Меркурий

Пусть Меркурий Сосию побьет тогда.

Сосия

Помни, говорить свободно мне теперь позволено.
Я - Амфитрионов раб, я - Сосия.

Меркурий

Опять свое?

Сосия

Мир у нас! Союз меж нами! Правду говорю!

Меркурий (бьет)

Раз! Раз!

Сосия

Как угодно! Что угодно делай! Твой кулак сильней.
Только я молчать не стану, что бы там ни делал ты.

Меркурий

Хоть умри, а я сегодня все же буду Сосия.

Сосия

И меня нельзя в чужого переделать, раз я наш.
400 Сосия - раба другого нет тут, только я один,
С господином я отсюда вместе уходил в поход.

Меркурий

Спятил малый!

Сосия

Что пороком собственным коришь меня?
Я не раб Амфитрионов Сосия? Да чтоб тебе!
В ночь из гавани перепиской нынче не пришел корабль
Наш и я на нем? Хозяин не послал сюда меня?
С фонарем в руках у дома не стою я нашего?
Сплю? Не говорю я, что ли? Он вот не избил меня?
Да и как! До сих пор скулам все еще чувствительно.
Что тут думать? Почему мне в дом наш не войти сейчас?

Меркурий

410 Что? В наш дом?

Сосия

Ну да, конечно.

Меркурий

Вот наговорил чего!
Все налгал. Амфитрионов Сосия не кто, как я.
Да, из гавани перепиской прибыл ночью наш корабль,
Мы завоевали город, где царем Птерела был,
Легионы телебоев в битве поразили мы,
Умертвил царя Птерелу сам Амфитрион в бою.

Сосия

Слышу и себе не верю, что он тут рассказывал.
Точка-в-точку так дела шли, верно, безошибочно!
Что Амфитриону дали телебои? Ну, скажи!

Меркурий

Дали чашу золотую, из нее Птерела пил.

Сосия

420 Верно! Где теперь, скажи мне, чаша эта?

Меркурий

В ящичке,
И печать Амфитриона есть на нем.

Сосия

Что за печать?

Меркурий

В колеснице четвернею солнце поднимается.
Ловишь ты меня, бездельник?

Сосия

Бьет он очевидностью!
Видно, поискать придется мне другого имени!
Как же подглядел он это? Вот на чем словлю его!
Не сказать ему вовеки вот чего: что делал я
Без свидетелей, в палатке, в полном одиночестве!
Если Сосия ты вправду, то в разгар сражения
Чем в палатке ты занялся? Если скажешь, я разбит.

Меркурий

Был с вином бочонок... налил кружку я...

Сосия

Попал на путь!

Меркурий

430 Чистого винца хватил я кружку, натурального.

Сосия

Он сидел, как видно, в этой самой кружке спрятавшись.
Так оно и было! Выпил кружку я вина тогда!

Меркурий

Убедился наконец ты в том, что ты не Сосия?

Сосия

Я не Сосия?

Меркурий

Конечно. Кто же буду я тогда?

Сосия

Нет! Юпитером клянусь, я - Сосия, поистине!

Меркурий

А Юпитер не поверит, в том клянусь Меркурием.
Мне без клятвы он поверит больше, чем твоей божбе.

Сосия

Я не Сосия - но кто же я тогда? Ответь-ка мне.

Меркурий

Вот когда не захочу им быть, пожалуй, будь им ты.
440 А сейчас, покуда цел ты, уходи без имени.

Сосия

Правда, на него я гляну - узнаю вполне себя:
Будто в зеркало гляжуся, право, до того похож!
Шляпа та же и одежда, все как у меня совсем,
Икры, ноги, зубы, губы, нос, глаза, прическа, стан,
Шея, щеки, подбородок, борода и все - да что!
Если и спина избита также - сходство полное!
Но подумать: сам я тот же и таким же был всегда,
Дом, хозяина я помню; я в уме и памяти.
На него чего смотреть мне? Стукну в двери.

Меркурий

Ты куда?

Сосия
450 В дом.

Меркурий

Хоть влезь на колесницу самого Юпитера
И бежать попробуй, вряд ли сможешь от беды уйти.

Сосия

Как! И госпоже не смею передать, что велено?

Меркурий

Передай своей, а к нашей я не пропущу тебя.
Ведь не унесешь костей ты целыми! Не зли меня!

Сосия

Лучше я уйду отсюда. К вам мольба, бессмертные!
Где пропал я? Где сменился? Где я потерял свой вид?
Или же я там остался? Может быть, забыл про то?
Вот моей он и владеет всей фигурой прежнею!
Заживо дается то мне, что не дается мертвому.
460 В гавань возвращусь, про все там расскажу хозяину.
Сделай так, Юпитер, чтобы не признал и он меня!
Я тогда свободен! Вздену шляпу, выбрив голову!
(Уходит.)


    СЦЕНА ВТОРАЯ



Меркурий.

Меркурий

Удачно, превосходно дело сделано!
От дома надоеду отогнал я прочь,
Отцу дал наслаждаться беспрепятственно.
Когда ж Амфитриону, возвратившись, раб
Расскажет, что его от двери Сосия
Прогнал, он не поверит и решит - солгал,
Совсем и не ходил, куда приказано.
470 Запутаю обоих, обезумлю их.
И дом весь, и рабов Амфитрионовых,
До той поры, покуда не насытится
Отец любовью; после уж узнают все
О том, что совершилось. Возвратит тогда
Отец супругам прежнее согласие.
Амфитрион сначала нашумит, корить
Жену начнет позором; мой отец тогда
Потушит эту ссору. Об Алкмене же
Сказал покуда мало я. Двух мальчиков
480 Родит она сегодня, близнецов; один
Родится на десятый месяц, на седьмой -
Другой из них. Амфитрионов сын один,
Юпитеров другой, но старший - меньшего
Отца, а младший - большего. Все ясно вам?
Отец же в честь Алкмены вот что сделает:
Одними лишь родами совершится то,
Одною болью кончит два страдания,
Без подозрений в прелюбодеянии,
490 Связь тайная сокрытою останется.
Однако ж, как сказал я, все раскроется
Амфитриону. Впрочем, что из этого?
Никто не укорит Алкмену. Если бог
Поступок свой, свою вину на смертного
Свалить допустит, дело то неправое.
Однако тише! Дверь скрипит. А, это он!
Амфитрион поддельный появляется
С Алкменою, женой своей земною.


    СЦЕНА ТРЕТЬЯ



Юпитер, Алкмена, Меркурип.

Юпитер

Ну, прощай, Алкмена, делай все дела обычные,
500 Но поберегись, прошу я, срок тебе кончается.
Должен я уйти. Дитя ты воспитай законное.

Алкмена

Друг мой! Отчего внезапно ты уходишь из дому?

Юпитер

Будь уверена, с тобой мне дома не наскучило,
Но ведь если нет при войске высшего начальника,
Сделается что не нужно, нужное упустится.

Меркурий (в сторону)

510 Вот какой он льстец умелый! Да, недаром - мой отец!
Посмотрите, как он ловко улещает женщину!

Алкмена

Я вот и смотрю, насколько ценишь ты жену свою.

Юпитер

Я тебя люблю превыше женщин всех. Довольна ты?

Меркурий (в сторону)

Услыхала бы Юнона, - ты бы сразу предпочел
Вправду быть Амфитрионом, нежели Юпитером!

Алкмена

Знать бы это мне на деле, а не на словах одних!
Ложе наше не остыло - а уже уходишь ты.
В полночь ты вчера пришел - и вот уходишь. Можно ль так?

Меркурий

Подойду-ка я с приветом к ней и подольщусь к отцу.
Никогда никто из смертных не любил жены своей
Так безумно, как тебя он любит, уж поверь ты мне!

Юпитер

Ты, бездельник, что суешься? С глаз моих пошел долой!
Негодяй! Тебе какое дело? Что ты шепчешь там?
520 Вот тебя сейчас я палкой!

Алкмена

Стой!

Юпитер

Поговори еще!

Меркурий

Вот так подольстился! С первой пробы опозорился!

Юпитер

Ты права, но все ж напрасно на меня ты сердишься.
Тайно я ушел от войска, миг тот для тебя украл,
Чтоб ты от меня узнала, первая от первого,
Как служил я государству. Все я рассказал тебе.
Сделал бы я это, если б сильно не любил тебя?

Меркурий

Вот обходит как бедняжку! Что, не говорил я вам?

Юпитер

Чтоб не знало войско, должен тайно возвратиться я.
Пусть не скажут, что супруга выше государства мне.

Алкмена

Твой уход - твоей супруге слезы.

Юпитер

Нет! Не порти глаз!
530 Скоро возвращусь.

Алкмена

Как долго скоро это тянется!

Юпитер

Оставлять тебя мне вовсе нет охоты.

Алкмена

Вижу я:
В ночь пришел и в ночь уходишь.

Юпитер

Но зачем держать меня?
Время! До рассвета надо мне уйти из города.
Чашу вот возьми, за доблесть мне она подарена.
Из нее пивал Птерела-царь, что мною был убит.
Я тебе дарю, Алкмена.

Алкмена

Щедрость узнаю твою.
Ценный дар вполне достоин самого дарителя.

Меркурий

Этот дар вполне достоин той, кому подарен он.

Юпитер

Ты опять? Уж вот расправлюсь я с тобой, бездельником!

Алкмена

540 Друг! Из-за меня, прошу я, не сердись на Сосию!

Юпитер

Так и будет.

Меркурий

Как свиреп он от своей влюбленности!

Юпитер

Все теперь?

Алкмена

Люби в разлуке, как при встрече.

Меркурий

В путь! Пора!
Вот уж и рассвет.

Юпитер

Я следом. Сосия, иди вперед.
Ну, прощай.

Алкмена

Вернись скорее, приходи.
(Уходит.)

Юпитер

Да тотчас же.
Будь спокойна, буду здесь я раньше, чем ты ждешь меня.
Будь свободна, ночь! Меня ты заждалась. Дай место дню.
Пусть засветит людям светом ясным и сверкающим.
И насколько ты на этот раз была длиннее, ночь,
День настолько пусть короче будет. Равновесие
550 Дня и ночи пусть вернется! В путь, вослед Меркурию!
(Уходит.)


    АКТ ВТОРОЙ



    СЦЕНА ПЕРВАЯ



Амфитрион, Сосия.

Амфитрион

Иди же за мною.

Сосия

Иду, ну, иду я.

Амфитрион

Мерзавец какой!

Сосия

Почему же?

Амфитрион

Болтаешь,
Чего не бывало, и нет, и не будет
Вовеки!

Сосия

Конечно, таков твой порядок:
Своим никогда не поверишь.

Амфитрион

Да что там?
Ну, как там? Дождешься, мерзавец, отрежу
Твой мерзкий язык.

Сосия

Ну, конечно, я раб твой,
Так, значит, и делай как хочешь, как любо.
Однако ж ни слова назад из рассказа
560 Меня не заставишь вернуть.

Амфитрион

Размерзавец!
В глаза говорить мне посмел, что ты дома,
А сам здесь, со мной!

Сосия

Это правда.

Амфитрион

Вот боги
Накажут тебя, я прибавлю.

Сосия

Я - раб твой:
Ты властен.

Амфитрион

Шутить надо мной, господином,
Ты смеешь, бездельник! Ведь что говорил ты?
Чего до сих пор никогда не бывало:
В двух сразу местах одного человека
Увидеть! Совсем невозможное дело!

Сосия

Но право ж, оно так и есть.

Амфитрион

Пусть Юпитер
570 Тебя поразит!

Сосия

Чем тебе я напортил?

Амфитрион

Нахал! Насмеялся - и лезет с вопросом!

Сосия

Будь это не так, то и брань по заслугам,
Однако не лгу я: все так и случилось.

Амфитрион

Мне сдается, что пьян он, бездельник.

Сосия

Если б так!

Амфитрион

Что желать! Так и есть.

Сосия

Пьян?

Амфитрион

Ну да. Где напился?

Сосия

Я не пил совершенно.

Амфитрион

Вот какой негодяй!

Сосия

Десять раз
Говорил: дома я, понимаешь?
И с тобою тут Сосия, я же.
Это прямо ли, ясно ли все
Говорю? Как ты думаешь?

Амфитрион

Прочь!
Отойди от меня!

Сосия

Почему?

Амфитрион

580 Одержимый!

Сосия

За что так коришь?
Я жив и здоров совершенно.

Амфитрион

Я сегодня тебя,
Коли цел ворочусь, проучу
По заслугам. Добавлю беды,
А здоровья убавлю.
Ну, пойдем! Морочить вздумал бреднями хозяина!
Что велел он, то исполнить ты не удосужился.
А пришел над ним смеяться, негодяй! Что выдумал?
То, чего и быть не может и никто не слыхивал.
На спине тебе сегодня ложь твою всю выпишу.

Сосия

590 Разнесчастное несчастье терпит добрый раб, когда
Правду говорит, а правда силой подавляется.

Амфитрион

Как же ты, подлец, считаешь мыслимым (подумай сам!)
Одновременно и дома быть и тут? Скажи ты мне.

Сосия

Да, и здесь и тут. Конечно, это удивительно.
Мне и самому все это так же странно, как тебе.

Амфитрион

Как же это так?

Сосия

Не меньше, говорю, чем ты дивлюсь:
Сам себе не верил, скажем, я - тот _первый Сосия_,
_Сосия другой_ заставил верить: мне же выложил
По порядку, что у нас там было с неприятелем,
600 А потом мою всю отнял внешность вместе с именем.
Капли молока не сходны так, как сходен он со мной.
Шлешь домой перед рассветом ты меня из гавани...

Амфитрион

Ну и что ж?

Сосия

Стою у двери сам я, прежде чем дошел.

Амфитрион

Ты в уме, бездельник? Что ты врешь?

Сосия

Таким, как есть, бери.

Амфитрион

До него, как видно, руки злые зло дотронулись,
По дороге...

Сосия

Да, признаться, я избит порядочно.

Амфитрион

Кто тебя избил?

Сосия

Тот самый я, который в доме там.

Амфитрион

Слушай, отвечай на то лишь, что я буду спрашивать.
Первое: какой был этот Сосия?

Сосия

А был твой раб.

Амфитрион

610 Мне и одного тебя уж больше чем достаточно,
Да и Сосией другим я не владел с рождения.

Сосия

Господин! А что скажу я: в дом войди и там найдешь
Сосию еще другого и раба такого же,
Тоже сына Дава; возраст, вид такой же в точности,
Как и мой. Чего там? Раб твой раздвоился - Сосия.

Амфитрион

Очень странно! А супругу видел ты мою?

Сосия

Да нет.
В дом не пропустил меня он.

Амфитрион

Кто не пропустил тебя?

Сосия

Сосия, уж говорил я, тот, что так избил меня.

Амфитрион

Что за Сосия?

Сосия

Да я же! Сколько раз твердить тебе!

Амфитрион

620 Что ты говоришь? Быть может, ты вздремнул тогда?

Сосия

Да нет.

Амфитрион

Вот во сне его и видел, Сосию какого-то?

Сосия

Не во сне же исполняю я, что господин велит.
Въявь видал, тебя въявь вижу, въявь с тобой беседую,
Въявь он дал мне оплеуху, въявь я получил ее.

Амфитрион

Кто же он?

Сосия

Да я, тот самый Сосия: когда поймешь?

Амфитрион

Чтоб ты... Кто же разобраться может во вранье твоем?

Сосия

Сам узнаешь, как увидишь Сосию, того раба.

Амфитрион

Ну, за мной. Сперва мне это дело нужно выяснить.
Но взгляни, как выгружают с корабля, что я велел.

Сосия

630 Помню и стараюсь. Все, что ты велел, появится.
Я с вином еще не выпил твой приказ.

Амфитрион

Молю богов,
Пусть слова твои на деле вздором все окажутся.


    СЦЕНА ВТОРАЯ



Алкмена, Амфитрион, Сосия.

Алкмена

Как мало у нас наслаждения в жизни,
Когда посравнишь, сколько тягости рядом!
Уж каждому так и положено, видно,
Так боги решили:
За радостью ходит печаль неразлучно.
Случится ль хорошее, тотчас тем больше
Досады и зла. По себе это знаю.
Сейчас испытала: немного мне было
Дано наслажденья! Я мужа видала
Одну только ночь, и уже до рассвета
640 Ушел от меня он из дому внезапно.
И я одинока.
Ушел он отсюда, кто всех мне дороже!
Печаль от разлуки была мне сильнее,
Чем радость от встречи!
Одно мне отрадно - что он возвратился
Домой, поразивши врага и со славой.
Мне то утешенье: пусть нет его, лишь бы
Со славой вернулся он.
Разлуку снесу и стерплю я спокойно
И твердо: лишь только была бы наградой
Мне слава и честь победителя-мужа.
Мне было б довольно!
Ведь доблесть всех лучше наград.
Имущество, жизнь, и семью, и свободу,
650 Детей и родных, охраняя, спасает.
Да, в доблести все, и высокого блага,
Кто доблестен, может достичь.

Амфитрион

К радости жены, домой я возвращусь: она меня
Любит, я - ее, и дело хорошо окончено,
Враг разбит, хоть и считали, что его нельзя сразить
В первой стычке, и верховным я был предводителем.
Я уверен, возвращусь я жданным и желанным к ней.

Сосия

Что ж, а я приду к подружке разве не желанным ей?

Алкмена

660 Это муж мой!

Амфитрион

Ну, за мною.

Алкмена

Что ж он возвращается?
Говорил, что так спешит он. Хочет испытать меня?
Хочет, что ли, знать, насколько мне тяжел уход его?
Что ж, клянусь - не на печаль мне в дом свой возвращается.

Сосия

Слушай, господин, вернемся лучше на корабль.

Амфитрион

А что?

Сосия

Не дадут нам дома никакого угощения.

Амфитрион

Что тебе взбрело такое?

Сосия

Поздно мы пришли.

Амфитрион

Как так?

Сосия

С полным животом Алкмена, видишь, у дверей стоит.

Амфитрион

Я тяжелою оставил, уходя, ее.

Сосия

Ох! Ох!

Амфитрион

Что с тобой?

Сосия

Таскать мне, видно, воду к омовению
670 На десятый месяц (вижу, твой сейчас такой расчет).

Амфитрион

Будь бодрей.

Сосия

А вот как бодр я. Только лишь ведро возьму,
Как - не верь, мне и под клятвой, - раз начав, расправлюсь я
Так с колодцем, что его и духу не останется.

Амфитрион

Будь при мне. Другого к делу я приставлю. Страх оставь.

Алкмена

Думаю, к нему навстречу я пойти обязана.

Амфитрион

Радостный привет супруге шлет Амфитрион своей,
Лучшей изо всех фиванских женщин, уважаемой
Меж фиванцев. Как здоровье было до сих пор твое?
Возвращаюсь ли я жданным?

Сосия

Не видал такого я
680 Ожидания: как будто пса, его приветствует.

Амфитрион

Рад и твой живот я видеть, славный, круглый, полненький.

Алкмена

Право, ты меня в насмешку, что ли, так приветствуешь?
Словно не видал меня ты долго, словно в первый раз сейчас
Из похода возвратился? Речь свою ты так ведешь,
Будто мы с тобою очень долго не видалися!

Амфитрион

Это верно. Я теперь лишь вижу в первый раз тебя.

Алкмена

Что ж ты споришь?

Амфитрион

Но привык я к правде.

Алкмена

Отвыкать зачем,
Если ты привык? Быть может, хочешь испытать меня?
Но зачем же это вы так быстро возвращаетесь?
690 Непогода задержала вас или гадания?
Оттого и не отбыл ты к войску, как сказал тогда?

Амфитрион

Что? Когда же это было?

Алкмена

Вновь пытаешь? Только что.

Амфитрион

Что тут может быть такое? Как же это - _только что_?

Алкмена

Ты чего же, за насмешку хочешь не насмешки ли?
Говоришь, пришел впервые - сам ушел недавно лишь?

Амфитрион

Вздор какой безумный, право!

Сосия

Подожди чуть-чуть, пока
Сон ее покинет.

Амфитрион

Правда, наяву не грезит ли?

Алкмена

Я не сплю и не во сне вам то, что было, говорю.
Вас обоих до рассвета я еще видала.

Амфитрион

Где?

Алкмена

700 В этом доме, где живешь ты.

Амфитрион

Никогда!

Сосия

Молчи! А что,
Если спящими из порта нас сюда корабль принес?

Амфитрион

Эй! Ты тоже потакаешь ей?

Сосия

Да что же делать-то?
С обезумленной вакханкой спорить, что ли? Сам пойми.
Сделаешь ее безумной - чаще только бить начнет.
Уступить - одним ударом обойдется.

Амфитрион

Надо бы
Побранить ее: мне слова не сказала доброго
На возврат!

Сосия

Раздразнишь только ос.

Амфитрион

Молчи! Одно спросить
Мне хотелось бы, Алкмена, у тебя.

Алкмена

Пожалуйста.

Амфитрион

Глупость на тебя напала? Гордость одолела ли?

Алкмена

710 Что тебе на ум приходит мне такой вопрос задать?

Амфитрион

Раньше, как вернусь, бывало, твой привет мне ласков был:
Жены верные обычно так мужей приветствуют.
Нынче, вижу, стал обычай этот незнаком тебе.

Алкмена

Ты вчера вернулся - тотчас так тебя я встретила,
Расспросила, как здоровье было до сих пор твое,
Друг мой, протянула руку, поцелуй дала тебе.

Сосия

Ты вчера его встречала?

Алкмена

И тебя с ним, Сосия.

Сосия

Я надеялся, что сына принесет она тебе:
Тяжела она не сыном, нет!

Амфитрион

А чем?

Сосия

Безумием.

Алкмена

Я в своем уме, как прежде, и богов молю о том,
720 Чтобы дали невредимо сына мне родить они:
А тебе придется тошно, если он свой помнит долг:
За твое, вещун, вещанье даст тебе что следует.

Сосия

А когда тебе, брюхатой, станет тошно, - так и ты
То, что следует, получишь - кисленькое яблочко.