Молли тихо засмеялась:
   – Нет! Это родимое пятно. Бабочка. Никто, кроме тебя, его не видел. Если не считать моих родителей.
   Лу уставился на проклятое родимое пятно. Удивление сменилось еще большим разочарованием, потом гневом и в конце концов холодной яростью. Он притронулся к темно-красному пятну и, к своей досаде, понял, что все еще хочет эту женщину. По крайней мере так реагировало его тело. Лу Хаттон крепко стиснул зубы.
   Ему хотелось раздеть Молли догола, уложить на одеяло и овладеть ею, удовлетворив свое желание. Почему бы и нет? Ведь она пока не знает, что он разгадал ее тайну.
   Лу покачал головой, испытывая отвращение к самому себе. Нет, он не может пасть так низко.
   – Лу, – взволнованно сказала Молли, оглянувшись через плечо, – ведь тебе не противно мое родимое пятно? Ты по-прежнему считаешь меня красивой?
   – Да, – отозвался он странно отрешенным голосом, – я по-прежнему считаю тебя красивой.
   – Я рада.
   Ни слова не говоря, он обнял ее за плечи, потом провел ладонями по ее рукам и завел их ей за спину. Ничего не подозревающая Молли тихо вздохнула. Она полностью ему доверяла. Свободной рукой Лу потянулся к своей седельной сумке.
   В лунном свете блеснули стальные наручники. Лу до крови прокусил свою нижнюю губу.
   Тишину ночного каньона нарушил громкий щелчок: Лу быстро защелкнул наручники на хрупких запястьях девушки.
   – Прости, Молли.

Глава 26

   Его налитые кровью голубые глаза были полузакрыты от усталости. Он надвинул шляпу на лоб, спасаясь от беспощадного солнца. В голове гудело, а в спину ему, казалось, воткнули острый нож. Его взмокшая от пота рубашка была покрыта грязью, от него пахло немытым телом.
   Он осторожно потер щетинистый подбородок, который все еще болел, несмотря на то что прошло уже три дня, и оглянулся через плечо на отчаянную женщину, причинившую ему боль. Она сидела на серовато-коричневом жеребце, ее руки в наручниках покоились на седельной луке. Из упрямства она не надела шляпу. Ее лицо сильно обгорело на солнце, а губы потрескались. Белокурые волосы превратились в мокрые от пота колтуны, обрамлявшие шею и плечи. Она дремала в седле, устало опустив голову.
   Но, почувствовав на себе его взгляд, резко вскинула голову и выставила вперед подбородок. В е фиалковых глазах сверкнула ненависть.
   По спине Лу прошел холодок тревоги. Ему очень хотелось стиснуть зубы, но он сдержал этот порыв. За последние три дня он пару раз невольно скрипнул зубами и поплатился за это.
   Лу устало покачал головой.
   Эта женщина оказалась неуправляемой. «Слава Богу, у меня были с собой наручники», – подумал он, вспоминая отчаянную схватку в каньоне Чолла.
   Ей понадобилась секунда, чтобы понять, что случилось. Эта секунда показалась Лу вечностью. Защелкнув наручники, он затаил дыхание и стал ждать. Молли медленно обернулась и удивленно посмотрела на него.
   – Ты! – наконец сказала она и вскочила на ноги. Глаза ее сверкали. – Так это ты! – взвизгнула она. – Охотник за головами!
   Лу кивнул, все еще стоя на коленях.
   – Я отвезу вас в Денвер, мисс Роджерс.
   Он начал подниматься.
   – Ты никуда меня не отвезешь, негодяй! – крикнула она и со всей силой ударила его ногой в лицо.
   Мысок ее лайковой туфли попал в его левую щеку. Удар ошеломил его, и он упал па спину.
   Не теряя времени, Молли побежала к привязанному жеребцу, проклиная наручники и длинные громоздкие юбки, которые путались у нее под ногами.
   Лошадь, до этого мирно щипавшая травку, подняла голову и потрясла ею из стороны в сторону, увидев бегущую к ней Молли. Лу догнал девушку, когда она была в шести шагах от жеребца.
   Молли негодующе закричала и принялась с ним бороться. Он обхватил ее сзади руками.
   – Нет! – яростно шипела она. – Пусти меня! Пусти меня, черт возьми!
   Она пиналась ногами и крутила головой. Лу развернул ее спиной к себе и схватил закованные в наручники руки.
   – Ты только делаешь хуже самой себе, Молли, – сказал Лу ровным тоном. – Перестань драться. Ты же знаешь, что я тебя не отпущу.
   – Мерзавец! – вскричала она, тщетно пытаясь вырваться. – Лгун, подлец!
   Ей удалось ткнуть его острым локтем под ребра. Лу поморщился и слегка ослабил хватку. Молли тут же вывернулась и вцепилась зубами в его плечо. Он завопил от боли и машинально опустил руки. Молли повернулась к нему лицом и, быстро вскинув колено, ударила в пах. Он застонал и побледнел, но сумел схватить ее юбки, когда она опять метнулась к лошади. Потеряв равновесие, Молли упала на землю у его ног. Бормоча ругательства и не желая отпускать юбки, Лу опустился перед ней на колени.
   Молли дралась, как дикая кошка. Оба тяжело дышали, выбиваясь из сил.
   У Лу болели челюсть, ребра и пах, но он не мог заставить себя ударить женщину. Достаточно и того, что он надел на нее наручники.
   Она отчаянно молотила кулаками и ногами. Лу уворачивался от самых энергичных ударов и от ее острых зубов.
   По горячим щекам Молли покатились слезы. Устав бороться, она заплакала от досады и пригрозила:
   – Ты никогда не доедешь до Денвера! Ты меня слышишь? Никогда! Я убегу от тебя, охотник за головами! Ты прав, я последняя из банды Роджерса, и меня никто не поймает. Ни судебный исполнитель, ни шериф. – Она презрительно плюнула на землю. – И уж конечно, не корыстный охотник за головами, который притворялся… который заставил меня поверить… который… который… – Она опять опустилась на колени и села на пятки, глотая слезы. Ее стройное тело содрогалось от рыданий.
   Лу устало смотрел на свою пленницу. До пояса нагая, она сидела на коленях с гордо поднятой головой. На лицо ей падали спутанные белокурые локоны. Над ухом остался желтый мексиканский мак, другой цветок прилип к ее блестевшей от пота груди.
   – Я помогу тебе одеться, – сказал Лу и осторожно потянул упавший лиф кверху, чтобы прикрыть ее наготу.
   Молли закрыла глаза. Она отказывалась не только разговаривать, но и смотреть на Лу. Он встал у нее за спиной и начал застегивать маленькие пуговки на платье. Челюсть его напряглась, когда на глаза ему опять попалось проклятое родимое пятно.
   – У меня есть деньги, – произнесла она устало. – Можешь все их забрать. Моя голова стоит гораздо меньше. Отвези меня в Мейю, и я дам тебе золото. Много золота.
   Лу застегнул ей платье и поднял пышные рукава на плечи.
   – Даже если бы у тебя было все золото мира, ты не смогла бы от меня откупиться, – холодно бросил он.
   Молли захлестнула очередная волна гнева.
   – Какого черта ты все это делаешь, если не ради денег? – прошипела она. – Зачем ты…
   – Пошли! – Он взял ее за руку, рывком поставил на ноги и поволок к жеребцу.
   По его каменному лицу и сжимавшим ее руку пальцам Молли понимала, что с ним бесполезно спорить. Она смотрела на него, злая и растерянная. Этого просто не может быть! Добрый красивый мужчина, в которого она влюбилась, оказался хладнокровным охотником за головами! Странно, почему он не соглашается взять у нее золото?
   Молли подумала о профессоре. Что он будет делать, когда узнает, что Лу взял ее в плен? На всем белом свете она была небезразлична лишь одному человеку – профессору Нейпиру Диксону. С ней не случилось бы ничего плохого, если бы Диксон не уехал из Мейи. Профессор не позволил бы этому негодяю взять ее в плен.
   Бедный профессор! Лу и его обманул. Молли была уверена, что Нейпир поедет ее искать! Эта мысль успокоила ее, но лишь на минуту. Потом она поняла, что случится, если профессор их найдет. Он попытается убить Лу, но какой из него стрелок? Рука этого благородного человека привыкла держать книгу, а не револьвер.
   Молли содрогнулась.
   Лу убьет профессора, если они встретятся. Она не может этого допустить. Но был лишь один способ удержать Нейпира Диксона дома.
   – Я поеду с тобой добровольно, – сказала она, сильно удивив Лу. – Но пожалуйста, давай заглянем в особняк, мне надо взять кое-какие вещи.
   Л у подсадил ее на коня.
   – Хорошо, я отвезу тебя в особняк, но не буду спускать с тебя глаз. Так что не вздумай от меня улизнуть.
   В особняке на Манзанита-авеню они поднялись на цыпочках на второй этаж. Луиза Эмерсон крепко спала в заднем крыле дома.
   Когда они вошли в комнату Молли, Лу расстегнул наручники, шепотом предупредив:
   – Только без глупостей!
   Молли метнула на него уничтожающий взгляд, но Лу остался невозмутим. Пока она переодевалась за ширмой, он стоял, привалившись к закрытой двери. Наконец она вышла, и Лу понял, что Фонтейн Гейер исчезла навсегда.
   Перед ним стояла отчаянная Молли Роджерс в темных брюках из оленьей кожи, свободной рубашке и высоких сапогах. Преображение было очевидным. Оно выражалось не только в смене костюма, но и в наклоне головы, и в выражении лица.
   Глядя на нее, Лу почувствовал, как у него зашевелились волосы на затылке. Куда подевалось то нежное, кроткое создание, за которым он ухаживал все лето?
   – Я только брошу несколько вещей в мои седельные сумки, – холодно объявила она и направилась в гардеробную.
   Оттолкнувшись от двери, Лу сказал:
   – Я пойду с тобой.
   – У меня нет огнестрельного оружия, охотник за головами, – произнесла она ледяным тоном.
   Он ничего не ответил, но прошел следом за ней в гардеробную, где висели ряды пестрых женских платьев, а под ними стояли десятки пар туфель. Новая Молли казалась здесь не у дел. И все-таки она безвозвратно изменилась за те счастливые месяцы, которые ей довелось провести в доме профессора. Она машинально схватила шелковое белье, лавандовое мыло и серебряную расческу и сунула их в красную кожаную седельную сумку.
   Затем Молли поспешила в спальню. Лу не отставал. Она взяла с туалетного столика зеркальце с рукояткой из слоновой кости, пузырек французских духов и несколько дорогих кремов для кожи. Приблизившись к письменному столу, выбрала пару любимых книг, взяла сиреневый блокнот и карандаши.
   – Это все, бандитка? – спросил Лу.
   Молли кивнула, но потом потянулась к красивой бархатной шкатулке для швейных принадлежностей, которую ей подарил профессор. В шкатулке лежали разноцветные нитки, иголки, подушечка для булавок, серебряный наперсток и острые ножницы для вышивания.
   – Пошли! – сказал Лу, схватив ее за руку.
   Молли сунула ему раздувшуюся седельную сумку и вернулась к письменному столу. Взяв из чернильницы перо, она торопливо написала записки профессору и Луизе Эмерсон. Письмо профессору она скрепила печатью, а письмо Луизе положила на свою большую кровать, чтобы та сразу его увидела утром.
   Молли не хотела лгать, но другого выхода не было. Она слишком любила профессора и не желала подвергать его жизнь опасности. Так будет лучше. Прочитав записку, профессор успокоится и не станет ее искать.
   Молли подошла к нетерпеливо ожидавшему ее Лу, потом обернулась и оглядела свою спальню – очень женственную комнату, прибежище счастливой Фонтейн Гейер, которая часами мечтала о высоком красивом объездчике лошадей.
   В горле у Молли застрял комок, но она сдержала рвущиеся наружу слезы. Нежная Фонтейн уступила место упрямой и жесткой Молли Роджерс.
   – До Денвера неближний путь, бандитка, – сказал Лу, обхватив рукой ее затылок.
   Молли судорожно сглотнула.
   – Ты не отвезешь меня в Денвер, охотник за головами! – Она освободилась от его руки. – До сих пор ты знал только Фонтейн Гейер. Теперь познакомься с Молли Роджерс!
   Сейчас, три дня спустя, Лу понял, что она имела в виду. Грязная, обгоревшая на солнце женщина, которая ехала за его спиной, совсем не походила на мягкосердечную, милую Фонтейн Гейер. Каждый час, каждая миля были для него истинным испытанием. Молли уже раз шесть пыталась сбежать. Она дралась как дикая кошка и ругалась как извозчик. Он едва сдерживал желание надавать ей хороших тумаков. Ей нельзя было доверять ни минуты. Он устал следить за каждым ее движением и спать вполглаза.
   Лу вытер пот со лба и взглянул на оранжево-розовые утесы, возвышавшиеся впереди. Путники начали выбираться из долины. Вечером они устроят привал на берегу Санта-Марии, а утром направятся в Вивер-Маунтинс. Через три-четыре дня они будут в Прескотте.
   Лу улыбнулся.
   В Прсскотте живет Черри Селлерс. Большая добродушная Черри. Он остановится у нее на ночь, поест домашней пищи, помоется в настоящей ванне и как следует выспится, а Черри, привыкшая полуночничать, присмотрит за Молли.
   Они ехали молча, каждый думал о своем. Солнце котилось к закату.
   Молли полузакрытыми глазами смотрела на смуглого широкоплечего всадника, мысленно признавая, что с ним не так-то просто иметь дело. Он ни на минуту не ослаблял бдительности. За те три дня, что они ехали на север, ей так и не удалось от него сбежать, несмотря на несколько серьезных попыток.
   Этот мерзавец все время был начеку. Казалось, он читал ее мысли, и всякий раз, как она собиралась бежать, преследовал ее точно демон из преисподней.
   Молли поежилась, вспомнив, как она скакала сумасшедшим галопом по горячему песку пустыни. Это было в первый день их поездки, когда она думала, что Лу дремлет в седле. Воспользовавшись моментом, она развернула и пришпорила своего коня. Но Лу догнал ее в считанные секунды, схватил уздечку и остановил ее жеребца.
   Рассерженная, она принялась бороться с ним, потеряла равновесие и упала на землю. Пока она поднималась, Лу спрыгнул с седла и пригвоздил ее к месту тяжестью своего тела. Она вырывалась, ругая его на чем свет стоит, но вскоре выбилась из сил. Он поставил Молли на ноги и опять надел на нее наручники.
   – Почему бы тебе не избавить нас обоих от лишних проблем? – сердито спросила она. – Отруби мне голову, привези ее в Денвер в мешочке и получишь вожделенную награду.
   Лу, который держал Молли за воротник рубашки, заглянул ей в лицо и тихо присвистнул.
   – У тебя богатое воображение, бандитка.
   – Неужели? – Она безуспешно пыталась вырваться. – Разве я не права? Охотник за головами приносит голову пойманного преступника, выкладывает ее на стол и получает деньги.
   – Я не хочу отрубать твою симпатичную головку, бандитка.
   – Нет! – вскричала Молли. – Больше никогда не называй меня симпатичной! Понял, гадкий обманщик?
   Он вскинул темную бровь:
   – Это я-то обманщик? А кто же тогда ты, бандитка? Ты сняла портупею, надела нижнюю юбку и притворилась чопорной барышней.
   – Иди к черту!
   – Малышка, мы идем туда вместе.
   Это было всего лишь одно из нескольких столкновений. Молли наконец-то признала, что ей не удастся легко убежать от этого бессердечного человека. Он оказался таким же упрямым и непреклонным, как она сама.
   У нее появилась идея. Что, если сыграть другую роль? Перестать спорить и возмущаться, притворившись на время милой и ласковой Фонтейн Гейер? Пусть он думает, что она готова к перемирию и больше не станет причинять ему хлопот. Молли с трудом сдержала коварную усмешку.
   К закату они выехали из широкой долины. Когда показалась мерцающая река, Лу остановил коня.
   – Здесь мы устроим привал, бандитка.
   Он обернулся в седле, ожидая услышать протесты. Но Молли улыбнулась и сладко прощебетала:
   – По-моему, прекрасное место, Лу.

Глава 27

   Лу перебросил длинную ногу через спину коня, спрыгнул на землю и, подойдя к Молли, снял ее с седла. Поставив девушку на ноги, он скептически заметил:
   – Бьюсь об заклад, что Ева точно так же улыбалась бедному Адаму, когда протягивала ему яблоко.
   Молли не стала язвить в ответ, решив сыграть новую роль до конца.
   – У тебя есть причины мне не доверять, но…
   – Да, я тебе не доверяю.
   С трудом сохраняя спокойствие, она повторила:
   – У тебя есть причины мне не доверять, Лу, но, признаться, я очень устала. Знаю, ты тоже устал. Я больше не причиню тебе хлопот. Честно.
   – Честно? – переспросил он, цинично усмехнувшись. – Бандиты не знают, что значит это слово.
   Молли потеряла терпение.
   – А ты знаешь? Ха! Ты, Тейлор, самый бесчестный человек на свете. Ты приехал в Мейю, притворившись трудягой ковбоем, но все это время ты… ты… Мужчины из банды Роджерса были намного честней тебя!
   – Вот как? – холодно спросил он. – Даже твой любовник?
   – Мой любовник? – Молли нахмурилась.
   – Да, разумеется, у тебя было много любовников, но я имею в виду самого главного – Техасского Малыша.
   В его выразительных голубых глазах мелькнуло отвращение.
   Первым порывом Молли было запротестовать, но она не стала этого делать. Ей хотелось шокировать наглого охотника за головами. Надменно улыбнувшись, она сказала:
   – Да, Малыш был одним из многих, зато самым лучшим. Как любовник он не знал себе равных, и я до сих пор содрогаюсь, когда…
   – Заткнись! – Лу схватил ее за пояс и грубо рванул на себя. – Черт возьми, закрой рот! Я не желаю это слушать.
   Он инстинктивно скрипнул зубами и тут же скривился от боли.
   Молли засмеялась:
   – Я тебя огорчила, Тейлор? Твое лицо налилось кровью. Пожалуй, тебе стоит спуститься к речке и немного освежиться.
   Лу резко отпустил пленницу, шагнул назад, и снова обретя самообладание, стал лениво расстегивать рубашку.
   – Отличная идея, бандитка, – сказал он, сняв грязную сорочку и стерев пот со своего обнаженного торса. – Ты идешь?
   – С тобой? – ужаснулась Молли.
   – Ты разве не хочешь искупаться?
   Молли на секунду заколебалась. Они не мылись долгих три дня, и она с удовольствием смыла бы грязь и пот в чистой холодной речке.
   – Я не собираюсь купаться вместе с тобой! – прорычала она.
   Лу пожал плечами:
   – Тогда жди меня на берегу.
   Сердце Молли застучало как отбойный молоток. Пока Тейлор будет мыться, она легко украдет его одежду и лошадей!
   – Я подожду, – сказала она как можно небрежнее.
   – Хорошо. – Он улыбнулся и достал из кармана ключ от наручников. Молли с трудом сдержала смех. Он собирается снять с нее наручники, болван! Когда стальные браслеты раскрылись, у нее закружилась голова от восторга. Лу кивнул на высокий тополь у кромки воды: – Сядь там, пожалуйста.
   Молли повиновалась. Но в следующий момент зашипела как кошка: Лу завел ее руки за тонкий ствол тополя.
   – Да как ты смеешь?! – вскричала она, брыкаясь.
   Но Лу не реагировал. Молча приковав ее наручниками к дереву, он улыбнулся:
   – После меня сможешь тоже помыться.
   – Сукин сын! Ты за это заплатишь! Ну, берегись, охотник за головами! Тебе придется бодрствовать день и ночь, потому что я…
   Не слушая ее, Лу спокойно повернулся к ней спиной и стал раздеваться в сгущавшихся сумерках. Когда он снял брюки, Молли выпучила глаза и осеклась. Уж не хочет ли он…
   Лу небрежно снял с себя белье и остался в чем мать родила. Молли крепко зажмурилась, но потом приоткрыла один глаз. Он стоял неподвижно под лучами закатного солнца, словно забыв о ней.
   Оскорбленная, но очарованная, Молли открыла оба глаза и уставилась на своего похитителя. Она впервые видела голого мужчину, и ее, конечно же, одолевало любопытство. Приходилось признать, что его высокая сильная фигура великолепна.
   Широкие блестящие плечи казались высеченными из камня. Гладкая спина, стройные бедра, крепкие ягодицы, мускулистые ноги. Он был воплощением мужественности. Созерцая такую красоту, Молли на время забыла о том, как сильно она ненавидит этого человека. Ей хотелось дотронуться до его великолепного тела.
   Наконец он нырнул в воду, и она с облегчением вздохнула. К ней вернулась прежняя враждебность. Интересно, зачем он разделся у нее на глазах? И почему оставил свою одежду совсем близко к тому месту, где она сидела? Несомненно, хотел над ней посмеяться.
   Ключ от наручников лежал в кармане его брюк. Но как до них дотянуться? Жестокий негодяй! Ему доставляло удовольствие играть с ней в кошки-мышки.
   Прищурив глаза, она увидела его темную голову далеко в реке и опять взглянула на брюки, которые валялись всего в четырех шагах от нее.
   Если опустить руки и вытянуть ноги, можно подцепить брюки мыском сапога. Молли немедленно приступила к выполнению этой задачи, и так старалась, что прикусила кончик языка. Солнце ушло за горизонт. В траве стрекотали сверчки, им вторил хор других ночных существ.
   Наручники врезались в запястья, кора тополя царапала руки, но она не обращала внимания. Наконец ей удалось подцепить брюки ногой.
   Она едва не зарыдала от радости и начала медленно подтягивать брюки к себе. В конце концов ей это удалось. Сдержав ликующий вопль, она согнула ногу в колене и подняла брюки с земли. Сердце ее колотилось. Еще немного, и она сможет совершить побег!
   Но тут кто-то выдернул брюки из ее рук. Молли вскрикнула от неожиданности. Лу стоял прямо перед ней, с него стекала вода.
   – Спасибо, – спокойно произнес он. – Не надо было так напрягаться. Я сам мог поднять с земли свои брюки.
   Он неторопливо оделся, потом отошел и вернулся с сигарой в зубах. Не обращая внимания на проклятия и угрозы Молли, он сел на поваленное бревно и спокойно закурил, глядя на реку.
   Когда Молли наконец замолчала, он обернулся к ней:
   – Хочешь искупаться?
   Она сверкнула глазами.
   – Ты вся в грязи. Иди помойся, не то я сам тебя вымою.
   Молли знала, что он не шутит.
   – Ладно, искупаюсь, – пробормотала она, – но пообещай, что не будешь подглядывать.
   Лу бросил сигару, встал и достал из кармана заветный ключик. Опустившись на корточки перед Молли, он расстегнул наручники, снял их и сунул в задний карман.
   – Обещать ничего не могу. Но, поверь, мне совсем неинтересно смотреть на тебя голую. Так что раздевайся и иди в воду.
   Он сел рядом с ней и привалился спиной к дереву.
   Молли вскочила на ноги. Каков мерзавец! Ее невольно оскорбило его равнодушие. Тем более что сама она с большим интересом разглядывала его нагое тело.
   Стоя спиной к Лу, Молли расстегнула свою белую рубашку и медленно сбросила ее с плеч, потом, нагнувшись, скинула сапоги. Сделав глубокий вдох, она расстегнула брюки из оленьей кожи.
   На западном горизонте догорали последние розовато-пурпурные отблески. Она нарочито медленно стянула с себя брюки, все это время гадая, смотрит ли на нее молчаливый мужчина, сидевший за ее спиной.
   Сузив свои голубые глаза, Лу следил за Молли, не пропуская ни одного ее движения.
   Она стояла перед ним в одной блестящей атласной сорочке. От волнения у него колотилось сердце. «Скорей бы она окунулась в воду!» – беспомощно думал он.
   Но она подняла руку и лениво спустила по плечу атласную бретельку. Теперь Лу молил Бога, чтобы она остановилась или чтобы он вдруг ослеп. Но она не остановилась, и он не ослеп. Молли разделась донага и осталась стоять на месте.
   Лучи заходящего солнца окутывали ее прекрасное тело розовато-золотым сиянием. Лу стиснул зубы, но не почувствовал боли в ушибленной челюсти.
   Молли еще немного постояла на берегу, потом решила, что вид ее нагого тела совсем не волнует Лу, спустилась к реке, окунулась в холодную воду и поплыла. Только сейчас до нее дошло, что она оставила свою одежду у ног Лу. Какой ужас: Одно дело – стоять нагишом, повернувшись к нему спиной, и совсем другое – подойти и встать лицом к лицу.
   Молли ждал, что Лу встанет и уйдет. Но он сидел на том же месте, привалившись спиной к дереву и широко расставив согнутые в коленях ноги. Его руки лежали на коленях. Молли замерзла и устала. Ей хотелось выйти из воды, одеться и поужинать. Она подплыла к берегу и встала по шею в воде.
   – Тейлор, я буду выходить! – крикнула она.
   – Отлично. Я уже проголодался, – отозвался он, не пошевелив ни единым мускулом.
   – Моя одежда?
   – Она там, куда ты ее бросила.
   – Я прекрасно знаю, где она, – прорычала Молли, с каждой секундой раздражаясь все больше. – Принеси мне ее, пожалуйста.
   Лу скрестил руки на груди.
   – Подойди и возьми.
   – Я и не ожидала от тебя другого ответа! Учти: я буду стоять в этой проклятой реке всю ночь, но не выйду на берег, пока там сидишь ты!
   – Как тебе будет угодно, бандитка.—
   Время шло. В душе у Молли закипал гнев. Холодная, усталая, она попала в ловушку. Он будет сидеть там вечно, лишь бы ее позлить. Впрочем, какая разница? Раздеваясь перед Лу, она не вызвала в нем никакого интереса. Пошел он к черту!
   Молли подплыла к берегу, выбралась из воды и направилась к Лу. С каждым шагом в ее душе оставалось все меньше бравады. Стуча зубами, она пыталась прикрыться руками. Лицо ее пылало. Ей казалось, что она вот-вот умрет от стыда. Но Лу даже бровью не повел. Он лениво зажег новую сигару – короткое пламя серной спички осветило его невозмутимое лицо – и медленно закурил. С каждой затяжкой кончик его сигары мерцал красным светом.
   Ну что ж, раз ему все равно, то и ей тоже! Молли опустила руки, расправила плечи и пошла прямо к нему.
   Лу смотрел на нее прищурясь, но было слишком темно, и Молли не видела страдальческого выражения его глаз. Со стороны казалось, что он совершенно спокоен, равнодушен и нелюбопытен.
   Молли стало обидно. К тому же она разозлилась. Поэтому, поравнявшись со своей одеждой, она не стала ее поднимать, а прошла чуть дальше и встала перед самым носом у Лу.
   Она стояла так близко, что он мог легко протянуть руку и дотронуться до упругой высокой груди с затвердевшими от холода розовыми сосками или до золотистого треугольника волос между ног, с которого стекала вода. Он видел даже маленькую родинку на ее правом бедре.
   Молли и Лу смотрели друг на друга, и в тихом ночном воздухе ощущалось почти осязаемое напряжение.