Потому что я полный ноль без палочки, вот почему! Потому что я абсолютная чемпионка мира среди идиоток! Потому что я возжелала ванну больше, чем человека, вот почему! Потому что я была нема и холодна, как надгробный камень, когда он нырнул под наше одеяло, вот почему! Потому что я слишком много читала «Женщину – хранительницу семейного очага» и отправилась на любовную битву, словно довоенная жительница Цюриха! Потому что у него оказалось не больше опыта, чем у меня, а я не смогла ему помочь! Но я же его любила, я же его любила! Я любила его и по-прежнему люблю! Люблю и бегу к нему! Я бегу к нему и на сей раз отдаюсь ему, вся, всей душой и телом! Я бегу к нему, и на сей раз он – мой! Гордость побоку, прочь сдержанность! Плотина прорвана! Я несусь к нему!
   Она уже не в метро. Она бежит прямиком к дому № 60 по улице Кенкампуа. Он будет мой, я подарю ему себя, вырву его из нашего прошлого, из наших семей, из наших страхов, пусть заговорит наша плоть, пусть наши тела сплетутся в одно, я погружу нас в ночь любви, которой никогда не знала любовь! Никаких ванн! К чему мешкать! К чему бормотать слова любви! Сразу к делу! Займемся изобретательством в любви! Мне столько предстоит изобрести! Столько изобрести и заодно сделать маленького Робервальчика! Улучшить раз и навсегда род Робервалей!
   – Все было в точности так, Бенжамен! Я что есть духу взлетела по лестнице, и знаешь, что я чувствовала? Я словно погружалась в любовь!
 
***
 
   Тишина в нашей комнате. Все молчат: Жюли, Тео, Эрве.
   Ну и я молчу.
   И выдохшаяся Тереза.
   Такое ощущение, что у нее от одного лишь воспоминания о той ночи перехватывает в груди дыхание.
   Влюбленная Тереза.
   Глаза блестят, руки до боли сжимают мои руки.
   Так вот, значит, в чем дело!
   Тереза де Роберваль в ту ночь просто-напросто занималась любовью со своим мужем…
   С мужем, который за час до того подослал к ней убийцу…
   Вновь обретенная любовь. В то время как где-то далеко догорает чешский автоприцепчик…
   О Титюс… О Силистри… да… ну все… я скумекал… понимаю вас… хорошо.
   Итак, полное молчание.
   Все замерли и молчат.
   Вновь обретенная любовь… После чего Тереза, вся светясь от счастья, возвращается в нашу скобяную лавку, а в это время кто-то убивает ее вновь обретенного мужа.
   …
   Мы молчим, пока в комнате снова не раздается тихий – тише не бывает – голос Терезы:
   – Хочешь знать, что произошло дальше, Бенжамен?
   Ну, раз уж мы так далеко зашли…
   – Так вот, и на этот раз все произошло не так, как я думала.
   Нет?
   Нет.
   Он поджидал ее на лестничной площадке.
   – Знаешь, что он сказал?
 
***
 
   Задыхаясь от переполняющих ее чувств, она поднимается на последний этаж особняка. После поворота, когда до лестничной площадки остается совсем немного, она замечает его: одетый в костюм, он стоит наверху, не двигаясь с места. Он бледен – немного, и без обуви – в одних носках. Неизвестно почему, но именно это поражает ее больше всего. Не бледность, а носки. Она, разумеется, по-прежнему малоопытна в любви, но интуиция подсказывает ей, что некоторые носки охлаждают желание быстрее, чем самые холодные ванны. Итак, он стоит наверху – в костюме и в носках. Не улыбается. Не открывает ей своих объятий. Не проявляет никаких признаков гостеприимства. Он лишь рассматривает ее клеенчатую, в сине-белые квадратики сумку и спрашивает:
   – Вы эмигрируете?
   Какая ирония в голосе… Все, что только что пылало в ней, превращается в холодные угли. Так быстро, что ее сердце, кажется, сковывает лед. Потрясение, от которого можно умереть.
   – С какой целью вы явились сюда?
   Ему отвечает полуживой, полумертвый человек. Который бормочет извинения. Который хочет объяснить свой поспешный отъезд из Цюриха. Свое бегство. Он перебивает ее.
   – Это не бегство, Тереза, вы нанесли мне оскорбление.
   Вовсе нет, она просто была в панике. В отчаянии. Она просит прощения. Она вернулась. Вот она. Вот я. Она здесь. Я здесь. Ледяному «вы» она противопоставляет пылающее «ты». Все еще возможно.
   – Поздно, теперь уже слишком поздно.
   Он поворачивается к ней спиной, заходит в квартиру, собираясь захлопнуть дверь, но она не дает, умоляя пустить ее. Он колеблется, затем, пожав плечами, пропускает ее в квартиру. В прихожей она замечает два чемодана с металлическими уголками, переданные ему в Цюрихе Альтмейером, на спинке кресла лежит пальто Мари-Кольбера, а рядом на полу стоит пара туфель, которые он собирался обуть, когда она позвонила внизу в домофон, и которые он теперь старательно зашнуровывает. Заведя при этом разговор о мадам Бовари. Да-да, разглагольствуя на тему Эммы Бовари. Объясняя Терезе, что она – стопроцентная мадам Бовари. И добавляет:
   – Разве что более худая.
   Потом улыбается:
   – Вы больше не верите в звезды, Тереза?
   Вопрос застает ее врасплох.
   – Ни в карты?
   Он заканчивает завязывать шнурки на второй туфле.
   – А вам было бы неплохо еще раз погадать на картах.
   Он выпрямляется, хлопая руками по коленам.
   – Они объявили бы вам о неизбежном появлении другой женщины.
   Что?
   – Моей невестки. Вдовы Шарля-Анри.
   Помолчав секунду, добавляет:
   – Я быстро прихожу в себя, когда меня бросают.
   Она пытается протестовать. Пытается объяснить ему, что она его не бросала. Он перебивает ее, произнося самую длинную за время их разговора фразу.
   – Ничего страшного, Тереза, мы оба совершили ошибку, вы и я. Робервали не должны идти на мезальянс, более того, они должны сочетаться браком только между собой, не пуская в семью чужаков.
   Шнурки завязаны, он встает. Направляется к пальто.
   – Что я и собираюсь сделать. После того как мы с вами официально разведемся.
   Из внутреннего кармана пальто он вытаскивает конверт.
   – С моей невесткой, вдовой Шарля-Анри.
   Вытаскивает из конверта билет на самолет. И напоследок говорит:
   – А теперь извините, я уже собирался покидать дом. Спешу навстречу моей будущей супруге.
 
***
 
   О боже мой, Тереза…
   – Только ничего не говори, Бенжамен. Еще раз прошу тебя, не хочу, чтобы меня утешали.
   Что она тотчас же продемонстрировала:
   – И знаешь, как зовут эту невестку?
   Она шаловливо улыбнулась, словно собираясь выдать сенсационную новость:
   – Зибелин!
   За чем последовала вспышка веселого цинизма:
   – С таким именем, наверное, хлопот не оберешься. Мари-Кольбер был именно тем мужчиной, который ей нужен. Вот только бедняжке пришлось во второй раз стать вдовой.
   Отсюда можно предположить, что названная Зибелин улетела одна с чемоданами Альтмейера, сбросив перед этим в пустоту своего будущего мужа: а как иначе растолковать взгляд, которым наградила меня Жюли. И почему тогда труп оказался в носках, раз Мари-Кольбер обулся, завязав на обеих туфлях шнурки? И почему покойный так весело улыбался? И как же быть с алиби?
   Тереза отпустила мои руки. Ей потребовалось освободить руки для того, чтобы как следует заклеймить соперницу: «Да у нее на лице не косметика, а толстый-толстый слой штукатурки, ну, представляете себе». Ее пальцы так и мелькали передо мной. Она не понимала, «решительно не понимала, как можно было…»
   – Тереза, а чем ты потом занималась?
   Она запнулась, так и застыв с открытым ртом. Хлопнув себя по бедрам, она наконец воскликнула:
   – Черт возьми, алиби! Я же о нем совершенно забыла!
   Давай-давай, подумал я, тебе же наплевать на меня. Но я тебя так просто не выпущу.
   – Алиби, алиби… – пропела она. – Куда, по-твоему, Бенжамен, я могла направиться, покинув дом Мари-Кольбера?
 
2
 
   – Давай поиграем, согласен? Попробуй сам отгадать, куда я могла отправиться, выскочив из дома Мари-Кольбера? Представь меня на улице, всю в слезах, с огромной сумкой через плечо, за мной захлопывается – на этот раз навсегда – дверь дома Робервалей. Куда же теперь мне податься? В нашу скобяную лавку? Да ни за что на свете! К Лауне? Чтобы добавить тоски к моему отчаянию? Ну так куда же?
   Все это она произносит так, словно она – воспитательница в летнем лагере, задорным голосом предлагающая детям поиграть до отбоя в «холодно-горячо», а я должен по ее сигналу найти спрятанную в спальне безделушку.
   – Давай, у тебя получится, Бенжамен. Только постарайся. Поставь себя на мое место. Потому что я, – уточнила она, – поступила точно так, как сделал бы ты, случись это с тобой!
   Нет, я никак не мог догадаться. Должно быть, из-за смятения, которым я был охвачен, мои глаза заволокла непроницаемая пелена.
   – Ну давай же, – настойчиво продолжала Тереза, – когда все вокруг крушится, когда у тебя неприятностей выше крыши, когда, к примеру, Жереми устраивает пожар в школе или когда на тебя вешают обвинения в том, что ты швырял бомбы в Магазин, кого ты хочешь видеть, Бенжамен? И когда ты терзаешься вопросом, где твоя сестра Тереза провела ночь, кому скорее всего ты его задашь?
   Боже мой…
   – Ну вот, уже горячо, почти угадал, дом номер три по улице Урс, в двухстах метрах от особняка Мари-Кольбера…
   Я поднял глаза на Тео, однако тот опередил меня, не дав и рта открыть.
   – Мы с Эрве пытались тебе рассказать, Бен, о том, что она приходила ко мне домой, но мы даже словечка не смогли вставить. Ты требовал, чтобы мы отвечали на твои вопросы только «да» или «нет», а стоило нам дать хоть немного развернутый ответ, как ты приходил в жуткое состояние.
   – Наводящее на нас настоящий ужас, – подтвердил Эрве.
   – Единственное, о чем ты не спросил: приходила ли ко мне Тереза. Ты ворвался в квартиру как бешеный и вылетел из нее как метеор…
   Тереза развела руками, призывая меня признать очевидное:
   – Бенжамен, я сделала то, что все всегда делали в нашей семье, когда дела шли совсем худо: я отправилась повидать Тео.
   – Хватит!
   Я заорал: «Хватит!» И как можно более спокойным тоном объяснил, что мне плевать на этот промежуточный этап в истории Терезы. Тереза, покинув дом Мари-Кольбера, отправилась к Тео; ладно, допустим, я не дал Тео возможности рассказать мне об этом; согласен, дом Тео был прибежищем, где укрывались поочередно все члены нашего племени, когда находились в крайней опасности; это правда, спасибо, Тео, да здравствует Тео, возблагодарим нашего Тео, но теперь я хочу знать другое, я хочу знать, чем Тереза занималась той ночью после того, как поплакалась в жилетку бесценному дядюшке Тео.
   – Черт побери, Тереза, ты можешь наконец мне сказать, где провела остаток той мерзопакостной ночи? Или я сейчас по-настоящему разозлюсь! Куда ты потом пошла?
 
***
 
   Тут они принялись рассказывать все втроем, перебивая друг друга. Тереза говорила мне, что не было никаких «потом», что именно тогда и наступил конец гонке за любовным сокровищем, что она понеслась к Тео, чтобы избежать искушения броситься в Сену, жена, не успевшая стать по-настоящему женой и уже брошенная мужем, она была в таком состоянии, Бен, ты просто себе представить не можешь, подтвердил Тео, убежденная, бедняжка, поддакнул Эрве, что она больше никогда не будет ни любить, ни быть любимой, и это в тот момент, когда мы были на самой вершине любви, напомнил мне Тео, хотя мог этого и не делать, поэтому, само собой разумеется, они в едином порыве приняли ее к себе, окружили ее своими объятиями, согрели своим дыханием, высушили ее слезки, подарили ей свое ложе, прикрыли простынями-одеялами трагическую наготу ее отчаяния, в их заботе было столько нежности, признала Тереза, столько нежности, что она мало-помалу начала ощущать себя женщиной, это было похоже на те ощущения, которые в ней разбудила страсть к Мари-Кольберу, значит, еще не все потеряно, задумалась она, значит, еще оставалось несколько угольков, о, едва тлеющих, похожих скорее на пепел, но в которых еще поблескивала искорка надежды, и тогда они начали раздувать эти угольки, я сделал бы на их месте то же самое, заверяли они, не будь Тереза моей сестрой, разумеется, женщины – не их призвание, но иногда чрезвычайные обстоятельства заставляют принимать быстрые решения, которые стоят выше твоих убеждений, просто они почувствовали, что должны – как когда-то их далекие первобытные предки – сделать все, чтобы не погас согревающий человечество огонь, впрочем, они сходились с Терезой и по другому пункту, по вопросу детей, об этом тоже мы пытались тебе сказать, Бен, о детях, но ты даже слушать нас не захотел, а для нас дети – очень важный вопрос, и здесь даже папа римский их поддержал бы, короче говоря, так, потихоньку, от угольков к небольшому огонечку, от огонечка к яркому пламени, от пламени к настоящему зареву, они втроем устроили такой пожар, что он вознес их на седьмое небо, но в то же время действия на пожаре были, естественно, скоординированы, так как в первую очередь они думали о будущем Терезы, которая выходила замуж не ради любовных утех, нет-нет, Тереза делала это ради будущего, а будущее всегда имеет лицо малыша, малыша, который, скажем прямо, попадет не в самую худшую семью, ведь его воспитанием будет заниматься не лишь бы кто, а сам Бенжамен Малоссен, подумать только, сколько детишек будет завидовать нашему малышу, желая, чтобы и у них был такой же папочка, итак, решив важный вопрос о воспитании ребенка, они втроем принялись лепить будущее, они с радостью взялись творить будущее, поначалу движимые долгом утешить бедную девочку, а затем с искренним ликованием, поскольку счастливым может быть лишь тот ребенок, который зачат с наслаждением, все учебники по педиатрии тебе это скажут, Бен, короче говоря, разгул страстей, замешанных на чувстве долга, был столь шумен, что очень скоро разбудил всех соседей по дому, которые, возмущенные до предела, вне себя от гнева, с усердием принялись стучать по всем стенкам и орать во все горло, что они подадут всевозможные жалобы во все инстанции, к сожалению, так всегда случается, когда проявляет себя настоящая жизнь, но их нисколько не заботили крики соседей, они видели, как шагает вперед будущее, и не только будущее Терезы, нет, это шагало великое будущее всего рода человеческого…
   И так продолжалось до тех пор, пока Тереза, которая, скажем между делом, оказалась более чем способной ученицей, изобретательной до бесконечности, как всегда случается, когда отдаешь и тело, и душу ради того, чтобы сбылись твои мечты, пока Тереза не оставила их там ни живых ни мертвых – в этом состоянии я их тогда и застал, – совершенно опустошенных, лишенных жизни, которой они ее наполнили, короче говоря, она покинула изнемогающую парочку и под льющуюся из окон брань соседей Тео побежала к такси, что медленно катило по улице, высматривая клиентов, «я хотела вернуться до рассвета, боялась, что ты будешь меня ругать, Бенжамен», вот, собственно, и вся история, а заместителю прокурора Жюалю Тереза ничего не сказала не только ради того, чтобы спасти честь Тео или Эрве, нет, Тереза сохранила честь Гомосексуализму, с большой буквы «Г», ни больше ни меньше, вот что она сделала, и это было восхитительно!
   Тео визжал от восторга.
   – Восхитительно! – вторил ему Эрве. – Тереза была просто восхитительна!
   Восторг достиг своей кульминации.
   И стал постепенно стихать.
   Хотя еще долго раздавались восклицания «восхитительно, восхитительно с половиной, дважды восхитительно», а Тереза продолжала рассказывать, как Тео с Эрве, не жалея красок, расписывали ту восхитительную, возвышенную ночь, чтобы вытащить ее из тюрьмы. Наверное, именно их геройский поступок оказал столь сильное впечатление на инспекторов Титюса и Силистри.
   – Выслушай, Бенжамен, выслушай внимательно, что они сделали ради моего освобождения.
 
***
 
   Да ничего особенного, по словам Тео.
   – Когда ты выскочил из моей квартиры, Бен, мы выпили приготовленный тобою кофе и провели минут десять под ледяным душем.
   Они сходились с Терезой во мнении относительно несовместимости любви и воды, признавая, однако, что последняя полезна для военных целей. В воде закаливают клинки, чтобы сделать их еще острее. Ибо они четко понимали: им необходимо вооружиться ясностью ума и трезвостью взглядов, поскольку впереди их ждала серьезная военная кампания. Им предстояло взять штурмом социальную крепость, и в глубине этой крепости им нужно было захватить сам донжон – главную башню крепости, – вырвать Терезу из мрачного здания на набережной Орфевр, которое в человеческой памяти сохранилось как зловещая Консьержери[28]. Итак, они были алиби Терезы. Но кто же поверит им? Вызовут ли доверие их показания? Они чувствовали в себе силы победить профессиональную подозрительность полицейских – в конце концов, они были посланцами правды, – но не предрассудки доблестных стражей порядка. Их потуги представить историю правдоподобной могли оказаться тщетными. Им не поверят. Не им. Не поверят, что они годятся на это. Чтобы они доставили наслаждение женщине – они? – ни за что не поверят. Было от чего прийти в уныние. Другими словами, можно было сказать, что у Терезы не оставалось никакого алиби. Тем временем ледяная вода продолжала вершить свое дело, то есть оттачивать ум. Вопрос о том, кого же осенила идея – Тео или Эрве, – вызвал побочную дискуссию, немного язвительную, немного нежную, которую я тут же пресек, и мы вернулись к основной теме истории. У одного из них появилась идея, это было главное. Поскольку ни один, ни другой не заслуживали доверия, они должны были найти стопроцентно надежных свидетелей. В этом и заключалась идея. А свидетелей хватало в избытке: той ночью они слышали стуки свидетелей и сбоку, и снизу, и сверху, свидетели только и делали, что молотили в стенку, задыхаясь от возмущения. Свидетели слышали, как Тереза воспарила на седьмое небо как раз в ту минуту, когда Мари-Кольбер летел в пустоту навстречу смерти. Свидетели видели, как Тереза бежала к такси, когда Мари-Кольбер уже давно покоился на мраморном полу фамильного особняка. Свидетели прекрасно знали Тео, презирая того соразмерно его любовному таланту, они начинали понемногу узнавать и Эрве, который «стоил не больше своего дружка»… Идеальные свидетели! Свидетели, обладающие прекрасным слухом и отличным зрением. А еще не надо забывать, что у них великолепное обоняние! И самое главное, они – честные свидетели, благонадежные граждане, часовые, стоящие на страже порядка, им полиция поверит с закрытыми глазами, потому что они и есть глаза полиции.
   Но еще требовалось, чтобы эти свидетели сдержали свои угрозы. Предстояло убедить их, чтобы они подали, как обещали, свои исковые заявления… А это оказалось не самым легким делом.
   – Мне пришлось даже заплатить одному парню, чтобы он подал на нас жалобу в полицию.
   – Чистая правда… – вздохнул Эрве.
   Терпение и труд все перетрут. Итог: галдящая толпа направляется вслед за ними к зданию на набережной Орфевр. Целый дом алиби! Свидетельские показания! Свидетельские показания! Еще свидетельские показания! Ночная вакханалия, господин заместитель прокурора! Мы подаем жалобу! Мы подаем заявление! Это просто неслыханно! Какой срам! Что слышат наши дети! Какой моральный ущерб для общества! Загубленный сон! А нам на следующий день на работу! А как же честь нашего дома? Движимые кто взяткой, кто чувством долга, они олицетворяли собой нравственную гильдию общества, полную решимости добиться того, чтобы полиция прислушалась к ее мнению. Да если надо, мы десять, сто заявлений напишем! Да мы просто так это дело не оставим! Шагая по коридору к кабинету заместителя прокурора Жюаля, они подталкивали перед собой Эрве и Тео, словно арестовали тех своими руками. Толпа соседей Тео была возбуждена до такой степени, что инспекторы Титюс и Силистри стали всерьез опасаться за жизнь Терезы.
   – Клянусь тебе, Малоссен, – подтвердил мне потом в своем отчете Титюс, – когда к нам в кабинет ввалилась безумная толпа добродетельных граждан, окружавшая двух ангелов-хранителей Терезы, мы по-настоящему испугались за нее.
   – Мы даже подумали о том, что не лучше ли ей было бы на некоторое время остаться у нас, – признался Силистри.
   У заместителя прокурора Жюаля сработал обратный рефлекс. Он принял заявления и открыл перед Терезой врата свободы. Прочитав нотацию трем нарушителям покоя жильцов дома номер три по улице Урс, он отпустил их, шепнув на ухо проходившему мимо него Эрве:
   – Все хорошо. Можете продолжать.
   – А он даже очень ничего, этот заместитель прокурора Жюаль, – признал Тео – Выпустив Терезу со всеми почестями, он проявил настоящее мужество…
   – Хороший малый, и мордашка у него симпатичная, – подтвердил Эрве.
 
***
 
   Дослушав историю до конца, мы с Жюли не вымолвили ни слова: у нас не оставалось сил на какие-либо комментарии.
   Мы просто ушли, покинув их втроем там, наверху. Мы даже отдали им на ночь нашу спальню. Тереза желала утром, за завтраком, представить своих самцов-производителей всему нашему племени: «Чтобы прояснить все до конца, чтобы не было никаких двусмысленностей».
   К тому же Джулиус уже скребся в дверь. Наставал час Мартена Лежоли.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ,
где должен быть, само собой, эпилог

1
 
   Девять месяцев спустя – и впервые за мою долгую практику в данной области – я увидел, как младенец выходит из живота матери, вращая головой направо и налево. Это была девочка. Папа Тео – с одной стороны, папа Эрве – с другой, и мама Тереза в кровати, укрытая белоснежным покрывалом. Девчушка поначалу с довольным видом рассматривала свое окружение… Потом ее лобик нахмурился и она занялась пересчетом. Позади Эрве стоял третий кандидат на должность папы, который выглядел не менее взволнованным. Заметила ли она, как этот третий папа костяшками пальцев ласково щекотал ладошку папы Эрве? Заметила ли она, что папа Тео со своего места неодобрительным взглядом прокомментировал сей жест заместителя прокурора Жюаля? Так или иначе, когда взгляд нашей новенькой остановился в конце концов на мне, то я прочел в нем осознание сложности окружающего ее мира и жгучую просьбу снабдить ее инструкцией по его использованию.
   – Мне кажется, она выбрала тебя, Бенжамен, – заявила Тереза, протягивая мне малышку.
   Вот так она перевела этот сигнал SOS. Покрытая легким пушком голова младенца уместилась на моей ладони; она кипела от желания познать открывшийся для нее мир.
   – Ну что ж, ты как никто другой годишься на роль отца, – поддержал Терезу Тео. – Мы, впрочем, и зачали ее с таким расчетом, – добавил он, не спуская глаз с Эрве и заместителя прокурора Жюаля.
   Вспышка фотоаппарата Клары зафиксировала посвящение в папаши. Малышка даже глазом не моргнула. Ее взгляд якорем ухватился за меня. Еще одна на мою голову, еще одна не скоро слезет с моих рук.
   – Тебе остается винить лишь свою харизму, Малоссен, – шепнула мне Жюли, от которой не ускользнула кислая мина на моей физиономии.
   Я перевел взгляд на маленький комочек. «Целые годы заботливого воспитания, а когда тебе захочется сбежать из дома, ты отправишься за разрешением к папаше Тео – это, что ли, ждет меня впереди?»
   – Ах, как блестят ее малюсенькие глазки! – воскликнула Жервеза. – Да это же настоящий плод страсти!
   Задумчивое до сих пор лицо Жереми вдруг расцвело:
   – Значит, так ее и назовем!
   Вместо того чтобы скривиться, как это бывало не раз, когда Жереми предлагал свои варианты имен для новорожденных, Тереза расхохоталась:
   – Плод страсти? Ты хочешь назвать мою дочку Плод-Страсти Малоссен, все с большой буквы? П. С. М.? Да с таким именем ей одна дорога – в НША! Ни за что на свете! Давай, поковыряйся в своей тыкве, может, найдешь имя получше.
   – Маракуйя, – тут же отозвался Жереми.
   Смех Терезы уступил место причмокивающей улыбке.
   – Маракуйя…
   – Так бразильцы называют плод страсти, – пояснил Жереми.
   – Маракуйя… – пропел Малыш. – Маракуйя… Маракуйяяяяяя…
   Так прошел торжественный прием в семейство Малоссен новой соплеменницы под именем Маракуйя.
 
2
 
   Мы отметили появление на свет Маракуйи тем же вечером, разумеется, в «Кутубии», где столы ломились от мешуи. Рашида разрешилась маленькой Офелией тремя днями раньше, и старина Амар решил отметить оба события одним грандиозным ужином. Поскольку на празднике присутствовала еще и Жервеза, нашим первым педагогическим актом стала запись двух будущих женщин в детский садик «Плоды страсти». Директриса, святая душа, была не против, но ее дошкольное заведение переживало не лучшие времена, перестав получать дотации со стороны государства. Официально муниципальные власти ссылались на другие «первоочередные» статьи расходов, но Жервеза знала, что это решение было принято под давлением жильцов квартала. Ее байстрюки, видите ли, были пятном на безупречной репутации квартала. (А первоочередного пятна, запомни хорошенько, Маракуйя, еще никто никогда не наблюдал.)
   – Малоссен, если тебе требуется помощь в воспитании Маракуйи, – предложил инспектор Титюс, прочитав озабоченность на моем лице, – то мы знаем местечко, где есть целый дом воспитателей с безупречной репутацией.
   – Мы можем, если желаешь, хоть сейчас передать девочку на их попечение, – развил мысль Силистри.
   Им, видишь ли, казалось это смешным. Хадуш, Мо и Симон, подхватив шутку, тоже заржали. Это тоже непросто, моя маленькая Маракуйя, непросто понять странный союз лихих братков и суровых фараонов. Но таков уж человек, что я могу еще сказать? Остается мечтать, что когда-нибудь его можно будет изменить…