Три вещички.

Стратофан

Три! Каких?

Фронесия

Мази, поцелуй, объятья.

Стратофан

Стоите друг друга вы!
Впрочем, ежели его ты любишь, почему б тогда
940 Из твоих хотя немного прелестей не дать и мне?
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Всех она к себе пускает! Руки прочь с нее сними!

Страбак

Ты смотри, храбрец! Жестоко быть тебе побитым!

Стратофан

    Я


Золота ей дал!

Страбак

А я вот серебра!

Стратофан

А я рабынь,
Фимиаму, плащ.

Страбак

А я вот шерсти и овец. И дам
Много и еще другого, что ни попросила бы.
Ты чем мины злые строить, лучше бейся минами.

Астафия

950 Спорят из-за трат безумный с глупым - нам спасение.

Стратофан

Доставай ты первый лучше.

Страбак

Лучше ты - и лопни хоть!

Стратофан

Вот тебе талант. Держи-ка, чистый! Получай его.

Фронесия

Это хорошо. Будь нашим - впрочем, на своих харчах.

Стратофан

Ты что дашь, эй, подстрекатель? Пояс свой развязывай!
Ну, не бойся.

Страбак

Ты приезжий, а мое жилище здесь.
Я без пояса гуляю. В кошеле на шее тут
Ей завязанных овечек я несу. Молодчика
До чего я ловко срезал!

Стратофан

Срезал я тебя! Я дал!

Фронесия

Ну, входи, прошу, со мной ты будешь. А потом и ты.

Стратофан

Что ты? Как? С ним будешь? Я же после, хоть и дал?

Фронесия

Ты дал,
960 Он же даст. Одно в руках уж, а другого жду еще.
Впрочем, угодить по вкусу я должна обоим.

Стратофан

Пусть!
Так сложилось дело, вижу: что дают, то нужно брать.

Страбак

Но уж ложа моего я занимать тебе не дам.

Фронесия

Поохотилась отлично я, насколько нравилось!
Сладила свои дела все, ваши тоже слажу я.
Кто из вас идет на это, пусть мне только даст понять.
Хлопайте - Венеры ради! Пьесе опекун - она.
Ну, прощайте! Поднимайтесь, зрители, и хлопайте!


    КОММЕНТАРИИ



"Грубиян" ("Truculentus")

Оригинал этой комедии самим Плавтом не указан. Путем догадок ученые
пытались установить как название пьесы, так и имя греческого драматурга, ее
написавшего. Блестящее ведение интриги, даже и теперь видимое сквозь обломки
крайне испорченной в рукописи пьесы, заставило считать автором оригинала
Менандра, причем занимающий по своей обрисовке центральное месть характер
гетеры Фронесии подталкивал видеть в этой комедии переделку знаменитой
"Фаиды", обработанной для римской сцены еще и Афранием. Но никаких указаний
на этот счет у Плавта нет, поэтому была высказана догадка, что обработке
подверглась другая пьеса Менандра - "Сикионец", правда, единственным
аргументом в пользу этого может служить только то, что в этой пьесе
участвовал некто Стратофан, имя которого сохранилось в единственном
уцелевшем фрагменте этой пьесы. Однако одни и те же имена слишком часто
попадаются даже у разных драматургов, и, кроме того, римские драматурги
зачастую давали действующим лицам своих переделок иные имена. Были попытки
искать источник этой комедии в "Вавилонянах" Филемона, впрочем, не более
обоснованные.
Дата первой постановки комедии не известна. Полагают, что пьеса
написана в конце жизни Плавта.
Из значимых имен действующих лиц характерны: имя гетеры Фронесия -
"умница", так как она водит за нос трех любовников одновременно; ее служанки
Астафия - "сушеный виноград", "изюм"; имя раба Киам означает "боб".

69 много больше, чем весов. - Имеются в виду весы для взвешивания
золота.
74-75 ..мир-покой настал, враги разбиты. - Намек на современный Плавту
Рим по окончании 2-й Пунической войны с Ганнибалом, Филиппом Македонским и
Антиохом Сирийским.
91 ...прибыл с Лемноса. - Остров Лемнос принадлежал Афинам.
230 ...оскудел - его в отставку, за плохую службу, прочь! - Сравнение
любовника с солдатом - общее место в греческой, а затем и римской любовной
лирике.
256 ...дом таранит наш. - Характерный для эпохи Плавта военный образ.
274 Эти медные ты кольца носишь для покупок, что ль, тех старинных, что
с весами, с медью совершаются? - Имеется в виду особый архаический обряд
символической купли-продажи, когда римляне вместо денег расплачивались
медью. Покупатель в присутствии свидетелей и весовщика должен был передать
медь продавцу, произнеся при этом особую формулу. Таким образом, раб
издевается над Астафией, поскольку ей, рабыне, совершенно недоступна
купля-продажа, практиковавшаяся только среди полноправных граждан, ее медные
кольца не помогут ей при покупке на старый лад (при помощи меди и весов),
тем более, что такая купля-продажа распространялась на предметы дорогие -
рабов, землю, рогатый и вьючный скот.
275 ...а сережки... носишь деревянные. - Упоминаются распространенные в
Греции серьги с изображением богини победы Ники.
337 ...коршуны, уж за три дня предчувствуют. - По мнению римских
гадателей на внутренностях животных (преимущественно печени) - гаруспиков,
коршуны за три дня прилетают на то место, где будут трупы.
423 ...я жертву за ребенка приношу богам. - Обычай скорее греческий,
нежели римский.
476 Юнону светоприносящую. - Юнона Луцина, покровительница рожениц.
486-487 ...за эти мнимые сражения уличили, осудили. - Намек на
современных Плавту полководцев-хвастунов, которых в сенате изобличали в
ложных донесениях с театра военных действий, отказывая им в триумфе. Так, в
190 г. до н. э. было отказано в триумфе Квинту Минуцию. Однако это не сатира
Плавта, он лишь передает правительственные решения, которые были у всех на
устах.
495 Плакуша - в подлиннике praefica - наемная плакальщица, которая
прославляла добродетели и подвиги покойника.
515 Нериена - в сабинской мифологии жена Марса.
536 ...накидку я привез из Фригии. - Качество и окраска шерстяных
тканей из Фригии высоко ценилась греками.
539 Амома - ароматическое растение
562 ...долю Геркулесову. - Римляне посвящали Геркулесу десятую часть
любого дохода.
602 Не колдун ли какой? - В оригинале hariolus, "гадатель",
преимущественно уличный. Однако здесь гадатель, судя по его поведению,
напоминает жреца богини войны Беллоны или богини Кибелы (исступленные
скопцы).
611 Кимвалист - музыкант, играющий на кимвале, ударном инструменте в
виде литавры, который употреблялся, в частности, во время вакханалий и на
праздниках, посвященных богине Кибеле.
647 ...отмерить желудей волам. - Во времена Плавта и позднее римляне
кормили желудями не только свиней, но и коров.
649 ...овец тарентских ценных. - Тарентские овцы особенно ценились за
мягкость шерсти.
656-657 Марс разгневался: его овечки к волчьей пасти так близки! - В
италийской мифологии Марс первоначально был богом полей и стад и лишь
позднее был отождествлен с греческим Аресом.
731 Фетида, как над сыном плакала. - Над Ахиллесом.
763 ...позову на суд и штрафа вчетверо добьюсь. - Римская подробность
из судебной области: "наложение рук" и иск о четверном взыскании, как за
кражу с поличным.
775 Калликл выходит с двумя связанными рабынями и с рабами, которые
перед этим подвергли наказанию рабынь.
782 ...к палачам отправлю... с их погремушками. - Под погремушками
понимаются цепи, с которыми появляются палачи.
840 Сам мне будь судьею ты. - В подлиннике судья назван римским титулом
- претор.
842 ...дело ты уж рассудил вперед. - Калликл хочет сказать, что не
может быть судьей в этом деле, поскольку Диниарх самовольно присудил себе
девушку.
845 Шесть талантов - 360 мин - значительная сумма, особенно ввиду того,
что большую часть своего состояния Диниарх уже промотал.
889 Сколько мы ни брали, мало остается все-таки! - Что имеется в виду,
не совсем ясно. Возможно, это параллель с известным афоризмом sic transit
gloria mundi ("так проходит слава мирская"), т. е. гетера может похвалиться,
что умеет обирать, но зато быстро все растрачивает.
931 ...то, что здесь же говорил актер? - Характерное для Плавта
нарушение сценической иллюзии.
954 ...пояс свой развязывай. - В поясе греки носили деньги.