мидия, — кивнул секретарь. — И устрица.
   — В этом году вроде больше засеяли, Пётр Фёдорович? — Серёжа Астахов попробовал, загибая пальцы, сосчитать поплавковые низки. — У Крюстина новая плантация и там, возле Птичьего камня…
   — Дело идёт, — довольно пророкотал Наливайко, широким жестом обводя океанский простор. — С прошлого года бригады марикультурщиков перешли на единый наряд. Мы ожидаем от этого дополнительную прибыль.
   — Это что же, по конечному результату заработок определяется? По готовой продукции? — спросил Неймарк.
   — Именно так, Александр Матвеевич, — подтвердил секретарь. — форма прогрессивная и взаимовыгодная.
   — Но ведь не везде же! — Неймарк озадаченно развёл руками. — А если тайфун, например? Или нашествие морских звёзд? Ведь это море, стихия, так сказать, никому неподвластная… Тем более планированию!
   — А хлеб, Александр Матвеевич, а виноград? — Наливайко лукаво прищурился. — Там шо, засухи не бывает, чи града?.. Конечно стихия! В прошлом месяце в проливе Корветов все снасти посрывало и унесло. Весь труд тридцати месяцев насмарку пошёл…
   — И как же? — тихо спросила Светлана Андреевна.
   — Опять натянули канаты, поставили новые садки. Конечно, укрепили получше, поумнее использовали рельеф. Ничего не поделаешь. Слепому буйству стихии человек может противопоставить только терпение и труд. Согласен, профессор?
   — Терпение и труд, конечно, всё перетрут, Фёдорович. И насчёт хлеба очень верно подмечено. Только ведь есть и существенная разница. Моллюск годами растёт. Его, как яровую пшеницу, не пересеешь.
   — Резонно. Поэтому мы и стараемся сеять с запасом. Приспосабливаемся к океанскому норову, учимся на ошибках. Кажется, Эйнштейн говорил, что природа хитра, но не злонамеренна? На островах Потёмкина, к примеру, за семь лет не было потеряно ни одного садка. Вот мы и увеличили мощности почти на сто процентов. Жаль только растёт медленнее, чем хочется. Собственно, в чём задача? Нужно определить оптимальные места. Со всех точек зрения: метеорологии, продуктивности, удобства обслуживания. Для того и завёз вас, светила науки, в наши дебри. Помогите ребятам, товарищи, посоветуйте. Уж больно хороший они народ. Всю душу в работу вкладывают… Вот он знает, — Наливайко потрепал Астахова по плечу. — Небось всё тут избороздил.
   — На то оно и море, Пётр Фёдорович, — смущенно улыбнулся Серёжа. — Коли уж любишь его, то безраздельно, выкладываешься до конца.
   — Ладно, — удовлетворённо прогудел Наливайко. — Тогда следуем дальше.
   Машина развернулась и, обогнув сопки, медленно съехала вниз. Дорога вилась вдоль изрезанной береговой кромки. Низкое солнце багрово сквозило сквозь груды песка, камня, длинные штабели досок. Сонно гудели закопчённые пароходы, скрежетали огромные жёлтые краны, визжали, натягивая жирный от мазута канат, лебёдки. Над замшелыми черепичными крышами кружились чайки и голуби. Пронзительно пахло просоленной рыбой.
   За портом дорога раздваивалась: одна вела в посёлок, другая — на узкую косу, полого развёрнутую в океанский простор. Там и располагался рыбокомбинат, переживавший неопределённо затянувшийся период реконструкции.
   Рабочий день уже закончился. По опустевшему двору бродили куры и кошки. Под стеной сушильного цеха приютились кучи антрацита, за которыми битым стеклом блестели горы раковин, предназначенных на перемолку. По обе стороны вишнёво горела неподвижная вода. Возле недостроенного барака лежали длинные полиэтиленовые трубы. Внутри уже были забетонированы прямоугольные ванны для аквариумов с проточной водой.
   — Кажется, мы поспеем точно к закрытию, — заметил Неймарк.
   — На море рано начинают и кончают тоже рано, — сказал Астахов.
   — Учёной братии это никак не касается, — засмеялся Наливайко. — Уверен, что наши девицы-красавицы сидят за своими микроскопами. Их из лаборатории и метлой не выгонишь.
   Лаборатория оказалась единственным обитаемым в это вечернее время помещением на комбинате. Окинув намётанным взглядом столы с химической посудой, сушильными шкафами и застеклёнными футлярами аналитических весов, Рунова посочувствовала коллегам. Оборудование было небогатым. Висевшие на стенах поплавки с японскими иероглифами лишь подчёркивали примитивизм лабораторного хозяйства. Но работали здесь, судя по всему, увлечённо. Бородатый молодой человек, препарировавший бледное веретенообразное тельце кальмара, даже не поднял головы на вошедших. Зато две миловидные девушки, возившиеся с компрессором и центрифугой, радостно бросились навстречу.
   — Александр Матвеевич! — Наспех представившись Руновой, они подхватили Неймарка под руки. — Мы вас так ждали! Посмотрите, пожалуйста, что у нас получилось…
   Пока Неймарк консультировал аспиранток, Светлана прошла на причал, где стояли аквариумы с трепангом. К почерневшим дубовым сваям были привязаны толстые верёвки, уходившие в воду. Она попыталась вытянуть одну из них, но это оказалось ей не под силу. Помог Коля, шофёр секретаря райкома.
   — Килограммов сорок, не меньше, — определил он, выволакивая опутанное рваными сетями ожерелье великана.
   — Древний японский способ выращивания моллюсков на соломенных канатах, — улыбнулась Светлана.
   Бухта сделалась розовой и бирюзовой. Вдали затарахтел мотор. Вскоре на воде появилась пенная борозда. Баркас шёл прямо к рыбозаводу.
   — Это за вами, — сообщил Коля. — Повезут в Гребешковую бухту.
   Рунова не без труда вытащила из размочаленных соломенных нитей несколько ракушек, любуясь их прихотливой игрой. Гребешок напоминал неглубокую пиалу и китайский веер одновременно. Изнутри его половинки были скреплены чёрным лакированным сухожилием, что делало их удивительно похожими ещё и на испанские кастаньеты. Великое множество пустых створок белело на дне. Казалось, что кто-то рассыпал здесь обеденный сервиз. Впрочем, фарфоровая белизна присуща только внутренней поверхности большого приморского гребешка. Снаружи разбегающиеся веером рёбра были окрашены в нежнейшие оттенки самых разных цветов: розового, сиреневого, жёлтого, коричневого. А гребешки Свифта окрашены и внутри. Светлана нашла одного такого в бухте Троицы. Он отливал фиолетовым. Вернее, раковина оказалась фиолетовой, а моллюск был оранжевым. Привыкнув к окаменелостям, Рунова не переставала удивляться многоцветью живых моллюсков. Здесь пальма первенства принадлежала японским гребешкам. Какие-то люциферы и баал-зебубы, а не гребешки. Ярко-чёрные с жёлтым, огненно-красные, кровавые с чёрными точками и жёлтые с красными змейками. Дьявольский карнавал.
   Но у всех было одно общее — белый с целлофановым отблеском запирающий мускул, за который они расплачивались почти поголовным истреблением.
   — Изучаете, очаровательница? — спросил выглянувший на шум приближающейся лодки Неймарк. — Не из такой ли ракушки явилась на свет ваша покровительница Афродита? Неужели это тоже едят?
   — А вы не пробовали? — изумилась Светлана.
   — Представьте себе. В пище я, знаете, неисправимый консерватор.
   — И очень зря. Гребешок — это настоящее чудо. К сожалению, промысловыми считаются лишь приморские гребешки величиной с небольшую тарелку, а гребешки Свифта и Фаррера добываются от случая к случаю. Они встречаются реже и слишком малы, хотя мускул их куда более лаком.
   — Говорят, вроде краба?
   — Вкусовые впечатления субъективны. Мясо краба или лангуста можно, конечно, сравнить с мускулом гребешка. Вроде бы те же самые качества: нежность, сладость, изысканность. Но так же ведь можно сказать о манго или дыне.
   — Сами-то вы как считаете, чудеснейшая?
   — Нет на людском языке подходящих для этого слов, милый Александр Матвеевич. Остаётся сомнительный путь аналогий. Поджаренный на сливочном масле гребешок похож на запечённых в голландском соусе крабов. Это по вкусу. А по консистенции он отличается от крабов, как мякоть ореха от молока, которые тоже близки по вкусу.
   — Вам легко. Вы всюду бывали. Даже на тропических атоллах.
   — О чём спорит высокоучёная братия? — присоединился к разговору Наливайко.
   — Просто обмениваемся впечатлениями, — пояснил Неймарк. — Светлана Андреевна обнаружила в вашем хвалёном мускуле привкус кокосового ореха. Каково? Вот куда может завести стремление передать непередаваемое путём сравнений! Правда, можно впасть и в другую крайность. Часто читаешь в книгах об Африке и Южной Америке, что мясо игуаны или, скажем, молодого боа-констриктора “ничем не уступает куриному”. Так и хочется сказать этим авторам: “Вот и ели бы себе одних цыплят. Если нет других слов, чтобы рассказать о неведомом, то уж лучше молчите”.
   — Зато нам с вами молчать никак нельзя, — согласно кивнул Пётр Фёдорович. — Экваториальные путешественники не ратуют за то, чтобы в магазинах было побольше игуанины, а боа-констрикторов разводили на фермах, как бройлеров. И правильно делают. Экзотика, она и останется экзотикой.
   — Естественно, — пожал плечами Неймарк.
   Старый моторный баркас подошёл к причалу, ведя на буксире шлюпку с мачтой. На одном борту шлюпки было написано: “Тёща”, на другом: “Кума”. Мотор чихнул и замолк, выбросив последнее синее облако пережжённой солярки.
   — А, Юра — водяной человек! — обрадовался Наливайко. — Знакомьтесь. Целый день под водой или в лодке, больше ему ничего в жизни не надо.
   Рунова и Неймарк познакомились с водяным человеком, который оказался водолазом Приморского комбината.
   — Как, Юра, доволен жизнью? — спросил Наливайко.
   — Ещё бы, Петр Фёдорович!
   — И заработок, надо думать, приличный?
   — Не без того, — смущённо потупился водолаз.
   — Смотри же, не подведи бригаду… Позвольте, Светлана Андреевна, — Наливайко помог Руновой спуститься в лодку. — Рассаживайтесь, товарищи.
   На дне баркаса лежали заряженный акваланг, пояс с грузом, помятый таз и старинный чугунный якорь. Не иначе как времён капитана Посьета. Юра запустил мотор и взял курс на Гребешковую бухту. Лодка шла вдоль берега заросшего лесом и высокой травой полуострова Поволяя прямо на чернеющие вдали скалы. На одной из них, плоской как камбала, стояли маяк и метеостанция.
   Наливайко вынул из портфеля карту и показал, как проходит маршрут.
   — Тут всюду узости, — заметил он озабоченно, — но после Пошатая будет просторнее.
   — Необитаемый остров, — пояснил Сергей. — Японцы разрабатывают проекты искусственных островов. Нам пока это не грозит. Есть необитаемые.
   Оставив слева бухту Новгородскую, Юра взял чуть мористее. Приморский отсюда выглядел каким-нибудь Зурбаганом или Гель-Гью. Показалась ещё одна скала, зазубренная, как лезвие бритвы под микроскопом. Она господствовала над бухтой, и маяк на ней стоял большой.
   Вода посерела и пошла рябью. Стало свежо. Баркас заметно подбрасывало. Ветер срывал холодную злую пену и относил слова. Да ещё мотор тарахтел, как у гоночного автомобиля, так что разговаривать стало невозможно.
   В бухте Рейд Паллады волна поутихла. Здесь у мыса Пемзовый притаился потухший вулкан. На воде всё ещё плавала ноздреватая разноцветная пемза.
   — Совершенно пустынный край, — сказал секретарь райкома. — Только фазаны бродят меж папоротников да ив и чайки ссорятся на галечных пляжах.
   — Дальше опять необитаемый остров, — кивнул Сергей. — Фуругельм.
   Юра сбавил обороты, входя в узкий пролив. С левого борта открылся серый складчатый, как слоновая кожа, скальный берег и агатово-чёрные рифы, острые, как обломанные рёбра. Справа, из-за Пемзового мыса, выглянул остров Фуругельма. Он был совсем близко, этот необитаемый остров, с двумя крошечными сопками среди раздольных лугов.
   Ветер теперь дул прямо в лицо, остервенело швыряя лопающуюся в воздухе пену.
   — На Фуругельме прекрасные травы, — мечтательно вздохнул Наливайко, — отличная пресная вода, глубокие бухты и обширные уединённые пляжи. Как вспомнишь перенаселённый Крым, даже смешно становится. Очень нужны здесь люди, как нигде в другом месте нужны.
   Ветер размазал облака по всему небу. Размытыми перьями улетали они от остывающего солнца.
   Вдруг что-то завизжало, залязгало, и лодка сбавила ход.
   — Пробуксовывает сцепление, — сказал Серёжа и протянул Юре три копейки.
   Юра наклонился над мотором и, улучив удобный момент, сунул монету в муфту. Но её тут же стёрло и выбросило с диким, пронзительным воем. Тогда Серёжа, покопавшись в карманах, достал пятак. Эту жертву мотор принял более охотно.
   — Как автомат с газировкой, — пошутил Юра.
   Осторожно обогнув наклонный частокол рифов, он ввёл судёнышко в Гребешковую бухту. Хищнически разграбленная лет семьдесят назад, она была навеки покинута промысловиками.
   Желтовато-белая осыпь раковин напомнила Светлане глыбу черепов на картине Верещагина “Апофеоз войны”.
   Заросший ивами мыс и две похожие на гребенчатых крокодилов полосы рифов надёжно защищали бухту от ветра. Но странным показался внезапный этот переход от ветра и лёгкой качки к абсолютному спокойствию и тишине. Это было колдовство, и всё здесь казалось заколдованным: зеленеющая стеклянная толща необыкновенно прозрачной воды, ленты зостеры и неподвижные звёзды на битых черепках гребешков, жуткая костяная груда на берегу.
   Дно быстро повышалось. Баркас пошёл малым ходом. Серёжа перебрался на нос и, хотя на дне была видна самая малая песчинка, принялся промерять глубину багром.
   — Стоп, — скомандовал он и бросил якорь. — Теперь чуть назад.
   Якорь не зацепился за грунт, а пополз по песку, разгребая раковины. Только после третьей попытки его тупые лапы зарылись куда-то в траву, и канат натянулся. Все попрыгали в шлюпку и на вёслах пошли к берегу. Но и “Тёща-Кума” не смогла довезти до места. Её просмоленное днище заскрипело о гребешковую груду и остановилось. Пришлось Юре, благо он был босиком, прыгать в воду и подтаскивать шлюпку к берегу.
   Жадно вдыхая первозданные запахи необжитой земли, Светлана забралась на гремящую гору. И хотя она совершенно инстинктивно старалась не раздавить вымытые дождями и солнцем раковины, они лопались под ногой с жалобным скрежетом. Миллионы тарелочек, пепельниц, ламповых абажуров.
   Юра, сидя на вершине горы, запускал их в море, считая, сколько раз гребешок подпрыгнет на воде. Личный рекорд его, кажется, был девять.
   — Между прочим, — заметила Рунова, — в московских зоомагазинах гребешки идут по рублю за штуку.
   — А тут сидит парень и швыряет деньги в море! — обрадовался Пётр Фёдорович.
   — А что, товарищ секретарь, может, наладим совместными усилиями сбыт гребешков по Союзу? — предложил Сергей. — Вам деньги пойдут на строительство, мы пустим их на закупку оборудования.
   — Эй, ребята! — Наливайко тоже зашвырнул в сердцах гребешок в воду. — Ракушки — это мелочь. Тут у нас столько богатств, столько богатств, что только успевай поворачиваться. На нашем фарфоровом камне работает Ленинград, а скоро и весь Советский Союз будет, всю, значит, фарфоровую промышленность мы снабдим сырьём. Видели бы вы эти хребты! Белые, как снег, без единой травинки. Наше стекло золотую медаль в Монреале получило. Такого кварца больше нигде нет. Мы и дома из стекла строить будем. Я уже архитекторам задание дал. Пусть люди уже сегодня живут в домах коммунистического типа. Не только же квадратные метры важны, но и красота. Глаз радоваться должен. А ещё у нас тут…
   — Есть малахит, — сказала Рунова, показывая большой сине-зелёный камень, который нашла на берегу.
   — А ну-ка? — Сергей взял его из её рук и отбил кусочек. — Действительно, настоящий малахит, причём отличный, хотя и много породы.
   — Вот видите, — Петр Фёдорович развёл руками, — и малахит есть, и уголь, и газ! Люди нам нужны. Люди прежде всего. Среди всей этой красоты надо построить такие дома, чтобы человек как увидел, так прямо и ахнул. Тогда он навсегда останется здесь… Я сейчас нам кое-что к ужину раздобуду.
   Он ушёл в травы, а Светлана и Неймарк принялись выбирать раковины в подарок друзьям и знакомым. Из этой груды гребешков всех цветов и калибров можно в полном смысле слова составить целые сервизы.
   — Большие раковины заменяют тарелки не только в походных условиях, ими можно украсить и любой званый вечер, — со знанием дела заметила Рунова. — Подать, к примеру, рыбную закуску.
   Она загрустила, опомнившись. Вряд ли будут уже в её жизни званые вечера. Кого ей потчевать запечённым в раковине деликатесом?
   Вернулся Наливайко с пучком отличного горного лука.
   — Прямо тут растёт? — удивился наивный Неймарк.
   — Да! Мы его едим. И молодые побеги папоротника тоже. Только надо знать, как их приготовить.
   Мутная плесень затянула небо. Холодным овалом сверкало затуманенное солнце. Хмурые жёлтые полосы появились над светлой линией горизонта.
   Пора было возвращаться на комбинат. Сергей взялся за румпель и повёл баркас. Все сидели притихшие, задумчивые. Грустной свежестью тянуло с посуровевших берегов.
   — Можно мне повести лодку? — попросила Светлана.
   Юра настороженно приподнялся с места, но Наливайко остановил его успокоительным прикосновением к плечу.
   — Доверите судно коллеге? — обратился он к Серёже Астахову.
   — Очаровательнейшая Светлана Андреевна может всё, — подал свой голос в её защиту Неймарк. — Она у нас и моряк, и водолаз, и даже, извините, геологиня.
   — Пожалуйста, — Сергей уступил Светлане место. — Держите на правую скалу. Нам надо пройти между ней и берегом.
   Темнеющая скала с выемкой посредине походила на ружейный целик. Светлана постаралась совместить с ним “мушку” — крамбол на носу баркаса. Потом ей удалось добиться того, чтобы мушка не уходила, но, взглянув за корму, она увидела волнистый виляющий след. Впрочем, проход оказался достаточно широким.
   На комбинате уже дожидалась райкомовская “Волга”. Заметив подходивший баркас, шофёр Коля просигналил и, когда все собрались, широким жестом открыл багажник. Там дымился молочным паром отборный огненный чилим.
   — Едем прямо в столовую! — распорядился Наливайко, потирая руки. — Поужинаем как следует, отоспимся, а завтра продолжим инспекторский смотр.

XV

   Безотказная машина, на которой Лебедева проехала свыше трёх тысяч километров по щебнистым пустыням и гоби, замерла посреди беснующегося потока. Неукротимые талые воды несли камни, песок, какие-то перегнившие корневища. Напрасно шофёр Сандыг насиловал воющий стартер. Застряли намертво. Ставшее неожиданно зыбким, каменистое дно медленно всасывало обездвиженные колеса, вокруг которых уже неистовствовали пенные буруны. Ледяная вода просочилась в кабину, лизнула сандалеты, и Лебедевой пришлось подобрать коленки. Машина глухо вибрировала, противостоя течению. В накренившееся крыло остервенело бил разогнанный гравий.
   — Крепко засели, — констатировал Лобсан Дугэрсурэн с неуместным, как показалось Анастасии Михайловне, весельем.
   Шофёр в ответ процедил сквозь зубы какие-то слова по-монгольски. Возможно, выругался. Лобсан выслушал его с безмятежным спокойствием и тоже подтянул промокшие ноги.
   — Но ведь надо что-то делать? — обратилась к нему Лебедева, удивляясь собственной невозмутимости. Страха она, безусловно, не испытывала. Скорее вялое любопытство. Она столько повидала за эти недели и так физически вымоталась, что не находила в себе сил для волнений. Осознание реальной опасности пришло позднее, когда гладкие стремительные каскады стали перекатывать через капот.
   — Давайте перелезем на крышу, Анастасия Михайловна? — предложил Лобсан, не без труда открыв дверцу.
   Подбиравшаяся к сиденью вода сразу опала. Лебедева взглянула на кипящую воронку и отрицательно покачала головой.
   — Если уж и пускаться вплавь, то не для того, чтобы продрогнуть на крыше. Я, с вашего разрешения, подожду.
   Лобсан понимающе улыбнулся и остался на месте.
   Зато шофёр, которому нечего было терять, ибо и без того промок до колен, попробовал осторожно сползти в воду, но поскользнулся и, основательно окунувшись, кое-как взобрался на багажник.
   Метрах в трёхстах впереди стояли, светя фарами, несколько грузовиков. Их водители, безусловно, видели застрявшую на стремнине машину, но ничего не предпринимали. Скорее всего, их остановили такие же разлившиеся по предгорью потоки. Помощь могла прийти только с другого берега, но сзади, насколько хватал глаз, не было видно ни одного автомобиля.
   Прошло неведомо сколько времени, прежде чем Сандыг, взявший на себя роль наблюдателя, различил вдали одинокого всадника. Стремясь привлечь его внимание, он перескочил, угрожающе громыхнув жестью, на крышу машины и отчаянно замахал руками.
   Лебедева с надеждой смотрела на неторопливо приближающегося арата с арканом на длинном шесте. Ей ещё не приходилось встречаться со столь доподлинным, можно даже сказать, образцово-показательным сыном степей. Коричневое от загара лицо пожилого монгола, его зорко прищуренные глаза и удивительно симпатичные морщинки понравились Анастасии Михайловне чрезвычайно. Отметила она и синее, тронутое копотью костров дэли, и сапоги с загнутыми кверху носками, и богатую, украшенную чеканным серебром сбрую. Под стать ей было и огниво, подвешенное к наборному поясу, и длинная с серебряным запальником трубка.
   Прислушиваясь к степенной беседе, которая завязалась между Сандыгом и пастухом, когда его послушная лошадка вошла по брюхо в ручей, Лебедева уже представляла себе, как сядет, поддерживаемая железной рукой, на круп и сказочной принцессой, с достоинством ступит на спасительный берег. Но ничего подобного не случилось. Поговорив минут десять с Сандыгом, словно они встретились где-нибудь на улице, странствующий рыцарь столь же медлительно и невозмутимо удалился.
   — Куда это он? — обеспокоенно спросила Анастасия Михайловна, провожая всадника долгим взглядом.
   — Машину искать, надо думать, поехал, — ответил Лобсан.
   “Как всё просто в нашем мире, — мимолетно подумала Лебедева. — Персиваль отправился за тягачом”.
   Через полчаса их вытащил за задний бампер присланный пастухом “газик”.
   — Мы спаслись, — коверкая слова, возвестил Сандыг. — Выпить надо за это. У тебя есть чего?
   Лебедева развела руками.
   — Очень жалко, — осуждающе поцокал языком неунывающий шофёр.
   Сбросив одежду, он расстелил её под горячим солнцем и занялся двигателем. “Волга” ещё продолжала изливать мутные ручьи. Анастасия Михайловна была уверена, что после подобной бани машина ни за что не тронется с места. Но, к её удивлению, мотор прочихался и завёлся.
   — Теперь совсем спаслись, — подытожил Сандыг, энергично прогазовывая.
   — Поедем кружным путём, — сказал Лобсан, устраиваясь рядом с Лебедевой.
   — Как знаете, Дугэрсурэн, вам виднее.
   — Вы же хотели посмотреть керекссуры note 2 , Анастасия Михайловна?
   — Да, очень.
   — Теперь это можно будет сделать. В урочище Цаган-Убеген есть такие. Нам почти по дороге.
   Мысленно разбирая пережитое приключение, Лебедева подумала о том, что воспринимала происходящее как бы со стороны, не ощущая непосредственно нависшей угрозы, и потому, наверное, не ведала страха. Очевидно, в глубине души она столь безоглядно полагалась на своих внешне беспечных, но таких чутких и доброжелательных спутников, что ни разу не усомнилась в благополучном завершении небольшого дорожного инцидента.
   — Скажите, Дугэрсурэн, вы, если не ошибаюсь, выполняли дипломную работу как раз по этому региону? — внезапно спросила Анастасия Михайловна, перескочив в мыслях на занимавшую её проблему. — Вы, конечно, привлекали данные гидрогеологии?
   — А как же иначе?
   — И помните особенности?
   — В точных цифрах едва ли, но общую характеристику хорошо помню. Воды в основном гидрокарбонатнатриевые, высоко минерализованные, горячие…
   — А как насчёт растворённой органики? Фенолы, например?.. Меня очень интересуют фенолы.
   — Нет, насчёт фенолов ничего сказать не могу, Анастасия Михайловна, — ответил после продолжительного раздумья Лобсан Дугэрсурэн. — Извините.