Томми собрался было возразить - у него не было желания общаться с буйным Джено, - но Гэри сделал ему знак молчать. Керидвен заметила растерянность Томми и легко догадалась о ее причине.
   Она повернулась к Гэри:
   - Прекрасно. Ты исполняешь у нас роль посредника и стараешься помочь всем.
   - Делаю, что могу, - невозмутимо ответил Гэри.
   - Тебе предстоит долго пробыть здесь, - напомнила она и вновь изобразила чарующую улыбку. Бросив на Гэри оценивающий взгляд, она повернулась к Томми: Меня не будет несколько дней. Надеюсь, к моему возвращению вы почините стену. - Она снова взглянула на Гэри: - И еще я надеюсь, что мы с тобой подружимся.
   Гэри вдруг вспомнилась поговорка, что гусь свинье не товарищ, и он тут же испугался, что колдунья прочтет его мысли. Но Керидвен превратилась в ворона и взмыла над озером.
   Гэри долго уговаривал Томми пойти с ним и помириться с Джено, но тому совершенно не хотелось встречаться ни с дворфом, ни с эльфом. Но великан боялся потерять нового друга и поэтому, когда Гэри пообещал, что ничего плохого не случится, согласился.
   Однако на подходе к лагерю Гэри пожалел о своем обещании. Их дожидались Кэлси и Джено: один - с луком наготове, а другой - со своими молотами за поясом.
   - Подожди меня здесь, - остановил великана Гэри.
   - Керидвен хочет, чтобы Джено помог великану починить стену в замке, объявил Гэри эльфу и дворфу. Джено фыркнул и сплюнул.
   - Сегодня у дворфа нет огня в кузне, - буркнул он. Гэри опешил - он подумал, что многие из поговорок в его собственном мире очень похожи на здешние.
   - Я думаю, что тебе все же следует пойти с ним, - настаивал Гэри. В это время к ним подошел Микки, а Кэлси опустил свой лук.
   - А что если нам всем пойти туда? - предложил Гэри.
   - Что, к замку? - удивился Микки.
   - А куда же еще? Ведь копье Кедрика там. Мы не можем покинуть остров без этой святыни.
   - Что-то не пойму, о чем ты говоришь, - заметил Микки.
   - Выражайся яснее, - потребовал Кэлси. - Что ты говоришь загадками?
   - Я знаю способ, как нам уйти с острова, - ответил Гэри.
   Дворф, лепрекон и эльф переглянулись и уставились на Гэри.
   - Я еще не обдумал детали, - сказал Гэри. - Но я знаю, как мы можем покинуть остров.
   Микки продолжал смотреть с интересом, но Кэлси и Джено нахмурились и повернулись, намереваясь уйти.
   - В кузне у дворфа нет огня, - снова услышал Гэри присказку Джено.
   Гэри преградил им путь.
   - У вас есть другие идеи? - спросил он их. - Пока глазели на озеро, придумали что-то совсем сногсшибательное?
   Микки испугался - уж кто-кто, а он знал, как вспыльчив эльф. Но Кэлси никак не реагировал на сарказм Гэри. Эльф и дворф молча уставились на Гэри.
   - Я знаю, как убежать с острова, - сказал Гэри. Кэлси взглянул на Джено, но тот лишь пожал плечами.
   - Мы пойдем к замку, - согласился Кэлси.
   - Мы вернем себе копье, - предположил Микки. - Но кто будет выяснять отношения с колдуньей, если мы не сможем смыться отсюда?
   - Я беру ответственность на себя, - заявил Кэлси. - Все равно мне грозит вечное заключение.
   - От тебя всего можно ожидать, - промолвил лепрекон.
   - Это потому, что я Тильвит-тег, - засмеявшись, ответил Кэлси.
   Глава пятнадцатая
   ОБИТЕЛЬ КЕРИДВЕН
   Вблизи замок выглядел еще великолепнее. Высокие кристальные стены переходили в еще более высокие кристальные башни, ярко сверкающие в лучах утреннего солнца. Стеклянные многогранники отражали свет во все стороны.
   Такой замок, думал Гэри, должен принадлежать благородному королю, а не злой ведьме. Жаль, что хозяйка Инис Гвидрин - Керидвен.
   Гик встретил пленников у ворот, подозрительно их осмотрел, особенно Кэлси с его мечом на поясе.
   - Госпожа велела мне встретить Томми и дворфа, - заявил гоблин. - Только Томми и дворфа.
   - Она просила... предложила... всем нам выполнить эту работу, - ответил Гэри.
   Гик недоверчиво прищурился.
   - В общем-то, все мы, за исключением дворфа, отказались, - соврал Гэри. Поэтому Керидвен и не сказала про нас. Но мы обдумали ее предложение и решили, что лучше уж мы починим стену, чтобы не гневить госпожу, когда она вернется.
   - А если я вас не пущу, то Керидвен вас накажет? - ехидно спросил гоблин. Ему, видно, доставляло удовольствие изображать главного.
   - Раз уж мы обречены, то будет разумно убить тебя, - спокойно ответил Кэлси. - По крайней мере, я получу хоть какое-то удовольствие. - Рука эльфа потянулась к мечу.
   Гик сделал кислую мину и, немного помолчав, пригласил их следовать за ним:
   - Хорошо сработал, - похвалил эльф Гэри, но того больше обрадовало восхищение, мелькнувшее на лице Микки.
   Они пересекли приемный зал и оказались в коридоре с зеркальными стенами. И хотя потолки в замке были высокие, Томми пришлось продвигаться, нагнув голову. Гэри шел рядом с гоблином чуть впереди других, пытаясь расположить его к себе, но Гик был неразговорчив и только повторял, что не переносит людского духа.
   Они шли словно по лабиринту: сначала спустились по одной лестнице, миновали анфиладу комнат, поднялись по другой лестнице и снова пошли какими-то коридорами. Гэри решил, что Гик нарочно ведет их кружным путем - чтобы не дать им сориентироваться. В этом был смысл. Если бы они устроили в замке какую-нибудь заварушку, то не смогли бы найти путь назад.
   Наконец они вошли в большой зал с зеркальными стенами. На одной стене зеркала были разбиты, и в образовавшемся проеме виднелась разрушенная кирпичная кладка.
   Помещение, которое находилось за стеной с брешью, выглядело весьма специфично: там стояли курильницы, а на полу была выложена пентаграмма из мозаики. Даже Гэри мог догадаться, что эта комната приспособлена для общения с духами. Он невольно содрогнулся, представив себе, какого адского зверя вызывала Керидвен, - похоже, это чудовище и разворотило стену.
   - Вот здесь нужно сделать новую кладку, - сказал Гик. - Потом госпожа прикажет застеклить ее.
   Гэри собрался спросить о чем-то гоблина, но Гик резко повернулся и ушел. Казалось, что ему здесь неуютно.
   - Она вызывала крупного зверя, - заметил Микки, глядя на развороченную стену.
   - Какого зверя? - спросил Гэри.
   - Демона, мой друг, - ответил лепрекон. - Керидвен часто имеет дело с демонами.
   Гэри хотел сказать, что не верит в демонов, но передумал: это выглядело бы так же глупо, как если бы он заявил, что не верит в существование Лепреконов.
   - Итак, мы в замке, - объявил Кэлси. - Теперь нам нужно разыскать копье и побыстрее убраться отсюда.
   Он умолк, заметив, что Гэри приложил одну руку к губам, а другой показывает на Томми.
   Томми не слушал, о чем они говорят, он сразу принялся за расчистку завала. Между тем Джено производил замеры дыры и обдумывал, как лучше ее заделать.
   Кэлси позвал Гэри и Микки в другой конец зала - посоветоваться.
   - Может быть, стоит оставить их тут, пусть трудятся, - предложил эльф. Подозреваю, что гоблин придет проверить, как идут дела.
   - Он уверен, что мы тоже работаем, - заметил Микки. - Я предпочел бы остаться здесь.
   - А ты сможешь найти дорогу обратно? - спросил Кэлси. - Я хотел бы взять с собой дворфа.
   - Я пойду с тобой, - вызвался Гэри. Кэлси посмотрел на него с тоской.
   - Мне нужен воин, понятно? - проговорил эльф и обратился к Микки: Наверняка Керидвен держит копье под охраной.
   Гэри молча проглотил обиду. А что он мог сказать?..
   - Возьми с собой дворфа, - согласился Микки. - Я устрою так, что эта каланча будет думать, будто дворф здесь. И гоблин, если придет сюда, тоже так подумает. Но я даю тебе на все только час. Не мешкай, ждать не буду.
   - Два часа, - попросил Кэлси. - Замок не такой уж маленький.
   Микки кивнул.
   - А дверь-то закрыта, - напомнил им Гэри. Микки засмеялся и позвал Томми:
   - Послушай, ты быстрее заложишь дыру, если воспользуешься вон тем щитом.
   Все посмотрели в том направлении, куда показывал Микки. А там уже был мираж: несущая конструкция стены - стойки и перекладины.
   - Ага, давай тащи, - согласился Джено. Гэри не понимал: то ли Джено сообразил, что это мираж, то ли действительно обрадовался, что работы будет меньше.
   Гэри побаивался, что Томми обнаружил подделку: ведь они только что вошли сюда через эту дверь. Но великан - мыслитель неважный - подошел к стенной решетке и начал ощупывать края двери. Он потянул щит на себя, но тот почему-то не двигался. Тогда Томми расставил ноги и рванул изо всей силы. Щит отделился от стены, и Томми с торжествующим видом поднял его вверх на вытянутых руках.
   - Теперь дверь больше не закроется, - пообещал Микки. Гэри сквозь мираж увидел пустой дверной проем. Томми вырвал дверь из косяка вместе со всеми причиндалами.
   Спустя некоторое время Джено догнал Гэри и Кэлси. Гэри обернулся и увидел еще одного Джено: он вместе с Томми пытался вставить оторванную дверь в проем в стене. Микки уселся в углу и сунул в рот трубку.
   - Что за цирк здесь устроил, - сказал Гэри эльфу. - У этих Лепреконов вечно на уме всякие хитрости.
   - А ты попробуй поймать кого-нибудь из них, - проговорил настоящий Микки, выглянув из-за спины эльфа.
   Гэри заморгал и снова посмотрел на поддельного Микки, со смаком курившего трубку.
   - Ну ладно, пока, - сказал настоящий лепрекон. - У вас два часа и ни минуты больше! - Он схватил Гэри за рукав и сунул в его руку какую-то вещицу. - Вот возьми. Эта штука всегда приведет тебя ко мне и принесет удачу.
   Гэри разжал ладонь и увидел амулет в форме клевера-четырехлистника.
   Гэри, Кэлси и Джено вновь оказались в лабиринте коридоров, теперь уже без проводника-гоблина. Возглавлял отряд Кэлси. Эльф старался выглядеть уверенным, но Гэри подозревал, что он ведет их наугад.
   - Ну я-то и в подземелье нашел бы дорогу, - изредка ворчал Джено и колотил своим молотом по отражению в зеркалах, считая, что это враги. - Дурацкие зеркала! - ругался он, оставляя после себя разбитые стекла.
   Когда они столкнулись с первым охранником, несчастным гоблином, то не сразу поняли, что это вовсе не отражение в зеркале. Увидев их, гоблин пытался убежать, но Кэлси и Джено в один момент оставили от него мокрое, место.
   Они продолжали свой путь по коридорам и залам, и стало ясно, что Кэлси не знает, куда идти. А когда они вышли на пересечение коридоров, эльф долго смотрел сначала направо, потом налево, прежде чем скомандовал идти прямо.
   - Нет, нам надо идти налево, - неожиданно заявил Гэри. Кэлси и Джено вопросительно посмотрели на него.
   Гэри не мог объяснить, почему он так решил. Что-то подсказывало ему, что надо идти именно налево. Кэлси хотел было двинуться вперед, но Гэри остановил его.
   - Надо идти налево, - решительно повторил он.
   - Откуда ты знаешь? - спросил Кэлси.
   - Знаю, что надо идти налево, - настаивал Гэри.
   - А за тобой мы уже полчаса плутаем, - напомнил эльфу Джено.
   Они пошли налево, а на следующем перекрестке Джено и Кэлси уже ждали решения Гэри.
   - Куда дальше?
   - А здесь - прямо, - скомандовал он. Его вело какое-то внутреннее чувство, и он опасался - не колдовство ли это Керидвен, не ловушка ли.
   И вдруг Гэри озарило.
   - Это же копье! - воскликнул он. - Это копье Кедрика ведет меня!
   - Хорошее копье, - пробасил Джено. Кэлси не стал спорить с Гэри, он полностью доверился его интуиции.
   Миновав еще несколько коридоров, они поняли, что чертоги Керидвен где-то рядом. Комнаты здесь были обставлены красивой мебелью, и стражников было много.
   Трое приятелей вошли через большую двустворчатую дверь в просторный зал с длинным дубовым столом и удобными креслами. Такая же дверь была на противоположной стороне зала.
   - Зал для приемов, - сказал Джено.
   - А дальше - покои Керидвен, - добавил Кэлси и взглянул на Гэри, ожидая подтверждения. Гэри закрыл глаза и услышал зов волшебного копья. Оно было совсем рядом, впереди.
   - Копье где-то здесь, - уверенно сказал Гэри и двинулся вперед, но Кэлси неожиданно остановил его и, развернув на сто восемьдесят градусов, вытолкнул в коридор. Джено тоже выскочил из зала. Гэри не успел и рта раскрыть, как услышал топот множества сапог.
   Через щель в приоткрытой двери Гэри и Кэлси увидели, как в зал вбежали два запыхавшихся гоблина и, быстро поправив на себе доспехи и шлемы, встали по обе стороны от входа. Секундой позже через зал прошел отряд гоблинов в пять шеренг, по трое в каждой. Ими командовал довольно крупный гоблин. Он задержался перед стражниками у двери и с подозрением поглядел на них, после чего вместе с отрядом исчез в том же коридоре.
   - Мы должны избавиться от стражников, - прошептал Кэлси, жалея, что оставил свой лук в лагере. В ответ на это Джено вытащил из своего широкого пояса пару молотов.
   Кэлси взялся за ручку двери и, сосчитав до трех, резко распахнул дверь, Джено пулей влетел в зал и саданул ио шлему гоблина, стоявшего слева; развернувшись, он ударил другим молотом второго, который пытался спастись бегством. Кузнец попал по его плечу, но гоблин удержался на ногах и помчался дальше.
   Едва Джено успел раскрутить еще один молот, как в бой вступил Гэри: он метнул свое копье в убегавшего стражника. Копье воткнулось в бедро зверя, и тот с визгом закрутился на полу.
   Между тем первый гоблин пришел в себя и попытался подняться, но перед его мордой возник меч Кэлси. Гоблин выхватил из ножен свой меч - и тут же утратил всякое чувство реальности. Он не почувствовал боли, только успел увидеть, как вздыбился и надвинулся на него пол. Гоблин понял, что наступил последний момент его пребывания в этом мире, увидев свое обезглавленное тело, осевшее мешком у дверного косяка.
   Другой раненый прекратил визжать, как только поймал головой еще один молот Джено.
   - Отличный удар, - похвалил Джено, вытаскивая из убитого гоблина копье и передавая его Гэри. - В следующий раз бросай под ребро, тогда зверюга вообще не пискнет.
   - А ты тоже в следующий раз вырубай их с первого удара, - огрызнулся Гэри. Джено пожал плечами и нечаянно уронил молот на ногу Гэри. Тот сморщился, закусил губу, но промолчал.
   - Дверь, конечно же, закрыта, - сказал Кэлси.
   Все еще пыхтя от обиды, Джено подошел к двери и принялся ее осматривать. Он вытащил из кармана стамеску и подтесал дверной косяк у петель, затем отошел на три шага назад, поклонился Кэлси и швырнул молот прямо в середину двери. Обе створки разом рухнули на пол - дуффф!..
   - Ну просто класс! - не удержался Гэри.
   Покои Керидвен поразили Гэри. Огромный стол тянулся по всей длине стены и был завален книгами и свитками рукописей. В комнате стояло несколько изящных светильников. Просторное ложе колдуньи, с багряным балдахином, находилось у противоположной стены. Кэлси отвел полог в сторону, и они увидели красиво убранную постель.
   Кэлси быстро нашел кейс с копьем: он лежал на полке, подвешенной к стене. Эльф сунул меч в ножны и потянулся рукой к кейсу.
   - Это ловушка! - прозвучало в мозгу Гэри.
   - Не трогай! - крикнул он эльфу.
   Но предупреждение слегка запоздало. Кэлси уже взялся за кейс, и тот рассыпался в его руках, а из стены вслед за кейсом выскочило большое яйцо и упало на пол. Все трое замерли, со страхом глядя на разбитое яйцо.
   Яйцо раскололось на две половинки, и из него вырвалось облако черного дыма. Кэлси зажал рот рукой, Джено отскочил в сторону. Гэри тоже отошел в сторону, опасаясь, что дым ядовитый. Однако ловушка была не такой простой, как они думали. Черное облако приобретало определенную форму: в нем обозначились два красных глаза и огромная клыкастая пасть. Черный дым пока еще скрывал фигуру монстра, но можно было догадаться, что это большое и сильное существо.
   Сейчас никто не заставил бы Гэри Леджера поклясться в том, что он не верит в демонов.
   Из облака, пока еще не принявшего законченную форму, высунулась черная рука и потянулась к Кэлси. Эльф прикрылся щитом и ударил мечом по лапе. Было непонятно - то ли демон взвыл, то ли захохотал от боли. И тут из облака высунулась еще одна рука, потом еще и еще...
   - Тильвит-тег! - гулко прорычал монстр. - Я давно не охотился на тильвит-тегов! Уже и забыл, какие они на вкус.
   В этот момент в черное облако со свистом влетел молот, но цели вроде бы не достиг, потому что, покрутившись внутри облака, вывалился на пол.
   Демон выставил вперед все свои лапы и двинулся на Кэлси. Эльф изо всех сил махал мечом, но не причинил монстру никакого вреда.
   Гэри понимал, что должен помочь другу, но его сковал страх. Он с трудом заставил себя поднять копье и метнуть его в демона. Под огненным взглядом красных глаз чудовища Гэри терял силы, ему стало казаться, что копье весит не менее ста фунтов.
   Монстр продолжал смотреть на Гэри, одновременно сражаясь с Кэлси. Гэри заметил, что Джено бросился к разбитому яйцу и начал колошматить молотом по скорлупе, превращая ее в мелкую крошку. И тут демона будто ранили - он дико закричал. Огромная когтистая ножища вылезла из облака и наступила на спину Джено; однако дворф продолжал свою работу.
   Демон зарычал от ярости и боли, из его глаз прямо на Гэри брызнули огненные струи. Согнув руку в локте, Гэри успел защитить глаза, но огонь прожег ему руку, а сам он отлетел в другой конец комнаты.
   Страшный демон продолжал сражаться с Кэлси. Одна лапища ударила по щиту Кэлси, другая - по его плечу. Кэлси махал своим мечом куда попало. Третья лапища потянулась к его горлу.
   Кэлси сделал сальто и увернулся от злодея.
   Джено был крепкий как камень, но даже это не помогло ему, когда демон наступил на него своей ножищей. Тогда кузнец набрал в рот яичной скорлупы и проглотил ее. Ему показалось, будто демон стал давить слабее, - должно быть, потому, что Джено съел скорлупу. Дворф бросил молот и начал обеими руками сгребать остатки скорлупы.
   Но давление на спину вдруг усилилось, тяжелый груз прижал Джено к полу, и хотя в руке кузнеца был кусок скорлупы, он никак не мог поднести его ко рту.
   Тогда он резко повернулся и впился зубами в поганую ножищу.
   Демон уставился долгим взглядом на Кэлси, и тот замер, Гэри сидел на полу и думал о своих родителях. Но не только о них. Что если Кэлси и Джено погибнут? Как ему спастись от монстра?
   Неожиданно в покои Керидвен ворвались гоблины-охранники. Демон тут же направил на них свои огненные лучи. Гоблин-начальник заслонился железной рукавицей, но дьявольские лучи прожгли рукавицу, и руку, и даже голову, и он замертво рухнул на пол.
   Демон убивал гоблинов всех подряд. Они беспорядочно метались по комнате. Один из них в отчаянии бросился на врага, но демон схватил его когтистой лапой за голову и свернул ему шею.
   Неожиданно демон принял форму клубящегося облака. Облако проплыло над гоблинами и разделилось на три части, которые превратились в монстров. Отрезав гоблинам путь к бегству, монстры встали у дверей.
   Гэри услышал жуткие крики, доносившиеся из зала. Даже храбрец Кэлси, продолжающий преследовать монстра, остановился в нерешительности и попятился.
   Вскоре крики в зале поутихли и в спальню вбежали три гоблина. Двое из них тут же упали замертво, сраженные огненными лучами; третий подскочил к Кэлси и, схватив его руку, стал умолять убить монстра.
   Кэлси оттолкнул гоблина и приготовился к бою. Джено набил рот остатками яичной скорлупы и, подобрав с пола молот, встал рядом с эльфом.
   Гэри понимал, что должен как можно скорее присоединиться к друзьям. Он схватился за крышку стола и поднялся на ноги, сделал шаг, но вдруг заметил картинки в раскрытой книге.
   В книге он, как на экране, увидел Кэлси и Джено: они находились в такой же, как эта, комнате! И еще за ними прятался гоблин!
   - Мне выпала честь сражаться рядом с тобой, - сказал в книге эльф дворфу, и эти слова тотчас превратились в строчку текста в начале страницы! Текст был на каком-то непонятном языке.
   "Что это? - удивился Гэри. - Книга времени?"
   Страница сама собой перевернулись, и Гэри увидел сцену, происшедшую в следующий момент: в дверях стоял демон и готовился напасть на его друзей.
   Гэри схватил со стола гусиное перо и собрался ткнуть им в изображение демона, но от прикосновения к волшебной книге оно рассыпалось на кусочки. Гэри взял книгу в руки, чтобы перелистать ее от конца к началу, надеясь, что таким образом ему удастся повернуть время вспять.
   Но книга не слушалась: она продолжала фиксировать текущие события. Демон ломился в дверь. Гэри прижал книгу к столу и раскрыл ее на предыдущей странице, где изображалось, как Кэлси снимает с полки кейс с копьем, а в стене появляется дьявольское яйцо.
   Гэри слышал, как за его спиной возобновился бой с демоном. С грохотом рухнул на пол балдахин ложа Керидвен, и послышался громкий стон дворфа. Не задумываясь над последствиями, Гэри схватил страницу, на которой падало яйцо, и начал выдирать ее из книги...
   И погрузился в кромешную тьму. У него было ощущение, что он плывет в пространстве. И в этом пространстве не было ни солнца, ни звезд.
   Глава шестнадцатая
   РАСПАЛОСЬ ВРЕМЯ
   Гэри плыл во мраке, пытаясь увидеть хоть что-нибудь в этой аморфности. Вскоре он все же различил вдали какую-то светящуюся полоску и решил, что это щель в материи мироздания.
   Усилием воли Гэри устремил туда свой полет, хотя и предполагал, что пребывает сейчас не в физическом пространстве, а в особом состоянии сознания. Он обеими руками взялся за края щели, пытаясь развести в стороны поверхность невидимой сферы. Он надеялся проникнуть в более радостный мир.
   Неожиданно у него возникло сомнение. Что если он оказался у врат ада? Что если его вмешательство нарушило ткань физической вселенной? И все же он решил, что не может больше находиться в серой, безликой пустоте и чего-то ждать. Он изо всех сил толкал в стороны серые заслоны.
   От напряжения кровь стучала в висках, но Гэри знал, что это не физическое напряжение, что его сознание сейчас как бы отделено от тела. А если у него не хватит сил раздвинуть магический занавес? Но вот половины занавеса подались в стороны, и через щель хлынул ослепительный свет.
   Казалось, Гэри не выдержит напряжения, и он боялся, что его действия могут вызвать какую-нибудь катастрофу в физическом мире. Но, несмотря ни на что, он продолжал толкать края створа - и тот наконец раздвинулся.
   Море света поглотило Гэри.
   Он увидел, что находится в комнате Керидвен и держит в руках лист, вырванный из магической книги. Рядом с ним стоят Кэлси и Джено. На полу валяются несколько обгорелых трупов гоблинов и труп тролля. В углу комнаты, скрючившись, сидит уцелевший гоблин. Демон куда-то исчез, но над головой у гоблина, в выемке стены, виднеется яйцо. Неужели это то самое яйцо? Похоже, что оно сейчас выкатится из выемки и упадет.
   - Яйцо! - закричал Гэри. Кажется, Кэлси понял. Он резко повернулся назад яйцо уже выкатилось из углубления и начало падать. Оно упало на плечо гоблина, но не разбилось, а покатилось по полу. Гоблин завизжал, схватил яйцо и бросил его в Кэлси.
   Кэлси удалось поймать его. Он внимательно осмотрел яйцо и, не обнаружив трещин, вздохнул с облегчением.
   Однако неприятности на этом не кончились. Мертвый тролль неожиданно взмыл в воздух в направлении к тому месту, откуда демон отшвырнул его к стене. Тролль приземлился на ноги, целый и невредимый. Затем один из молотов Джено, лежавший на полу, сам по себе полетел в дворфа, но у кузнеца хватило сноровки схватить его. Потом из трупов гоблинов вырвались огненные струи, и некоторые из мертвецов тут же ожили.
   - Что происходит?!. - крикнул Гэри, хотя начал догадываться, в чем дело. Вырвав лист из журнала Керидвен, он нарушил ткань времени. Гэри вновь почувствовал, что выпадает в пустоту.
   Он потянулся к книге-регистратору и закрыл ее.
   Ожившие гоблины снова умерли, тролль с грохотом свалился в углу комнаты и затих. Пропали огненные струи. Стоя на коленях, Кэлси держал в руках хрупкое яйцо.
   - Что ты сделал? - тихо спросил дворф. Гэри еще не видел его таким растерянным.
   - Ну пожалуйста! Пожалуйста! - заскулил гоблин, валявшийся в ногах у Кэлси. Джено замахнулся молотом, но Гэри остановил его:
   - Гоблин может показать нам, как выбраться отсюда.
   - Но мы еще не нашли копье, - возмутился Кэлси. Гэри напрягся. Он пытался вернуть контакт с волшебным копьем, поскольку был уверен, что оно где-то здесь, поблизости. Копье предупредило его о ловушке, когда Кэлси потянулся за поддельным кейсом.
   - Вверху комнаты, - пришел отклик.
   Гэри посмотрел на потолок, надеясь обнаружить какой-нибудь люк. Но ничего подобного не заметил. И тут его взгляд упал на полог балдахина.
   - Посмотрите над пологом, - сказал он. - Копье спрятано где-то там.
   Одну стойку балдахина сломали во время потасовки. Джено подтесал стамеской другую стойку и саданул по ней молотом. Балдахин рухнул, и из него вывалился драгоценный кейс.
   Эльф потянулся было к кейсу, но Гэри успел остановить его:
   - Не трогать!
   Он схватил факел со светильника и поджег кейс. Кожаный кейс начал лопаться на куски, которые сворачивались от жара.
   - Ты что делаешь?!. - Оттолкнув Гэри, Кэлси принялся прыгать вокруг огня, дуть на него, бить по нему ногами. Он старался уберечь от огня легендарное копье, хотя если бы он не был так взвинчен, то сообразил бы, что огонь не может причинить вреда волшебному копью.
   Кожаный кейс сгорел, огонь погас, и на месте пожара осталось целое и невредимое копье, вернее, две его половинки. Кэлси почувствовал себя круглым дураком.
   - Кейс был пропитан ядом, - объяснил Гэри. - Если бы ты дотронулся... Гэри не закончил фразу, взял в руки копье - оно было совсем холодным.
   - Хэлло, - сказал Гэри копью. - Мне тебя недоставало.