Снэйп ничего не ответил. Он отвернулся, чтобы не видеть слёз Нарциссы, как будто они были неуместны, но не мог притворяться, что не слышит её.
   — Он поэтому выбрал Драко, да? — повторила она. — Чтобы наказать Люция?
   — Если Драко сумеет, — сказал Снэйп, по-прежнему глядя в сторону, — ему достанутся величайшие почести.
   — Но он не сумеет! — рыдала Нарцисса. — Куда ему, если сам Тёмный лорд…
   Беллатрикс задохнулась. У Нарциссы, похоже, сдали нервы.
   — Я только хочу сказать… ещё никто не сумел… Северус… пожалуйста… Ты… ты всегда был любимым учителем Драко… Ты старый друг Люция… Я умоляю тебя… Ты пользуешься расположением Тёмного лорда, он прислушивается к твоему мнению… Поговори с ним, повлияй на него…
   — На Тёмного лорда нельзя повлиять, и я не настолько глуп, чтобы пытаться, — отрезалСнэйп. — Не буду скрывать, что Тёмный лорд зол на Люция. Люций отвечал за успех предприятия. Однако позволил, чтобы его поймали наряду с остальными. Кроме того, пророчество он так и не сумел добыть. Да, Тёмный лорд зол, Нарцисса, очень зол.
   — Значит, я не ошиблась, он выбрал Драко в отместку… — выдавила из себя Нарцисса. — Ему и не нужно, чтобы Драко справился… Тёмный лорд просто хочет, чтобы моего сына убили при попытке исполнить его замысел!
   Не дождавшись от Снэйпа ответа, Нарцисса, видимо, окончательно потеряла самообладание. Она встала, шатаясь, подошла к Снэйпу и вцепилась в его мантию. Приблизив своё лицо к его лицу, проливая слёзы ему на грудь, она простонала:
   — Это можешь сделать ты. Выполни задание вместо Драко, Северус. У тебя получится, конечно получится, и он вознаградит тебя больше, чем всех нас…
   Снэйп схватил её за запястья и оторвал от себя. Глядя сверху вниз на заплаканное лицо, он медленно произнёс:
   — Думаю, в конце концов, он рассчитывает именно на меня. Но сначала должен попробовать Драко. Пойми, если у него получится, хоть это и маловероятно, я смогу чуть дольше оставаться в Хогвартсе, чтобы выполнять полезные обязанности шпиона.
   — Другими словами, ему всё равно, что Драко убьют!
   — Тёмный лорд очень зол, — тихо повторил Снэйп. — Ему не удалось услышать пророчество. Ты не хуже меня знаешь, Нарцисса, он нелегко прощает.
   Её колени подогнулись; упав ему в ноги, она рыдала и стонала на полу.
   — Мой единственный сын… мой единственный сын…
   — Ты должна гордиться! — безжалостно сказала Беллатрикс. — Будь у меня сыновья, я бы с радостью отдала их во славу Тёмного лорда!
   Нарцисса тихонько вскрикнула от отчаянья и вцепилась в свои длинные светлые волосы. Снэйп наклонился, подхватил её под руки, поднял и отвёл обратно к дивану. Затем налил ещё вина и вложилбокал ей в руку.
   — Хватит, Нарцисса. Выпей и послушай меня.
   Она немного притихла, но руки её дрожали. Она пролила часть вина на себя, прежде чем ей удалось отпить из бокала.
   — Возможно, я смогу… помочь Драко.
   Она выпрямилась, широко раскрыв глаза, белая, как мел.
   — Северус… Северус, ты поможешь ему? Ты присмотришь за ним, позаботишься, чтобы с ним ничего не случилось?
   — Попытаюсь.
   Она отшвырнула бокал так, что тот покатился по столу, а сама бросилась на колени перед Снэйпом, схватила его руку и прижалась к ней губами.
   — Если бы ты защитил его… Северус, ты поклянёшься? Ты дашь Нерушимую Клятву?
   — Нерушимую Клятву?
   На невозмутимом лице Снэйпа ничего нельзя было прочесть. Однако Беллатрикс издала торжествующий смешок.
   — Ты разве не слышала, Нарцисса? Да, я уверена, он попытается… Обычные пустые слова, обычные отговорки… по приказу Тёмного лорда, конечно!
   Снэйп не смотрел на Беллатрикс. Взгляд его тёмных глаз был прикован к наполненным слезами голубым глазам Нарциссы, которая по-прежнему сжимала его руку.
   — Разумеется, Нарцисса, я дам Нерушимую Клятву, — тихо ответил он. — Возможно, твоя сестра согласится её скрепить.
   У Беллатрикс отвисла челюсть. Снэйп опустился на колени напротив Нарциссы. Под изумлённым взглядом Беллатрикс они сплели правые руки.
   — Тебе понадобится палочка, Беллатрикс, — холодно произнёс Снэйп.
   Не скрывая удивления, она достала палочку.
   — И подойди поближе, — добавил он.
   Она шагнула вперёд, оказавшись над ними, и поставила кончик палочки на их сплетённые руки.
   Нарцисса заговорила:
   — Клянёшься ли ты, Северус, присматривать за моим сыном Драко, пока он выполняет задание Тёмного лорда?
   — Клянусь, — сказал Снэйп.
   Тоненький язычок яркого пламени возник из палочки и обвился вокруг их рук, словно раскалённая докрасна проволока.
   — Клянёшься ли ты всеми силами оберегать его от беды?
   — Клянусь, — сказал Снэйп.
   Второй язычок пламени вылетел из палочки и свился с первым в изящную пылающую цепь.
   — И если будет нужно… если покажется, что Драко не смог… — прошептала Нарцисса (рука Снэйпа дёрнулась, но он не разорвал связи), — клянёшься ли ты вместо него исполнить волю Тёмного лорда?
   На мгновение в комнате повисла звенящая тишина. Беллатрикс смотрела на них широко распахнутыми глазами, не отрывая палочки от переплетённых рук.
   — Клянусь, — сказал Снэйп.
   Поражённое лицо Беллатрикс осветил отблеск третьего языка пламени, который, выстрелив из палочки, соединился с остальными и плотно обвил сплетённые руки, словно огненная змея.

Глава третья. Воля и неволя

   Гарри Поттер громко похрапывал. Он просидел на стуле возле окна спальни добрые четыре часа, всматриваясь в сгущающиеся на улице сумерки, и, наконец, провалился в сон, прислонившись щекой к холодному оконному стеклу; очки его перекосились, рот широко раскрылся. Капельки влаги, оседавшие на окне от его дыхания, искрились в оранжевом сиянии уличного фонаря; в искусственном освещении лицо юноши казалось очень бледным, из-за чего он, со своей копной всклокоченных чёрных волос, походил на привидение.
   В комнате всё было перевёрнуто вверх дном: совиные перья, яблочные огрызки и конфетные обёртки устилали пол, на постели как попало валялось множество учебников заклинаний вперемешку со скомканными мантиями. В пятне света на столе лежали разбросанные газеты. Заголовок одной из них гласил:
 
    ГАРРИ ПОТТЕР: ИЗБРАННЫЙ?
    Продолжают ходить слухи о недавних таинственных беспорядках в Министерстве магии, во время которых опять был замечен Тот-Кого-Не-Стоит-Называть-По-Имени.
    «Нам запрещено говорить об этом, ни о чём меня не спрашивайте», — заявил некий взволнованный Забвениумтор, выходивший из Министерства прошлой ночью; он отказался сообщить своё имя.
    Тем не менее, высокопоставленные источники в Министерстве признали, что в центре беспорядков оказался легендарный Зал пророчеств.
    Хотя представители Министерства до сих пор отказывались даже подтвердить факт существования такового места, колдовское сообщество всё более убеждается: Пожиратели смерти, отбывающие сейчас сроки в Азкабане за вторжение и попытку кражи, пытались похитить именно пророчество. Суть последнего неизвестна, однако ходят слухи, что оно касается Гарри Поттера, единственного, кто когда-либо выжил после заклятья Убиения; кроме того, как известно, он был в Министерстве в ту самую ночь. Некоторые даже начали именовать Поттера «Избранным». Они уверены: пророчество указывает на него как на единственного, кто сможет избавить нас от Того-Кого-Не-Стоит-Называть-По-Имени.
    В настоящее время местонахождение пророчества, если оно вообще существует, неизвестно, хотя… (продолж. на стр. 2, столбец 5)
   Рядом с первой газетой лежала вторая, на которой был отпечатан заголовок:
 
    СКРИМДЖЕР СМЕНЯЕТ ФАДЖА
   Здесь значительная часть первой полосы была занята большой чёрно-белой фотографией человека со шрамами на лице и копной волос, напоминающей львиную гриву. Изображение двигалось — человек махал рукой в сторону потолка.
    Руфус Скримджер, в прошлом начальник Штаба ауроров Отдела исполнения магических законов, сменил Корнелия Фаджа на посту Министра магии. Это назначение с энтузиазмом приветствовалось значительной частью колдовского сообщества, хотя уже через несколько часов после вступления Скримджера в должность распространились слухи о трениях между новым Министром и Албусом Дамблдором, вновь занявшим пост Верховного Мага Совета Мудрейшин.
    Представители Скримджера признали, что он встречался с Дамблдором сразу после того, как получил высокое назначение, но отказались комментировать темы, затронутые при обсуждении. Известно, что Албус Дамблдор… (продолж. на стр. 3, столбец 2)
 
   Слева от этой газеты лежала другая, сложенная так, что была видна статья с заголовком «Министерство гарантирует безопасность учеников».
 
    Недавно назначенный Министр магии Руфус Скримджер сообщил сегодня о новых жёстких мерах, предпринятых Министерством для обеспечения безопасности учеников, возвращающихся осенью в Школу колдовства и волшебства Хогвартс.
    «По очевидным причинам Министерство не собирается вдаваться в детали новых планов обеспечения безопасности», — заявил Министр, хотя внутренний источник подтвердил, что меры включают оборонительные заклинания и чары, комплексный ряд контрпроклятий и небольшую опергруппу ауроров, в чьи задачи будет входить исключительно защита школы Хогвартс.
    Большинство населения, похоже, доверяет Министру безопасность своих детей. Миссис Августа Лонгботтом сказала: «Мой внук Невилл — хороший друг Гарри Поттера, в июне, кстати, они вместе сражались с Пожирателями смерти в Министерстве, и…
 
   Окончание статьи заслоняла большая клетка, стоявшая на газете. Внутри клетки сидела великолепная полярная сова. Янтарные глаза надменно изучали комнату; голова время от времени поворачивалась, и взгляд птицы упирался в спящего хозяина. Раз или два она нетерпеливо щёлкнула клювом, но Гарри спал слишком крепко и не слышал её.
   Посреди комнаты на полу стоял большой чемодан. Несмотря на откинутую, словно в ожидании чего-то, крышку, чемодан был почти пуст, если не считать мешанины из старого белья, конфет, пустых чернильниц и сломанных перьев на дне. Рядом с чемоданом валялась лиловая листовка, исписанная роскошной вязью:
 
    — ОПУБЛИКОВАНО ОТ ИМЕНИ МИНИСТЕРСТВА МАГИИ —
    Защита вашего дома и семьи от тЁмных сил
    В настоящее время колдовское сообщество находится под угрозой со стороны организации, именующей себя «Пожиратели смерти». Соблюдение следующих простых мер безопасности защитит Вас, Вашу семью и Ваш дом от нападения:
    1. Советуем Вам не выходить из дома в одиночку.
    2. В тёмное время суток следует быть особенно внимательным. По возможности, постарайтесь завершить любые перемещения до наступления темноты.
    3. Проверьте системы безопасности вокруг Вашего дома и убедитесь, что все члены семьи осведомлены о чрезвычайных мерах — таких, как Ограждающие заклятья и заклинания Разнаваждения, и, в случае если в доме есть несовершеннолетние, — о совместной телепортации.
    4. Согласуйте с близкими друзьями и семьёй проверочные вопросы, которые позволят выявить Пожирателей смерти, маскирующихся под других с помощью Многосущного зелья (см. стр. 2).
    5. Если Вы почувствуете, что член семьи, коллега, друг или сосед ведут себя как-то странно, немедленно свяжитесь с Отрядом волшебников особого назначения. Не исключено, что они попали под заклятье Империус (см. стр. 4).
    6. Если над любым жилищем или другим зданием появится Знак Мрака, НЕ ЗАХОДИТЕ ВНУТРЬ и немедленно свяжитесь со Штабом ауроров.
    7. Согласно неподтверждённым данным, Пожиратели смерти в настоящее время могут использовать инфери (см. стр. 10). Обо всех замеченных инфери и столкновениях с ними следует НЕМЕДЛЕННО уведомлять Министерство.
 
   Гарри всхрапнул во сне, отчего его голова съехала ещё ниже, а очки перекосились ещё сильнее, но не проснулся. Будильник, отремонтированный им несколько лет назад, громко тикал на подоконнике, показывая без одной минуты одиннадцать. Рядом, прижатый расслабленной рукой юноши, лежал лист пергамента, покрытый узкими наклонными буквами. С тех пор, как Гарри получил это письмо три дня назад, он перечитывал его так часто, что из туго свёрнутого свитка оно превратилось в совершенно ровный лист.
   Дорогой Гарри!
   Если тебе удобно, я загляну на Бирючинный проезд, дом четыре, в эту пятницу в одиннадцать вечера, чтобы сопроводить тебя в Нору, куда ты приглашён провести остаток школьных каникул.
   Если ты согласишься, я также был бы рад твоей помощи в одном деле, которым надеюсь заняться по пути в Нору. Подробности расскажу при встрече.
   Ответ прошу отослать с этой совой. Надеюсь, в пятницу увидимся.
   Искреннейше твой,
Албус Дамблдор
   И хотя Гарри уже выучил послание наизусть, он украдкой бросал на него взгляды каждые несколько минут, начиная с семи часов вечера, когда он впервые занял наблюдательную позицию у окна спальни, из которого сносно просматривались оба конца Бирючинного проезда. Он знал, что перечитывать слова Дамблдора бессмысленно. Гарри выслал своё «да» с совой, доставившей послание, как и просили, и всё, что ему оставалось делать — это ждать: либо Дамблдор придёт, либо нет.
   Но вещи Гарри собирать не начал. Он провёл у Дёсли всего две недели, и то, что его собираются отсюда вытащить так скоро, казалось сказкой. Он не мог отделаться от предчувствия, будто что-то пойдёт не так — например, его ответ на письмо Дамблдора потеряется; или директору помешают забрать его; а может окажется, что письмо и не от Дамблдора вовсе, а какая-то хитрость, или шутка, или ловушка. Гарри не мог заставить себя начать собираться, боясь потом разочароваться и опять распаковывать вещи. Единственное, что он сделал в свете возможного путешествия, — запер в клетку свою полярную сову Хедвиг.
   Минутная стрелка будильника достигла отметки «двенадцать» — и в тот же самый миг фонарь за окном погас.
   Гарри проснулся, словно внезапно наступившая темнота была сигналом тревоги. Поспешно поправив очки и отклеив щёку от стекла, он прижался к окну носом и, щурясь, взглянул вниз, на мостовую. По садовой дорожке двигалась высокая фигура в длинной развевающейся мантии.
   Юноша вскочил, будто его током ударило, попутно уронил стул, и принялся хватать с пола всё и вся, до чего только мог дотянуться, закидывая в чемодан. Едва он швырнул через всю комнату комплект мантий, два учебника заклинаний и пакетик хрустящего картофеля, зазвенел дверной звонок. Внизу, в гостиной, дядя Вернон завопил:
   — Кого там нелёгкая несёт в такое время?
   Гарри застыл с латунным телескопом в одной руке и парой кроссовок в другой. Он совсем забыл предупредить Дёсли о Дамблдоре. Охваченный паникой и одновременно давясь со смеху, он перелез через чемодан и дёрнул на себя дверь спальни как раз в тот момент, когда глубокий голос произнёс:
   — Добрый вечер. Вы, должно быть, мистер Дёсли. Полагаю, Гарри известил вас о том, что я должен прийти за ним?
   Гарри поспешил вниз, перескакивая через ступеньку, но, не добежав до конца лестницы, резко затормозил, так как богатый опыт научил его оставаться по возможности вне пределов досягаемости дяди. В дверях стоял высокий худой мужчина с седыми волосами и бородой до пояса. На его крючковатом носу сидели очки в форме полумесяцев, одет он был в длинный чёрный дорожный плащ и остроконечную шляпу. Вернон Дёсли в халате кирпичного цвета, с усами почти такими же густыми, как у Дамблдора, но чёрными, вытаращился на гостя, словно не мог поверить своим крошечным глазкам.
   — Судя по вашему ошеломлённому и полному неверия взгляду, Гарри не предупредил вас, что я должен прибыть, — любезно заметил Дамблдор. — Впрочем, давайте предположим, что вы сердечно пригласили меня войти. Слишком долго торчать на пороге в такое неспокойное время — не самое мудрое решение.
   Он бодро шагнул через порог и закрыл за собой входную дверь.
   — Со времени моего последнего визита прошло много времени, — Дамблдор уставился поверх крючковатого носа на дядю Вернона. — Должен отметить, ваши африканские лилии буйно разрослись.
   Вернон Дёсли ничего не ответил. Гарри не сомневался, что речь вернётся к нему, и весьма скоро — пульсирование вены на дядином виске почти достигло опасного предела, — но в Дамблдоре, видимо, было нечто, от чего у дяди на некоторое время перехватило дыхание. Может, это был облик, с головой выдававший волшебника, а возможно, даже дядя Вернон ощутил, что этого человека будет очень трудно застращать.
   — А, Гарри, добрый вечер, — поздоровался Дамблдор, глядя на него с очень довольным выражением сквозь очки-полумесяцы. — Превосходно, превосходно.
   Эти слова, похоже, встряхнули дядю Вернона. Было ясно, что в его понимании любой, кого угораздит взглянуть на Гарри и сказать «превосходно», — это человек, с которым он никогда не сойдётся во взглядах.
   — Не хочу показаться грубым… — начал он тоном, предвещавшим грубость в каждом слоге.
   — …но увы, грубость часто случается ненамеренно, — с серьёзным видом закончил предложение Дамблдор. — Лучше вообще ничего не говорите, милейший. Ага, а это, должно быть, Петуния.
   Кухонная дверь открылась, и на пороге показалась тётя Гарри: поверх ночной рубашки накинут халат, на руках натянуты резиновые перчатки — её явно прервали посреди обычного натирания всех поверхностей в кухне на сон грядущий. На лошадином лице Петунии не отражалось ничего, кроме потрясения.
   — Я — Албус Дамблдор, — сказал волшебник, когда дядя Вернон не удосужился представить его. — Мы, помните ли, переписывались с вами.
   Гарри пришло в голову, что со стороны Дамблдора достаточно странно напоминать таким образом тёте Петунии о присланной однажды вопилке, но она такого пояснения не оспорила.
   — А это, должно быть, ваш сын Дадли?
   Дадли как раз выглянул из гостиной. Его большая светловолосая голова, торчащая из полосатого воротника пижамы, казалась неестественно отделённой от тела, рот был широко открыт от удивления и испуга. Дамблдор выждал секунду-другую — убедиться, не собираются ли Дёсли что-нибудь сказать, — но никто не нарушил тишину, и он улыбнулся.
   — Давайте предположим, что вы пригласили меня в гостиную?
   Дадли отшатнулся с дороги, когда Дамблдор прошёл мимо. Гарри, всё ещё сжимая телескоп и кроссовки, перепрыгнул оставшиеся ступеньки и проследовал за ним. Директор устроился в кресле возле самого камина и осматривался с выражением кроткой заинтересованности. Выглядел он здесь совершенно не к месту.
   — Разве… Разве мы не уходим, сэр? — с волнением поинтересовался Гарри.
   — Да, разумеется, но сначала нам надо обсудить несколько вопросов, — ответил Дамблдор. — И я предпочёл бы не делать этого на улице. Мы ещё немного злоупотребим гостеприимством твоих тёти и дяди.
   — Вы так и сделаете, я правильно понял?
   В комнату вошёл Вернон Дёсли, за ним следовала Петуния, позади крался Дадли.
   — Да, — сказал Дамблдор просто, — так и сделаю.
   Он достал волшебную палочку настолько быстро, что Гарри едва успел её заметить; лёгкий взмах — диван поехал вперёд и ударил всех троих Дёсли под коленки так, что они рухнули на него вповалку. Ещё один взмах палочкой — и диван вернулся на своё первоначальное место.
   — Можно же и поудобнее устроиться, — радостно объявил Дамблдор.
   Когда он опускал палочку в карман, Гарри увидел, что его рука почернела и усохла; плоть будто огнём спалило.
   — Сэр, что случилось с вашей?..
   — Позже, Гарри, — прервал его директор. — Сядь, пожалуйста.
   Гарри сел в оставшееся кресло, предпочитая не смотреть на Дёсли, которые будто онемели от потрясения.
   — Я мог бы ожидать от вас предложения чего-нибудь выпить, — обратился Дамблдор к дяде Вернону, — но судя по всему, это было бы оптимистично до идиотизма.
   Третий взмах палочкой, и в воздухе повисли запылённая бутылка и пять стаканов. Бутылка наклонилась и налила щедрую порцию жидкости медового цвета в каждый из стаканов, которые затем поплыли к присутствующим в комнате.
   — Лучший мёд мадам Розмерты, выдержанный в дубовой бочке, — заметил Дамблдор, поднимая стакан в сторону Гарри, который поймал свой и отпил маленький глоток. Ему никогда не доводилось пробовать ничего подобного, но понравилось ужасно. Дёсли, быстро и испуганно переглянувшись, попытались не обращать на стаканы ни малейшего внимания, но это давалось им нелегко, потому что стаканы время от времени тыкались им прямо в головы. Гарри показалось, что Дамблдор просто развлекается.
   — Видишь ли, Гарри, — произнёс директор, оборачиваясь к нему, — возникло затруднение, от которого, надеюсь, ты поможешь нам избавиться. Нам — это Ордену Феникса. Но, прежде всего, должен тебе сказать, что неделю назад обнаружили завещание — последнюю волю Сириуса. Он оставил тебе всё, чем владел.
   При этих словах сидевший на диване дядя Вернон повернул голову, но Гарри не глядел на него. Он смог выдавить из себя только:
   — О… Понятно.
   — В основном с наследством всё довольно просто, — продолжал Дамблдор. — На твой счёт в Гринготтсе поступает умеренная сумма золотом и, кроме того, в твоё владение переходит вся личная собственность Сириуса. Несколько проблематичная часть наследства…
   — Его крёстный мёртв? — громко вопросил дядя Вернон с дивана. Дамблдор и Гарри развернулись и посмотрели на него. Стакан мёда теперь стучал дядю Вернона по виску весьма настойчиво, и тот попытался отбить его прочь. — Он умер? Его крёстный?
   — Да, — ответил директор. Он не спросил Гарри, почему тот не поделился этой новостью с Дёсли. — Загвоздка в том, — продолжал он, обращаясь к Гарри, словно никто его и не прерывал, — что Сириус также оставил тебе дом номер двенадцать по площади Угрюмолд.
   — Ему оставили дом? — алчно осведомился дядя Вернон. Его глазёнки сузились, но никто ему не ответил.
   — Вы можете и дальше использовать его как штаб, — сказал Гарри. — Мне всё равно. Забирайте его, мне он, по правде, и не нужен.
   Будь на то воля Гарри, он в жизни не переступил бы более порога дома номер двенадцать по площади Угрюмолд. Юноша думал, что воспоминания о Сириусе, в одиночку шатавшемся по его тёмным затхлым комнатам, о Сириусе, заточённом в четырёх стенах, которые тот так отчаянно хотел покинуть, будут вечно преследовать его.
   — Это щедро с твоей стороны, — признал Дамблдор. — Впрочем, мы временно съехали оттуда.
   — Почему?
   — Ну, — начал директор, игнорируя ворчание дяди Вернона, которого в это мгновение старательно лупил по голове настойчивый стакан мёда, — традиция семьи Блэков предписывает, чтобы дом передавался по прямой линии, следующему лицу мужского пола по фамилии Блэк. Сириус был самым последним из рода, так как его младший брат Регул умер ещё раньше, и у обоих не было детей. Хотя в его завещании совершенно недвусмысленно выражено желание передать дом тебе, вполне возможно, что на это место наложены какие-либо чары или заклятия, не позволяющие никому, кроме чистокровного волшебника, стать его владельцем.
   Гарри ярко представил себе визжащий, брызжущий слюной портрет матери Сириуса, который висел в прихожей дома номер двенадцать по площади Угрюмолд.
   — Уверен, что так оно и есть, — сказал он.
   — Вполне возможно, — согласился Дамблдор. — И если такое заклятие существует, то владение домом, вероятнее всего, переходит к старшему из живущих ныне родственников Сириуса, а именно — к его двоюродной сестре Беллатрикс Лестранг.
   Не осознавая, что делает, Гарри вскочил на ноги; телескоп и кроссовки, лежавшие у него на коленях, покатились по полу. Беллатрикс Лестранг, убийца Сириуса, унаследует его дом?!
   — Ни за что! — заявил он.
   — Ну, мы, само собой разумеется, тоже предпочли бы, чтобы она его не получила, — невозмутимо подтвердил Дамблдор. — Положение чрезвычайно запутанное. Теперь, когда Сириуса больше нет, неизвестно, будут ли продолжать действовать чары, которые на дом накладывали мы, делая его, к примеру, Ненахождаемым. Согласись, может случиться, что Беллатрикс в любой момент ступит на порог дома. Мы съехали оттуда до того времени, пока ситуация не прояснится…
   — Но как вы собираетесь узнать, перешёл ли он ко мне?
   — К счастью, есть простой способ это проверить, — сказал Дамблдор.
   Профессор поставил пустой стакан на столик рядом с креслом, но прежде чем он успел что-нибудь сделать, дядя Вернон завопил:
   — Да заберёте вы от нас эти проклятые штуковины или нет?
   Гарри оглянулся; все трое Дёсли заслонялись руками от стаканов, которые отбивали дробь на их головах, разбрызгивая содержимое во все стороны.
   — О, прошу прощения, — вежливо ответил Дамблдор и опять поднял палочку. Все три стакана исчезли. — Но, знаете ли, воспитанные люди продемонстрировали бы хорошие манеры, выпив угощение.
   Казалось, дядя Вернон сейчас сорвётся, но он только сильнее вжался в диванные подушки и ничего не сказал, уставившись поросячьими глазками на волшебную палочку Дамблдора.
   — Понимаешь, — Дамблдор обернулся к Гарри и продолжил беседу, точно дядя Вернон не открывал рта, — если ты действительно унаследовал дом, то твоей собственностью будет также и…
   Он взмахнул палочкой в пятый раз. Раздался громкий хлопок, и на полу возник домовой — с рыльцем вместо носа, громадными, как у летучей мыши, ушами и огромными налитыми кровью глазами, одетый в грязные тряпки. Увидев, как он припал к ворсистому ковру, тётя Петуния испустила душераздирающий вопль; никогда на её памяти ничто столь омерзительное не попадало к ней в дом… Дадли подобрал с пола босые ноги, большие и розовые, и задрал их чуть ли не выше головы, словно считал, что эта тварь может вскарабкаться по его пижамным штанам, а дядя Вернон проревел: