Джерри почувствовал, что инстинктивно не принимает эту мысль, в контексте нормального человеческого опыта это чистое безумие — верить, что разумные существа из космоса высадились на Землю и выловили тут его, Джерри Конклина.
   Он с изумлением обнаружил, что ужас, который преследовал его, который он испытывал в той или иной мере, совершенно исчез. Вместо ужаса пришел холод, угрюмый душевный холод, в каком-то отношении бывший даже гораздо страшнее ужаса.
   Разумная жизнь… если здесь есть жизнь и есть разумные существа, то должен существовать и способ вступить с ними в контакт, выработать какую-то систему коммуникации.
   Он попытался заговорить, но слова пропали, прежде чем язык смог произнести какую-нибудь идиотскую фразу. Он попытался еще раз и на этот раз сумел заговорить шепотом.
   Он попробовал заговорить громче, слова эхом отдались в пустоте пещеры.
   — Привет! — крикнул он. — Есть тут кто-нибудь? Кто-нибудь здесь есть?
   Он ждал, но ответа не было. Он крикнул еще раз, громче, взывая к тем разумным, которые должны быть там.
   Слова эхом дробились вокруг него и умирали. Круглые, похожие на глаза устройства продолжали следить. Мерцание не затухало. Но никто или ничто разумное ему не ответило.


3. МИННЕАПОЛИС. МИННЕСОТА


   Кэт Фостер сидела за столом в редакции «Трибюн» и выстукивала на машинке рассказ. Глупый рассказ, глупые люди. Черт бы побрал Джонни за такое задание! Он вполне мог бы куда-нибудь послать ее, что-бы можно было обойтись без этой липы, сладкой кашицы вместо содержания, без этого слюнявого мистицизма. Любящие, как они себя называют. Она все еще видела сонную невинность в их глазах, мягкий, ровный поток эвфемизмов. Любовь есть все. Любовь побеждает. Нужно только очень сильно любить кого-то или что-то, и тогда любовь будет вам возвращена. Любовь — самая большая сила во вселенной, бытие, существование и конечный этап всех людей и вещей. И на любовь реагируют не только люди, не только живое. Любое вещество, материал, любой вид энергии вернет вам любовь и, вследствие любви к вам, будет делать все, что вы захотите, даже до такой степени, что перестанет подчиняться эмпирическим законам (которые, как ей сказали, возможно, вообще не существуют). Но чтобы достичь этого, сказали ей, торжественно сверкая невинными глазами, человек должен стремиться понять эти вещи, материю, энергию, что бы ни было, и так полюбить, чтобы объект любви почувствовал его присутствие. В этом пока что вся проблема, сказали они. Полного понимания нет ни у кого, а понимание достигается только через силу любви. Как только глубина любви будет достаточной, чтобы обеспечить понимание, человек поистине станет управлять Вселенной. Но это управление, сказали они, не должно быть управлением ради власти, а властью ради усовершенствования понимания и любви ко всему, что составляет Вселенную.
   Чертов университет, подумала она. Плодит вот таких липовых философов, ищущих смысл там, где нет никакого смысла, убегающих от реальности с помощью поисков несуществующих значений.
   Она посмотрела на часы на стене. Почти четыре, а Джерри до сих пор не позвонил. Он сказал, что позвонит, когда будет выезжать, чтобы она успела подготовиться. Если они опоздают на концерт, она снимет с него скальп. Он ведь знает, как ей хочется попасть на этот концерт. Она мечтала об этом много дней. Конечно, Джерри не любит симфоническую музыку, но один-то раз может сделать это для нее. Она ведь столько раз скучала из-за него, ездила и ходила туда, куда совсем не хотелось, но он просил ее об этом. Состязания по борьбе — боже мой! Подумать только, она даже ходила смотреть этот ужас!
   Странный он, подумала Кэт, когда выходит из себя. Но одновременно и замечательный парень. Он и его вечные деревья! Джерри не представлял себе жизни без деревьев. Как можно, чтобы взрослый человек так любил деревья? Другие вырабатывают пристрастие к цветам, животным, а Джерри — к деревьям. Вот так. Он буквально спятил на этом. Он их обожал и понимал, а иногда казалось, он с ними разговаривает.
   Она выдернула напечатанную страницу и вставила чистый лист бумаги, ударила по клавишам, кипя в душе злостью. Она напечатает, а потом, когда будет скажет Джонни, что думает об этой дурацкой статье. Что ее нужно вышвырнуть к чертям в мусорную корзину — тогда уж никто не спасет ее от забвения ради того, чтобы заполнить отсутствие свежих новостей в дневном выпуске.
   В другом конце комнаты сидел Джон Х. Гаррисон, редактор. Он сидел за своим столом и осматривал комнату. Почти все столы были пустыми и он проверял список — Фримен отправился освещать встречу комиссии в аэропорту и наверняка ничего особенного эта говорильня не даст, несмотря на шум насчет необходимости строительства новых посадочных полос. Но все равно это событие должно быть освещено в новостях. Джей сейчас в клинике Рочестера, знакомится с новациями в области лечения рака, которые там разработаны. Кэмпбелл все еще в мэрии на заседании комиссии по охране и развитию парков. Скорее всего, как и в аэропорту, ничего существенного не получится. Джоунс уехал в Южную Дакоту, разрабатывает тему конфликта жителей Блейк-хилл и индейцев, собирает материал для большой статьи и воскресном выпуске. Найт на заседании суда, дело об убийстве. Уильямс в пригородном местечке Вайзата, берет интервью у одной старушки, которая утверждает, что ей сто два года (вряд ли это так). Слоун занят утечкой нефти в Виноне.
   Боже мой! — с отчаянием вдруг подумал Гаррисон. Что, если с большой статьей ничего не получится? Хотя такое бывает редко и слишком волноваться пока не стоит. Все равно день был плохой и не видно симптомов к улучшению.
   — Как дела с бюджетом? — спросил он помощника редактора Гоулда.
   Гоулд посмотрел на вставленный в машинку лист.
   — Очень дохлый, — ответил он, — почти ничего.
   Зазвонил телефон. Гоулд снял трубку и что-то тихо сказал.
   — Это тебя, Джонни. Линия два.
   Гаррисон снял трубку с селектора и ткнул пальцем в нужную кнопку.
   — Гаррисон у аппарата, — сказал он.
   — Джонни, это Френк Нортон, — сообщил голос на другом конце линии. — Из Одинокой Сосны, помнишь?
   — О, Френк! — воскликнул искренне обрадованный Гаррисон. — Рад, что ты позвонил. Как раз на днях я рассказывал одному парню, как ты великолепно устроился. Сам себе хозяин и еще речка с форелью у самого города. Собираюсь на днях к тебе заглянуть. Ты не против?
   — Джонни, — сказал Нортон, — у меня есть для тебя материал.
   — Френк, у тебя возбужденный голос. Что там происходит?
   — Очень может быть, — взволнованно продолжал Нортон, — что к нам прибыли гости из космоса. Я, конечно, не уверен…
   — Что?! Кто прибыл?.. — взревел Гаррисон, едва не слетев со стула.
   — Не могу сказать наверняка, — ответил Нортон, — но какой-то большой предмет опустился с неба. Приземлился поперек реки. Разломал к черту мост.
   — И он еще там?
   — Да, лежит на том месте, где приземлился всего десять минут назад. Огромная такая штука, черная. Город сошел с ума. Уже погиб один человек.
   — Погиб? Как?
   — Выстрелил в эту штуку из ружья. Она выстрелила в ответ. Сожгла его дотла. Я стоял рядом и все видел. Как он дымился…
   — Боже мой! — прошептал Гаррисон. — Вот так материал!
   — Джонни, — сказал Нортон, — все случилось слишком быстро всего десять минут назад. Я и сам еще ничего не понимаю и ничего не могу утверждать определенно. Но я подумал, что ты был бы рад прислать кого-нибудь сделать пару снимков.
   — Не клади трубку, Френк, — стремительно сказал Гаррисон. — Сделаем так, но сначала я передам тебя моему помощнику. Расскажи ему все подробно, а когда закончишь, трубку не клади. Я пока найду фотографа.
   — Хорошо, я жду.
   Гаррисон прикрыл трубку ладонью и протянул ее Гоулду.
   — Френк Нортон, — сказал он, — владелец и редактор еженедельника в Одинокой Сосне. Мой старый приятель. Вместе в школу ходили. Говорит, какой-то огромный предмет упал с неба. Убит один человек. Упал всего пятнадцать минут назад. Запиши все, что он расскажет, потом передашь трубку мне. Я хочу еще поговорить с ним.
   — Будет сделано, — сказал Гоулд и взял трубку. — Мистер Нортон, говорит Джим Гоулд, помощник редактора…
   Гаррисон развернулся в кресле и обратился к секретарю городского отдела новостей Анни Даттон.
   — Анни, свяжись с авиаагентством по найму самолетов. Пусть приготовят для нас машину. Пункт назначения… Черт побери, в каком городе возле Одинокой Сосны есть посадочная площадка?
   — В Бемидже, — подсказала Анни. — Это самое ближайшее селение.
   — Отлично! Свяжись еще с прокатом в Бемидже, пусть готовят машину. Пускай она стоит рядом с аэродромом. Мы им потом позвоним и скажем точное время.
   Анни тут же принялась выполнять поручение.
   Гаррисон поднялся, посмотрел на своих сотрудников и в ужасе содрогнулся.
   В одном углу выстукивал свой репортаж Финчли. Но Финчли зеленый новичок. У него молоко на губах не обсохло. Сандерсон? Однако, она не намного опытнее. К тому же, любит писать чересчур вычурно и с иронией. Придется ей, мимоходом подумал Гаррисон, менять стиль, иначе дороги их разойдутся. Джемиссон?.. Но он слишком медлителен. Отличный репортер для дела, требующего глубокого анализа, но чересчур скрупулезен для молниеносного репортажа.
   — Кэт! — взревел он.
   Вздрогнув, Кэт Фостер перестала печатать, поднялась и направилась к столу редактора, подавив раздражение.
   Джерри еще не позвонил, и статья, которую она печатала, казалась очень глупой. Если она пропустит и этот концерт…
   Гоулд приник к телефонной трубке, время от времени вставляя слово. Пальцы его летали по клавишам — он делал заметки.
   Анни была занята разговором по другому телефону. Гаррисон снова сел за стол и начал набирать номер.
   — Говорит Гаррисон, — сказал он. — Нужен фотограф. Кто там у вас сейчас свободен?.. А где Аллен? Нужно ехать в другой город. Очень важно. Первостепенной важности!.. — Он выслушал ответ. — Черт побери! Значит, Аллена нет? Нам нужен именно он. А где он?
   Пауза.
   — Да, я забыл. В самом деле, Аллен в отпуске… Тогда ладно, присылайте. — Он повесит трубку и повернулся к Кэт. — У меня есть кое-какая работа для тебя.
   — Только не сегодня. Не сегодня вечером, — уточнила она. — И не сверхурочно. Я уже почти закончила работу на сегодня. У меня билеты на симфонический концерт…
   — Но, дорогая моя, это очень важно. Быть может, самое важное задание, которое ты когда-либо получала. Или когда-либо получишь. И… Возможно, нас впервые посетили пришельцы из космоса!
   — Пришельцы из космоса?
   — Вот именно… Возможно. Но точно пока сказать ничего нельзя. Может, да, а может… — Гоулд протягивал ему трубку. — Минутку… Это Френк, сейчас он с тобой поговорит.
   — Самолет ждет, — сообщила Анни. — В Бемиджи будет машина.
   — Спасибо, — сказал Джонни, потом обратился к Гоулду: — Что у тебя?
   — Пока что все отлично, — возбужденно сказал Гоулд. — Масса деталей. Масса фактов. Звучит восхитительно. История получается что надо. Видимо, там действительно что-то свалилось с неба, в этом городишке.
   — Значит, звучит достаточно солидно, чтобы заняться?
   — Я в этом не сомневаюсь, — возбужденно сказал Гоулд.
   Гаррисон снова повернулся к Кэт.
   — Мне очень бы не хотелось доставлять тебе неприятности, — сказал он, — но больше просто некого послать. И я не успеваю связаться с кем-либо. Нужно спешить. Все разбежались по заданиям… Поэтому ты летишь в Бемиджи вместе с Уайти. Там вас ждет машина. Материал интереснейший, это я гарантирую. Твоя фамилия сверху крупным шрифтом. Вы должны быть в Бемиджи около шести… Нет, это уже в Одинокой Сосне вы будете около шести. Обязательно позвони мне до восьми. Мы дадим первый выпуск с твоим материалом.
   — Ладно, — сказала Кэт, — но с одним условием. Вы покупаете у меня эти два билета. Будь я проклята, если потеряю эти деньги!
   — Согласен, покупаю. Вставлю их в графу служебных расходов. — Он достал из кармана бумажник. — Сколько?
   — Тридцать зелененьких.
   — Ну, ты даешь! Не могут они столько стоить.
   — Это лучшие места. И на меньшее я не согласна.
   — Хорошо, — проворчал он, отсчитывая банкноты.
   — И если позвонит Джерри Конклин, пусть ему кто-нибудь сообщит, что произошло. Мы должны были идти на концерт. Ладно?
   — Обещаю, — проговорил Гаррисон, протягивая ей деньги. Он поднял трубку. — Извини, Френк, пришлось позаботиться о последних деталях. Ты слышал? К шести часам у тебя будут наши люди. Послушай, у тебя же есть своя газета. Почему ты отдаешь все мне?
   — Сегодня у меня был пресс-день, — сказал Нортон. — До следующей недели я ничего не выпускаю. А такие новости не могут ждать. Вот я и решил дать вам «наколку»… Так, только что в город примчались две полицейские машины нашего штата. Все остальное, как и было, изменений нет никаких.
   — Может, будешь держать нас в курсе, если не возражаешь? — попросил Гаррисон. — Пока туда не доберутся наши. Если что-нибудь произойдет, дай нам знать.
   — Рад буду помочь тебе, — пообещал Нортон.


4. ВАШИНГТОН. ОКРУГ КОЛУМБИЯ


   День был трудный. На раннем дневном брифинге журналисты требовали крови. В основном сыпались вопросы, касающиеся Ассоциации Коренных Американцев, требовавших возвращения территории племен в районе Блейк-хилл, Южная Дакота, и в районе Монтаны. Хотя достаточное внимание уделялось и обстрелу таких болезненных зон, как энергетический кризис, огонь сконцентрировался на предложении администрации развивать в юго-западной области солнечную энергетику и бросить дополнительные средства на разработку криогенных линий передач. Пресса бушевала, явно не удовлетворенная ответами, но Дэвид Портер сказал себе: все нормально. Все идет, как обычно. За последние несколько месяцев отношение прессы к нему колебалось между отвращением и яростью. Со дня на день можно было ожидать, что какая-нибудь газетная клика начнет требовать его отставки.
   В зале пресс-центра повисла тишина, едва нарушавшаяся тихим стуком телетайпов, выстроившихся вдоль стены, которые продолжали выдавать новости с различных уголков планеты. Марсия Ленгли, его помощница, уже собралась покинуть свое рабочее место. Впервые за этот день перестали мигать сигнальные огоньки, говорящие о поступающих телефонных звонках. Спокойствие периода сбора информации. Вечерние выпуски уже пошли в печать и теперь готовились утренние новости на завтрашний день.
   Вечерние тени начали исподволь заполнять комнату. Портер включил настольную лампу. Круг света четко обрисовал кучу деловых бумаг на столе. Портер застонал. Часы на стене показывали половину пятого. Он обещал, что заедет за Алис в семь тридцать, значит, на работу с бумагами времени почти не оставалось. В Мериленде появился какой-то новый ресторан, его порекомендовал один из знакомых Алис. Она уже две недели напоминала о нем и сегодня вечером собирается туда отправиться. Он откинулся на спинку кресла и расслабился. Мысли его были заняты Алис Давенпорт. Ее отец, старый сенатор, был в довольно плохих отношениях с Портером. Но старый стервятник, по крайней мере, не возражал против их свиданий. И в этом нужно отдать ему должное, подумал Портер. Несмотря на свою родословную, Алис во всем остальном была «олл райт». Отличная собеседница, эрудированная, жизнерадостная, умная. Правда, время от времени она имела склонность втягиваться в долгие, фанатичного накала дискуссии, имевшие в своем центре очередной конец Алис в социальной сфере. В данный момент это был спор из-за земель в Блейк-хилле и Биг-хорне, которые требовали вернуть им индейцы. Она страстно верила, что так и должно быть. Земли нужно вернуть этим племенам. Несколько месяцев назад место индейцев занимали чернокожие жители Южной Африки. А всему виной, кисло сказал себе Портер, слишком хорошее образование в совершенно не нужных и вредных областях.
   Конечно, Алис не всегда говорила на подобные темы, и сегодня вечером, скорее всего, тоже не станет. За последние несколько месяцев они провели несколько восхитительных вечеров в обществе друг друга, потому что Алис, когда снимала тогу участника очередного крестового похода, была отличной, общительной женщиной.
   Полчаса, не больше, прикинул Портер. Если он как следует наляжет, то успеет очистить стол от угрожающего завала бумаг. Еще останется время поехать домой, принять душ, побриться и переодеться. И он успеет заехать за Алис как раз вовремя. Но сейчас ему необходима чашечка кофе.
   Он встал и пошел по комнате, по дороге спросив у Марсии:
   — Ты не знаешь, в буфете осталось кофе?
   — Вероятно, — ответила она. — Может, и сэндвичи остались. Но они уже не очень свежие.
   — Мне нужна всего чашечка кофе, — проворчал он.
   Он успел пройти половину комнаты, как ожил один из телетайпов, ударив безумной захлебывающейся очередью. Зазвенел звонок, требуя неотложного внимания.
   Портер обернулся и быстро пересек комнату в обратном направлении. Это был телетайп линии Ассошейтед Пресс, как он обнаружил. Он остановился у печатающего устройства, уперев руки в бока. Принтер размазанной молнией бегал вдоль рулона, печатая строчки сообщения: «Как сообщают, в Миннесоте упал с неба большой объект».
   Машина замолчала, принтер подрагивал, словно в ожидании.
   — Что там еще? — спросила Марсия, подойдя к нему.
   — Не знаю, — честно ответил Портер. — Метеорит, наверное… — Ну, давай дальше. Расскажи нам, что там такое, — обратился он к машине.
   Пронзительно зазвенел телефон.
   Марсия в два шага достигла стола и схватила трубку.
   — Хорошо, Грейс, — сказала она. — Я передам ему.
   Ожил телетайп:
   «Возможно, первый гость из внешнего пространства приземлился сегодня возле Города Одинокая Сосна в северной Миннесоте».
   — Звонил Грейс, — сказала за его спиной Марсия. — Вас хочет видеть президент.
   Портер кивнул и отвернулся. Засигналили другие телетайпы, но он уже шел к двери, потом зашагал по коридору.
   В приемной его кивком приветствовал Грейс. Он кивнул в сторону двери.
   — Заходите, вас ждут.
   — Что случилось, Грейс?
   — Точно не знаю. Сейчас он говорит с начальником отдела военных кадров. Что-то насчет нового спутника, неожиданно обнаруженного на орбите.
   Широким шагом Портер пересек приемную, постучал во внутреннюю дверь, потом повернул ручку и вошел.
   Президент Герберт Тайн как раз клал телефонную трубку. Он жестом пригласил Портера в кресло.
   — Это был Уайтсайд, — чему-то хмурясь, сказал президент. — У него уже бегают мурашки. Наши станции слежения засекли на орбите нечто новое и такое большое, что генерал сильно напуган. Объект не наш и очень маловероятно, что его могли запустить Советы. Слишком большой, чтобы кто-то мог вывести на орбиту такого гиганта. Уайтсайд сильно расстроен.
   — Что-то из внешнего пространства? — спросил Портер.
   — Этого Уайтсайд не сказал, но именно это подумал. Было отлично видно, о чем он думает. Он едва не проговорился. Он срочно едет сюда, прибудет, как только сможет.
   — Какой-то объект упал или приземлился в Северной Миннесоте, — сообщил Портер. — Телетайпы как раз начали выдавать сообщение, когда вы мне позвонили.
   — Думаете, эти два события взаимосвязаны?
   — Пока не знаю. Точно еще не известно, что там, в Миннесоте. Я успел прочитать только начало сообщения. Может, это всего лишь большой метеорит. Во всяком случае, с неба что-то действительно свалилось.
   — Боже, Дэйв, у нас и так хлопот выше головы, — вздохнул президент.
   — Совершенно согласен с вами, сэр, — кивнул Портер.
   — Как прошел брифинг?
   — Они меня замучили. В основном, вопросы касались Блейк-хилла и Биг-хорна. И энергетического кризиса.
   — У тебя все идет нормально?
   — Сэр, я делаю то, за что мне платят, и честно отрабатываю свой гонорар.
   — Да, — сказал президент, — я думаю, это так. Но это нелегко, верно?
   В дверь тихонько постучали, потом она открылась и заглянул Грейс.
   — Передала Марсия, — он помахал листком телетайпа.
   — Дайте сюда, пожалуйста, — нетерпеливо протянул руку президент. Секретарь вошел, пересек кабинет и положил оторванный от рулона листок на стол президента. Тот быстро пробежал глазами текст и подвинул сообщение Портеру.
   — Не понимаю смысла, — сказал он. — Большая черная коробка опустилась на мост через реку. Метеорит не может иметь вид большой черной коробки, не так ли?
   — Едва ли, — согласился Портер. — Метеорит падает с ужасным шумом. Он оставляет на месте падения громадный кратер.
   — Как и любой предмет, упавший с неба, — развил мысль президент, — если он большой и падает быстро. Например, сошедший с орбиты старый спутник…
   — Именно так я и подумал, — сказал Портер. — Они падают с громадной скоростью, взрыв образует кратер, воронку. Конечно, если предмет достаточно большой.
   — Этот, судя по всему, очень большой.
   Оба посмотрели друг на друга через стол.
   — Вы думаете… — начал президент, но не договорил.
   На его столе ожил интерком.
   Президент повернул рычажок.
   — Что там, Грейс?
   — Генерал Уайтсайд, сэр.
   — О'кей. Включите его. — Президент взял трубку, уголком рта сказав Портеру: — Он уже знает о происшествии в Миннесоте.
   Затем президент переключил внимание на телефон, сказал в трубку несколько слов и молча выслушал ответ. Со своего места Портер слышал жужжание далекого голоса, возникавшего в трубке.
   — Ладно, — сказал, наконец, президент. — Только не будем горячиться. Позвоните мне, как только узнаете что-то новое. — Он положил трубку и повернулся к Портеру. — Кто-то из Национальной Гвардии позвонил ему из Миннесоты. Некий предмет опустился с неба без удара, находится на одном месте, имеет размеры огромного здания, весь черный.
   — Странно, — сказал Портер, — что все зовут его большой коробкой.
   — Дэйв, — сказал президент, — что будем делать, если это действительно пришельцы из космоса?
   — Будем импровизировать по обстановке, — сказал Портер. — Пока нет особых причин паниковать.
   — Нужно как можно быстрее получить достоверные данные.
   — Правильно. Кое-что дадут телетайпы пресс-центра. Но нужно выслать специальную группу для расследования. Необходимо связаться с ФБР в Миннеаполисе.
   — Район следует оцепить, — сказал президент. — Нельзя допустить туда наплыва людей. — Он поднял трубку и связался с приемной. — Грейс, соедините меня с управляющим в Сент-Пел. — Он взглянул на Портера. — Больше всего я боюсь паники.
   Портер посмотрел на часы.
   — Первые выпуски теленовостей дадут сообщение через час или того менее. Уже сейчас, возможно, пошли экспресс-бюллетени. Воображаю, как трезвонят телефоны. Все хотят знать реакцию Белого Дома, боже ты мой! А они наверняка знают сейчас больше нас.
   — Марсия еще там?
   — Она собиралась уходить, но теперь ей, конечно, пришлось остаться. Эта женщина настоящая профессионалка.
   — Нам может понадобиться какое-то заявление.
   — Пока нет, — запротестовал Портер. — Еще нет. Рано. Не стоит стрелять с бедра. Сначала нужно точно узнать обо всем…
   — Что-то необходимо сказать людям, — повторил президент. — Что-то сказать, чем-то успокоить. Чтобы они были уверены, что мы делаем все, что можем.
   — Некоторое время они будут думать лишь о происшедшем.
   — Может, брифинг?
   — Да, наверное, — нехотя согласился Портер. — Если только до утра накопится достаточно материала. Как я понял, о новом спутнике еще никто не знает. Только Уайтсайд и мы. И конечно, операторы слежения, но они будут молчать.
   — Новость все равно просочится, — вздохнул президент. — Просачивается что угодно, дай только достаточный срок.
   — Мне кажется, будет лучше, если первыми об этом скажем мы. Не хотелось бы создавать впечатление какого-то сокрытия фактов. Последние годы энтузиасты НЛО только об этом и твердят — что правительство сознательно утаивает информацию об НЛО.
   — Согласен с вами, — сказал президент. — Наверное, надо собрать их на брифинг. Начните лавину сами, запустите первый ком. И возвращайтесь. Вы мне понадобитесь. К тому времени мы должны располагать более достоверной информацией.


5. ОДИНОКАЯ СОСНА


   Рыба исчезла. Из темноты выскочил кролик, запрыгал туда-сюда, медленно шевеля ушами, втягивая влажным носом воздух. Весьма озадаченный кролик, подумал Джерри. Он понимает, что с ним что-то произошло и он оказался на незнакомой поляне. Скунс царапал когтями пол. Мускусная крыса тоже исчезла.
   Уже некоторое время Джерри осторожно обследовал свое окружение, стараясь при этом не удаляться, чтобы не потерять ориентировку, держась возле места, на которое был выброшен, когда его втянуло в эту «пещеру». Он еще не нашел ничего определенного. Он попытался приблизиться к странным силуэтам, видимым в мерцающих вспышках света, но силуэты становились тоньше и как бы втягивались в пол.
   Он осмотрел круглые пятна, которые поначалу принял за глаза. Сперва он думал, что они расположены по стенам, но оказалось, что они висят прямо в воздухе. Он мог провести по ним рукой и это не оказывало на них никакого воздействия. Они продолжали оставаться круглыми шарами света и следили за ним. Рука, проходя через них, не ощущала ни тепла, ни холода — вообще ничего.