Теперь замечания:
   1. Сопоставление немонтирующихся и контрастирующих кадров на фоне гармонично чередующихся нарушает стилистическое единство ленты и всегда заметно для зрителей, но несколько к месту сделанных резких переходов могут показать зрителю, что между разделенными таким обра-зом фрагментами прошло много времени.
   2. Если вы не можете смонтировать наплывы и если у вас нет в запасе вы-резок из параллельно развивающегося сюжетного действия, вы можете прибегнуть к другому спасительному источнику - к звуку. Вы можете создать оптический эффект постепенного перехода от одного сюжета к другому, если предшествующая сцена будет заканчиваться, а последую-щая - начинаться при отсутствии звукового сопровождения.
   3. Если звуковые дорожки каких-то двух сцен резко контрастны, то вы можете сходным образом создать оптическое впечатление наплыва, на-ложив окончание одной дорожки на начало другой. Эта классическая стратегия монтажа звукозаписи отличается простотой и эффективно-стью.
   Что следует соблюдать:
   Сжимается реальное физическое время.
   Определены начало и конец развития действия.
   Показаны или обозначены все необходимые стадии действия.
   Все очевидное опускается.
   Все стадии процесса занимают должное количество экранного времени.
   Ритм действий и речи выглядит естественно.
   Развитие процесса/ диалога не противоречит логике.
   Художественные средства, используемые в отдельных фрагментах, не выбиваются из общей ткани повествования.
   Творчески используются возможности оперирования звукозаписью и звуковых переносов.
   Эффективно используются кадры, отснятые в различных ракурсах.
   Переходы от одного изображения к другому мотивированы.
   Правильно определена длина фильма.
   Смонтированная версия фильма производит цельное впечатление.
   Проект 4. Комплексный монтажный проект
   Предполагается, что в подобном фильме:
   Монтаж подчинен адекватному отражению развития действия. Принципы монтажа ориентированы таким образом, чтобы показать дра-матически развивающееся действие или же создать лирическое настрое-ние.
   Монтажер учитывает передвижения объекта съемки и возможность его показа в различных ракурсах.
   Делаются вставки (перебивки) между дополняющими друг друга кадра-ми.
   Осуществляется монтаж "внахлест", когда звук, сопровождавший пре-дыдущий кадр, сопровождает и последующий.
   Проявлено внимательное отношение к словесному, визуальному и музы-кальному ритмам.
   Допускается использование вставок и пробных кадров.
   Присутствует подтекст.
   Существует тесное взаимодействие, своего рода контрапункт между сло-вами и изображением.
   Используются выразительные потенции звука и изображения для созда-ния таких категорий, как намек, аналогия, ирония, метафора, повтор.
   Есть музыка.
   Некоторые из перечисленных моментов нуждаются в пояснении. На-ложение звука, которое вы можете произвести при помощи простейшего видеооборудования, требует того, чтобы вы переносили само наложениесамостоятельный (и только звуковой) пассаж как до, так и после переноса всего синхронизированного фрагмента. Так что я советую вырезать синхронизированный фрагмент в моменты паузы между словами и звука-ми: в противном случае, когда вы захотите добавить "хвостик", состоящий из сегмента с наложением звука, у вас будут проблемы с соблюдением нужной силы звука.
   Создание контрапункта - тесного взаимодействия - между словами и изображением обычно предполагает использование заложенного в послед-нем метафорического смысла (а не просто иллюстративных возможно-стей). Так, голос молодого человека, сообщающего о том, что в прощании с домом была и радостная сторона, может интерпретироваться по-разному подтекст фрагмента будет зависеть от того, звучит ли этот голос на фоне кадра с сидящей на подоконнике и глядящей на улицу кошкой или на фоне кадра с выкипающей кастрюлей. От вашего прикосновения к материалу зависит, станет ли он поэтическим или нет и что он будет выражать. Что следует соблюдать:
   Факты и ситуации тщательно проработаны.
   Действия монтажера не нарушают порядка развития сюжета.
   Монтажер исходит из того, как двигаются персонажи.
   Монтажер использует кадры с изображением одного и того же объекта, снятого в различных ракурсах.
   Монтажер не допускает немотивированных пропусков в развитии дейст-вия.
   В фильме используются наложения, причем звук предшествует синхро-низированному изображению.
   Успешно используется наложение кадров, когда звуковая дорожка, от-носящаяся к предыдущему кадру, захватывает и часть последующего.
   В фильме верно отражены речевые ритмы.
   В фильме верно отражены изобразительные ритмы.
   В фильме верно отражены музыкальные ритмы.
   Характеры персонажей представлены в развитии.
   В фильме используются визуальные средства для создания настроения.
   Между словами и изображением существует тесная взаимосвязь.
   Смонтированные диалоги звучат естественно.
   Выбор музыки оригинален и эффективен.
   Хорошо продумана длина фильма.
   Звуковые фонограммы сведены на разные дорожки в шахматном поряд-ке.
   Микширование (перезапись) проведено последовательно и эффективно.
   Фильм производит цельное впечатление.
   Если у вас есть возможность осуществить цифровой нелинейный монтаж, то вы сможете использовать то, что в кино называется оптически-ми возможностями. Это значит, что вы можете остановить кадр, замедлить или ускорить движение, применить цвет или оптическую фильтрацию, ис-пользовать наложение кадров, сделать кадр светлее или темнее. Все эти спецэффекты, если ими злоупотреблять, могут оказаться излишним и даже вызывать раздражение. С другой стороны, подобные эффекты позволяют зрителю оторваться от прозаического реализма и создают то лирическое созерцательное настроение, которое и повергает в трепет.
   Монтажер не только объединяет части фильма в единое целое, он наделен еще и свободой в выборе средств: в его распоряжении находится масса разнообразных технических приемов. Эта свобода не является чем-то новым - в кино всегда умели делать подобные вещи, но раньше это дорого стоило и требовало огромных временных и энергетических затрат. Теперь различные технические возможности могут быть использованы по вашему усмотрению прямо на рабочем месте. Ваша свобода ничем не ограничива-ется.
   Повторение главного
   Монтаж
   На экране воссоздаются различные аспекты психологии человека, чтобы зрители могли разделить меняющиеся взгляды персонажа фильма или его рассказчика.
   Привлекающие внимание несоответствия между звуком и изображением заставляют зрителя активно сопереживать тому, что происходит на экра-не.
   Каждый раз, когда вы заставляете работать фантазию и интеллект ауди-тории, вы заявляете о вашем равенстве со зрителями и как бы пригла-шаете их участвовать в открытии.
   Структура фильма и его авторская интерпретация получают выражение в процессе монтажа.
   Монтажер должен быть терпеливым, организованным, дипломатичным и в то же время открытым для экспериментирования.
   Первоклассный монтажер документального фильма, по сути дела, явля-ется его вторым режиссером: он должен стремиться к тому, чтобы иметь свое собственное мнение.
   Для того чтобы обеспечить в работе объективность, режиссеру следует оставить монтажера одного в его мастерской и дать ему возможность подумать над материалом.
   Расшифровка материала на бумаге
   Покадровые записи текста не отражают интонаций речи, не думайте, что письменный текст сам по себе будет изображен на экране.
   Чтобы вы могли быстро найти нужный вам материал, резюмируйте об-суждаемые темы и их местонахождение в виде индекса.
   Не делать монтажных листов - значит поступать по принципу "скупой платит дважды".
   Составление протокола монтажа
   Потратив время на составление списка всех имеющихся у вас материа-лов, вы освободите себе время в будущем для творческих занятий.
   Не меняйте принятой системы в середине работы над фильмом.
   Выбирая фрагменты
   Сделайте ксерокопию монтажных листов с тем, чтобы использовать ее следующим образом:
   Во время ознакомления с монтажными листами (с записями расшифров-ки текста) ставьте черту против всех понравившихся вам фрагментов.
   Затем заключите эти фрагменты в скобки.
   Поставьте индекс (кассета, персонаж/сцена, номер раздела) на полях.
   Дайте короткое описание фрагмента на полях.
   Подготовка к монтажу на бумаге
   Подготовьте ксерокопию размеченных монтажных листов, чтобы затем:
   Вырезать выбранные вами фрагменты.
   Указать название и содержание каждой сцены.
   Структура монтажа на бумаге
   Как ваш фильм будет структурирован во времени?
   Какую основную фактическую информацию следует сообщить зрителям для того, чтобы сделать фильм понятным?
   Каковы другие его структурные признаки, позволяющие сгруппировать материал?
   Каким образом зрители смогут понять то, какие задачи стоят перед ва-шим фильмом?
   Выиграет ли фильм, если в нем будет нарушена естественная последова-тельность событий во времени?
   Пересечение и соответствующее ему монтирование двух историй позволяет или "увидеть время в телескоп", или растянуть его.
   Монтаж с использованием двух истории допускает сопоставление и тем самым помогает создать сравнение и иронию,
   Каким образом вы можете показать событие в развитии (ведь это так важно)?
   Кроме всего прочего, постарайтесь рассказать хорошую историю.
   Сборка монтажного варианта на бумаге
   Старайтесь, как можете, но помните о том, что бумажная версия монта-жа - это всего лишь текст, заметки, и они не заменяют сам фильм.
   Чтобы в вашем документальном фильме слова не стали самым главным, прежде всего займитесь самим действием и характерами персонажей. Сначала сделайте вариант монтажа при опоре исключительно на дейст-вие, а затем соедините его с речью.
   Если вы сомневаетесь, то не выбрасывайте ничего такого, что может пригодиться: потом вам будет легче найти недостающее.
   Ваш план должен быть простым: пусть проблемы будут поставлены са-мим фильмом, а не на бумаге и не в вашей голове.
   Первый монтажный вариант
   Составьте предварительный вариант фильма, не прорабатывая деталей.
   Не занимайтесь украшательством до тех пор, пока вы еще хорошенько не знаете свой фильм и его цель.
   Порядок соположения компонентов фильма имеет очень важное значе-ние.
   Считайте, что вы используете улики и свидетельские показания с тем, чтобы повлиять на мнение зрителей о данном "деле".
   Пусть ваш фильм сам начнет говорить вам, чего он от вас хочет.
   Черновой вариант
   На этом этапе (а впереди еще много других этапов) обращайте внимание только на самое главное.
   Если вы сейчас решите, какой может быть максимальная длина вашего фильма, это поможет вам в будущем увидеть неизбежность расставания с частью вашего материала.
   Легче сократить длинный фильм, чем потом пытаться растянуть слиш-ком короткий фильм.
   Попытайтесь посмотреть на каждый кадр глазами зрителей, забыв о ва-ших замыслах и профессиональных познаниях.
   Если монтажный вариант получился не таким, как вы рассчитывали, просмотрите его снова и снова до того, как делать выводы.
   Что в вашем фильме явно не на месте?
   Имеет ли смысл график "драматической температуры"?
   О чем этот фильм, каков его смысл?
   Что вы запомнили, а что не оставило следа в вашей памяти?
   Какие проблемы обсуждаются в фильме?
   Дикторский текст
   Стремитесь к тому, чтобы ваш фильм говорил сам за себя и при отсутст-вии дикторского текста.
   Если присутствие дикторского текста неизбежно, подумайте о том, како-го рода закадровый текст уместно использовать - предусмотренный сце-нарием или импровизированный.
   Дикторский текст или сразу воспринимается аудиторией, или не воспри-нимается вообще.
   Дикторский текст должен быть написан простым доступным языком, отличным от языка сугубо письменной речи. Никогда не описывайте того, что и так видно на экране. Ваши словадолжны дополнять, а не дублировать изображение.
   Будьте готовы к тому, что вам придется "переворачивать" порядок слов вашего текста: он должен соответствовать той последовательности, в ко-торой зрителю подаются соответствующие кадры.
   Оставьте место для звуковых эффектов.
   Зрительская интерпретация кадра зависит от первого произнесенного в связи с этим кадром слова.
   Изменение соположения слов и кадров приводит к созданию новых смы-слов.
   Дикторский текст должен использоваться в основном для изложения фактов.
   Дикторский текст не должен оказывать давление на зрителей: им это не понравится.
   Хорошо составленный дикторский текст способствует тому, чтобы зри-тели сами формировали свое мнение.
   Дикторский текст может ускорить темп, в котором развиваются события фильма, поскольку он позволяет плавно и быстро переходить от фраг-мента к фрагменту.
   Любой дикторский текст, а особенно плохо написанный или прочитан-ный, представляет собой давление на мнение зрителей о том, что проис-ходит на экране.
   Дикторский текст помогает обратить внимание зрителей на такие аспек-ты материала, которые кажутся вам особенно важными.
   Зрители воспринимают голос рассказчика как голос самого фильма.
   Ваше отношение к происходящему выражается в тембре голоса и осо-бенностях речевой манеры выбранного вами рассказчика.
   Перед тем как записывать дикторский текст, сделайте пробное прослу-шивание: вы увидите, все ли перечисленные выше проблемы учтены.
   Отнеситесь очень внимательно к подбору дикторов: объясните кандидатам что от них требуется, и посмотрите, как они будут с этим справлять-ся. Покажите выбранному вами диктору фильм и разъясните, что должен выражать закадровый текст.
   Дайте диктору короткие позитивные указания.
   Рассказчик изучает сценарии, а режиссер во время записи текста смотрит фильм и слушает (непосредственно или через наушники) текст, его зада-ча следить за тем, все ли на месте и правилен ли темп записываемой речи.
   Не забудьте записать после закадрового текста 2-минутную "тишину в студии".
   Музыка
   Музыка не должна вызывать не относящиеся к фильму эмоции.
   Музыка должна подбираться так, чтобы пояснять характер персонажа или сюжет фильма.
   Музыка задает эмоциональный уровень зрительского восприятия того, что происходит на экране.
   Вы не можете судить о том, правильно ли подобрали музыку, до тех пор, пока фильм не озвучен.
   Лучше фильм без музыки, чем фильм с плохой музыкой.
   Беловой вариант
   Используйте наложения изображения и звука для того, чтобы сделать гладкими переходы от фрагмента к фрагменту и творчески использовать несоответствия между тем, что зрители видят и слышат. стремитесь к такому монтированию компонентов, которое позволило бы сделать ленту заранее установленной вами длины. стремитесь к тому, чтобы через малое выразить что-то большее.
   Хорошие короткие фильмы нравятся всем.
   Многие зрители не любят длинные фильмы, за исключением лент, тема-тика которых оправдывает потраченное на их просмотр время.
   Реакция зрителей на пробном просмотре
   Помните о том, что вы не можете угодить всем!
   Задавайте вашим первым зрителям прямые вопросы: это позволит вам выяснить, добились ли вы того, чего хотели.
   Во время пробного показа постарайтесь свести к минимуму дефекты звукозаписи: они могут плохо отразиться на восприятии вашего фильма зрителями.
   Постарайтесь сфокусировать внимание аудитории на интересующих вас проблемах. Задавайте вопросы таким образом, чтобы не провоцировать заранее предполагаемых вами ответов, и внимательно слушайте все то, что вам скажут.
   Поняли ли зрители то, что вы хотели сказать вашим фильмом? Если нет, то почему?
   Придерживайтесь вашего первоначального замысла; если вы отходите от него, то для этого должны существовать веские причины.
   Метод диагностики
   Для выявления каких-либо скрытых дефектов составьте схему фильма.
   После повторного монтирования ленты для того, чтобы выявить остаю-щиеся в вашей работе проблемные зоны, составьте схему фильма еще раз.
   Отложите работу на неделю или на две, а затем, чтобы решить, требуют-ся ли еще какие-то изменения, просмотрите ленту еще раз.
   Озвучание и микширование
   Для того чтобы облегчить выравнивание и регуляцию силы звука, чере-дуйте (в шахматном порядке) звуковые дорожки диалогов.
   Для того чтобы заполнить пробелы в диалоге, закадровом тексте или в какой-то сцене, используйте дорожку с "записью тишины студии". Используйте выразительные возможности звуковых эффектов для запол-нения пауз в разговоре.
   Осторожно озвучивайте зону молчания.
   Старайтесь скрыть неизбежные погрешности вставками фонограмм, от-ражающими звуковую атмосферу места по изображению, где проводи-лась запись.
   Включения музыки или студийной атмосферы должны производиться встык, без пустых мест в фонограммах перед усилением звука или сразу после прекращения звучания, так, чтобы избегать просачивания других звуков.
   Создание наплыва звуков требует соответствующего наложения доро-жек.
   Стремитесь составить такую партитуру микширования (перезаписи), ко-торой было бы легко пользоваться во время перезаписи.
   Звуковое микширование (перезапись)
   Проведите предварительное микширование с тем, чтобы вы могли про-контролировать преобладание более важных компонентов над менее важными.
   Прослушайте каждый фрагмент перед тем, как записывать.
   Смягчите шероховатости врезок, осуществляя монтаж таким образом, чтобы более громкие отрезки плавно, но быстро переходили в более ти-хие.
   Когда вы микшируете речь персонажа и фоновые звуки (музыку, зону молчания, атмосферу студии и т.д.), лучше проявить излишнюю осто-рожность и четко разделить фонограмму первого плана и фоновую дорожку.
   Сделайте запасную копию микшированной записи и храните ее в безо-пасном месте.
   Титры и выражение благодарности
   До окончания монтажа используйте рабочее название фильма.
   Тщательнейшим образом проверьте, кого вы должны поблагодарить.
   Тщательно проверьте орфографию, уделяя особое внимание написанию имен собственных (люди всегда замечают, если что-нибудь не так, и за-поминаютэто).
   На всякий случай лучше сделать запись титров подлиннее.
   Титры должны хорошо смотреться.
   Экранное время каждой странички титров должно быть в полтора раза длиннее, чем время, за которое вы бы прочитали эту страничку вслух.
   Не думайте, что хорошие титры можно сделать быстро. Титры - это ваше последнее испытание.
   ЗАКЛЮЧЕНИЕ
   Темы монтажа и режиссуры в документалистике невозможно исчерпать в одной книге. А тем более в скромном объеме тех выдержек, которые были предложены читателю. Каждый думающий режиссер, монтажер, оператор, сце-нарист или звукорежиссер могли бы привнести в нее еще очень многое из сво-его обобщенного и индивидуального опыта. Но М. Рабигеру - одному из немно-гих - удалось создать книгу, которая дает цельное представление о творческих приемах и методах работы в документалистике.
   Как бы ни различались терминология и организация работы над филь-мами и передачами в России и на Западе, в режиссуре, в широком ее понима-нии, эти несовпадения отходят на второй план, становятся несущественными. Главное, основанное на приспособлении драматургии, выбора принципов съемки, монтажа и озвучания к особенностям человеческого восприятия и соз-нания, проявляется как единое независимо от страны, языка и даже культуры.
   Режиссура - дело сложное. Не думайте, что, прочитав один раз М. Рабигера, вы научитесь всему, о чем он написал. Вам придется возвращаться и пе-речитывать его советы еще не один раз, работая над своими произведениями. Но мы надеемся, что, делая все новые и новые открытия в своей профессии, вы будете с благодарностью вспоминать эту книгу.