ГЛАВА 9
   Эбен вел космический корабль, летящий на Землю. Незадолго до посадки случилась неприятность: когда они вошли в зону де Кончини, в регенераторе произошла поломка, какая-то деталь вышла из строя. Командир, открыв люк, пытался ее устранить. - Подай-ка мне ключ, - сказал он партнеру, маленькому крабовидному существу по имени Такие. Тот, издав свистящий звук, сгреб клешней ключ и передал его командиру. Эбен, ухватив ключом гайку, закрутил ее до отказа, приговаривая: - Так, надеюсь, сойдет. Они оказались в чрезвычайно трудном положении. Неполадки в регенераторе де Кончини были совсем не ко времени. Корабль летел от одной туманности до другой, согласуя курс с морфологической картой этой части космоса, где пролегал путь к сектору Земли. Такие переносил полет довольно хорошо, хотя его круглое крабье тело удлинилось и загнулось с обеих сторон. Эбену повезло меньше. Тело человека способно удивительно меняться и деформироваться, попадая в зону де Кончини. От Эбена сейчас остались две руки, прикрепленные к какой-то аморфной массе, по форме напоминающей футбольный мяч. Чтобы устранить поломку, командиру корабля пришлось пристегнуть себя ремнями к креслу, так как у него не было ног для упора, необходимого при работе с ключом. Эбен давно знал, что регенератор требует ремонта, но все откладывал до возвращения на Землю. Там и запчасти дешевле. Вот и поплатился теперь. Он снова повернул ключ, и наконец все встало на свои места. Это была немалая победа в этих условиях. Воздух ярко-оранжевого цвета мешал разглядеть что-либо. Хорошо хоть, что его руки не потеряли своей чувствительности. Более того, она усилилась настолько, что Эбен даже ощутил боль в кончиках пальцев. Под ногтями и вокруг них выступила кровь. Замененная деталь почти встала на место. К сожалению, она не была новой с фабричной гарантией, а всего лишь из старых запасов, захваченных на всякий случай. Однако Эбен надеялся, что все обойдется и они благополучно долетят. Теперь предстояло закончить работу. Эбен делал все медленно и аккуратно: деталь была хрупкой и требовала осторожности. Но вдруг Такие что-то забормотал. Эбен не разобрал ни слова из того, о чем хотел сказать его крабообразный помощник. Он только знал, что сейчас не время отвлекаться. - Ты не можешь подождать? - сердито сказал он Такису. Однако тот не унимался. Эбен вынужден был поднять голову и посмотреть. То, что он увидел, представляло собой расплывчатую тень чего-то большого, занявшего почти всю середину кабины корабля. - О, черт, нам только пассажира не хватало. Это был именно тот нелепый случай, которого он так боялся. Когда корабль из-за поломки вот-вот окажется неуправляемым, находясь в зоне де Кончини, когда его обшивка пориста и открыта любым воздействиям извне, кому-то вздумалось проникнуть зайцем на борт и предстать перед командой в таком вот виде. - Ладно, - сказал Эбен. - Я все вижу. Что это такое, черт побери? Разумеется, Такие не мог ответить на этот вопрос. Маленький "краб" был неискушенным провинциалом. К тому же это был его первый полет в далекий космос. И хотя он слыл храбрым парнем с чертовски покладистым характером, никому и в голову не пришло бы считать, что ему известно последнее слово в космической науке. Разбираться во всем происходящем, как прекрасно понимал Эбен, придется самому. Он положил инструмент, прикрыв его для веса руководством по ремонту, ибо они то и дело попадали в ямы невесомости, а Эбену было бы обидно потерять свой последний динамометрический гаечный ключ. Масса в середине кабины завертелась, как волчок. Она была цвета ржавчины с зелеными фосфоресцирующими полосами. Она становилась все плотнее и стала превращаться в гуманоида - торс, две руки, две ноги. Наконец, в последнюю очередь, появилась голова, повернутая задом наперед. - Ладно, - сказал Эбен, - кто вы и что здесь делаете? - Одну минуту, - взмолился гость. Обхватив голову руками, он повернул ее, и она наконец стала на место. - Вот так лучше. - Незнакомец облегченно вздохнул. - Не понимаю, какую игру вы затеяли? - с сомнением спросил Эбен. Лучше скажите, кто вы. Он отыскал свой старый "Форд Нидлер", который держал при себе на случай неприятностей, и снял предохранитель. - Осторожней с этой штукой, - предупредил гость. - Ненароком еще продырявите борт корабля. - Не учите меня, - огрызнулся Эбен. - Лучше объясните, что вы здесь делаете. - Я собирался нанести вам визит после вашего прибытия, - ответил гость, - но, увидев, как вы зависли в зоне де Кончини, подумал, что это удобный случай представиться вам сейчас же. - Отлично. Кто вы? - В том-то и дело, что я сам не уверен, - замялся гость. - Мне кажется, я предсказатель того, что должно случиться. - Не разговаривай с ним, пристрели его, - вмешался Такие. Эбен вынул оружие, в которое накрепко вцепился, и, найдя на шкале селектора зону де Кончини, включил ее. К счастью, селектор работал. Эбен и Такие снова превратились в самих себя. Гуманоид, став из оранжевого зеленым, формы, однако, не изменил. - Я требую некоторых объяснений, - повторил, обращаясь к нему, Эбен. Если вы не помните, кто вы, то, возможно, вспомните, почему вы здесь. - Я пытаюсь, - сказал гость. Эбен и Такие терпеливо ждали. Им не пришло в голову, что, возможно, эта персона, существо или еще что-то просто не знает, что делает здесь. Эбен все же надеялся, что гость наконец вспомнит это и даст им возможность продолжить свою работу. - Я вспомнил! - наконец воскликнул гость. - Я появился здесь, чтобы предупредить вас. - Прекрасно, - сказал Эбен. - Предупредить о чем? - Не могу вспомнить, - ответил тот. - Но точно знаю, что скоро вы окажетесь в опасности. - Что ж, в этом нет ничего невероятного, - заметил Эбен. - Но какое вам дело до того? Вид у гостя был смущенный. - Послушайте, если я вам больше не нужен, я могу убраться отсюда. - Мне не хочется быть негостеприимным, - заявил Эбен, - но, как вы видите, у нас аварийная ситуация. - Да, я это вижу. Я хочу предупредить вас, что вскоре вам предстоит встреча с одним человеком. - У него есть имя? - Да, его зовут Дерринджер. - О'кей, я встречу этого Дерринджера. Что дальше? - Я не уверен, что знаю. Но это важная встреча. Очень важная. - Вы хотите сказать, важная для меня? Гость кивнул. - Но еще важнее то, что судьба Вселенной может оказаться в ваших руках. - Именно это я и хотел услышать, - ответил Эбен. - У вас есть разумное предложение, как нам выбраться отсюда? Такие, который смотрел в иллюминатор, воскликнул: - Нам очень бы пригодился хороший совет. Мы оказались в гравитационном поле. Мне кажется, что маленькое, но тяжелое псевдосолнце вот-вот поглотит нас. Эбен глянул в иллюминатор. Такие был прав. Псевдосолнце - двойник де Кончини, однако опасный двойник, раскаленный и горячий. Даже через фильтры смотреть на него было невыносимо. - А что делать с этим? - спросил Эбен, указывая большим пальцем на то, что виднелось за окном. - Об этом я ничего не знаю, - ответил гость. - Все, что я могу посоветовать, это включить двигатели и уходить отсюда. Эбен кивнул Такису, и тот включил все рубильники на контрольном щитке. Корабль резко рванул вперед. Эбен, чуть помедлив, снова обрел свой нормальный вид. Космический корабль уходил от псевдосолнца и его обманчивого и опасного притяжения. Когда угроза опасности была позади, Эбен снова обратился к таинственному пассажиру. Но того уже не было в кабине. - Куда девался этот тип? - спросил Эбен у Такиса. - Понятия не имею. Я смотрел в иллюминатор. - Что ж, пора готовиться к приземлению. Нас снова ждет Земля.
   ГЛАВА 10
   Странно, как только Дерринджер делал несколько шагов, происходило что-то непонятное. Вначале он никак не мог определить, что же это такое. Казалось, загадкой был свет. Он менялся. Когда Дерринджер вошел в эту зону, здесь было холодно, а воздух был чист и пронизан светом. Чем дальше он шел, тем заметнее менялся свет. Он становился ярче и вместе с тем казался рассеянным, словно одно солнце сменялось другим, огромным и жарким, как на экваторе. Менялся также климат. Если вначале была холодная весна северных широт, то теперь наступил день в. тропиках, где на смену утренней свежести приходит тяжелая полуденная дрема. Менялась и растительность. Вместо чахлых деревцев высились могучие стволы, увитые лианами. Воздух был густо насыщен запахом гниющей листвы, перезрелых плодов и теплых серных болот. Над головой Дерринджера со стрекотаньем кружили огромные цикады с прозрачными крыльями размахом в один фут, а то и более. Его ноги, только что ступавшие по сухой твердой земле, теперь с чавканьем увязали в лиственном перегное. И это было еще не все. Дерринджера одолевала навязчивая мысль, что кто-то преследует его. Медленно повернувшись, он настороженно оглянулся, проверил оружие в кобуре и убедился, что оно снято с предохранителя. Он не представлял, чего должен опасаться, но каждый нерв в нем был насторожен, а на запястьях рук волосинки встали дыбом. Всем своим существом он чувствовал, что ему грозит смертельная опасность. Однако вокруг он ничего не увидел. Но ощущение, что кто-то идет за ним по пятам, не проходило. Тот, кто шел следом, был осторожен и замирал, когда Дерринджер оборачивался, старался не попасться ему на глаза, а затем снова крался за ним, когда он продолжал свой путь. Дерринджер, казалось, совсем утратил умение ориентироваться на местности, и сейчас его единственным желанием было найти такую точку обзора, которая помогла бы понять, где он находится. Чувство неминуемой опасности росло и пугало. Ему хотелось прислониться спиной хотя бы к дереву. Однако это была плохая защита. Какое бы дерево он ни выбрал, все равно любой способен подкрасться сзади. Его может спасти лишь открытая местность, где все видно и все можно предусмотреть. Но, к сожалению, его блуждающий взор ничего подходящего не находил. В эту минуту женский голос окликнул его: - Не ходите туда! Будьте осторожны! Дерринджер посмотрел на джунгли, словно взглядом хотел проникнуть в их зловещую чащу. Но увидел лишь беспорядочное переплетение стволов. Он даже не знал, откуда донесся этот предостерегающий голос, но уловил в нем неподдельную тревогу. Взгляд снова вернулся к многоцветью красно-коричнево-зеленой с серым мозаике джунглей, обступивших его. Дерринджеру показалось, что в них что-то сдвинулось, появились какие-то признаки жизни, нечто живое в черно-желтых пятнах с белым посередине... зубы! Слишком поздно Дерринджер догадался, что перед ним огромная кошка с прижатыми ушами и оскаленной пастью. Отделившись от застывшей стены джунглей, она прыгнула. Дерринджер успел увернуться и схватился за оружие, пытаясь привести его в действие, но, зацепившись за корневище, потерял равновесие. В то же мгновение он ощутил сильный толчок в бок и всю тяжесть упругого кошачьего тела, сбившего его с ног. Оружие отлетело в сторону. Хуже не придумаешь! Безоружный и ничем не защищенный, кроме легкой синей униформы полицейского инспектора, он вступил в схватку со зверем, пытаясь не дать тому сомкнуть челюсти на своем горле. Он пинал зверя сапогами в живот, отлично понимая всю нелепость подобных усилий. Но вдруг зверь, - а Дерринджер наконец сообразил, что имеет дело с настоящим леопардом, - зарычал от боли и ярости, повернул голову и, щелкая зубами, попытался вцепиться во что-то за своей спиной. Дерринджер, испытывавший страх за свою собственную жизнь, вдруг увидел копье, торчавшее в спине леопарда. Сжавшись пуще прежнего, он думал только о том, как бы когти хищника не вспороли ему живот, но, подняв голову, увидел женщину. У нее было совсем юное лицо, чуть тронутое загаром, и густые, падающие тяжелыми прядями, русые волосы. Она изо всех сил пыталась прижать сопротивляющегося зверя копьем. Разъяренный леопард замахнулся на девушку лапой, и Дерринджер, воспользовавшись тем, что хищник отвлекся, высвободился из-под тяжести его тела и откатился по траве как можно дальше. Тут же вскочив на ноги, он бросился помогать незнакомке и тоже навалился на древко. Раненый зверь безуспешно пытался выбить копье лапами, но его острие глубоко вошло в тело леопарда. Неожиданно взгляд Дерринджера уловил тусклый блеск металла поблизости в траве. Это был его бластер. - Вы продержитесь без меня пару секунд? - поспешно спросил он девушку. Та молча кивнула. Дерринджер бросился к оружию и, подняв его, не раздумывая, дважды выстрелил в голову хищника, а затем, чуть помедлив, выстрелил в третий раз. Вырвавшаяся из бластера струя энергии еще больше раскалила воздух тропиков и прикончила леопарда. Рык подыхающего зверя огласил джунгли.
   ГЛАВА 11
   Жизнь леопардов и других видов крупных кошачьих претерпела значительные изменения. Отныне они обитали только в заповедниках, где охота на них была одним из видов отдыха. Звери здесь достигали довольно крупных размеров, были свирепы и очень опасны. Дерринджер удивился, что опасный хищник оказался в Зоне Развлечений. Если это не какой-нибудь рекламный трюк. Встреча с леопардом закончилась для него вполне благополучно, однако девушка пострадала - зверь, разорвав ее одежду, поранил бок и кожу на плече. Прочная джинсовая ткань не уберегла незнакомку от острых когтей хищника. Наконец Дерринджер получил возможность разглядеть свою спасительницу. Это была высокая красивая молодая женщина лет двадцати, с большими серыми, широко посаженными глазами. Маленькая эмблема на ее блузке говорила о том, что она относится к служительницам Богини Дианы. Дерринджер кое-как промыл и забинтовал ее рану, оторвав лоскут от своей сорочки и заколов его своим значком Спартанца. Затем он поблагодарил девушку за храбрость и спросил, как может отблагодарить ее. - Пустяки, - ответила она. - Каждый на моем месте поступил бы так. - Позвольте не согласиться с вами, - возразил Дерринджер. - Там, откуда я, никто бы этого не сделал. - А у нас, служительниц Богини, принято помогать друг другу. - Спасая меня, вы получили ранение. - Стоит ли об этом говорить? Какая разница! - Для меня разница большая. Я обязан вам жизнью. Как Спартанец, я должен отблагодарить вас. - В этом нет необходимости. - Так думаете вы, однако я считаю иначе. - Вы ничего не можете для меня сделать. - Тогда позвольте хотя бы сопровождать вас туда, куда вы идете, настаивал Дерринджер. - Неудачная идея, - возразила девушка. - Мой путь опасен для тех, кто не знает этих мест. - Я могу позаботиться о себе. - Не сомневаюсь. Но в этом нет необходимости. - В какую сторону мы пойдем? Я настаиваю на своем предложении. Девушка указала рукой, куда идти, и они тронулись в путь. - Вы когда-нибудь были в Зоне Развлечений? - спустя какое-то время спросила она. - Я заходил сюда, но не углублялся далее двух миль от границы. - То место, куда я иду, гораздо дальше. Я направляюсь к Арене. Прошу вас, не надо сопровождать меня, дальше я пойду сама. - Если вы думаете, что я боюсь, то глубоко ошибаетесь, - поспешил заверить ее Дерринджер. - Я получил хорошую подготовку на все случаи. Существо на двух или даже на четырех ногах не представляет для меня проблемы. - Кроме леопарда, - напомнила ему девушка. - Такого больше не случится. - Вы не знаете Зоны Развлечений, - заметила девушка. - Возможно. Но я хорошо знаю себя и то, на что я способен. Она посмотрела на него, насмешливо подняв брови, однако ничего не сказала. Определив направление, они тронулись в путь. Место, по которому они шли, напоминало луг с редкими деревьями. Это была равнина, но вскоре начался спуск, который становился все круче. Деревья росли все гуще, грунт сделался влажным, а затем уже и совсем мокрым. Наконец рельеф выровнялся. Почва превратилась в болото, кроны чахлых деревьев сплелись верхушками, стволы поросли мхом. Небо, казавшееся нежно-голубым, когда Дерринджер только вошел в Зону Развлечений, теперь было белесым, как рыбье подбрюшье. Дул легкий бриз. Впереди виднелась открытая песчаная полоса, лишенная всякой растительности. - Будьте здесь очень осторожны, - предупредила девушка. - Я не нуждаюсь в советах, - ответил Дерринджер. - Я хорошо натренирован и знаю, как себя вести на открытом пространстве. - Здесь опасно не само открытое пространство. - Все открытые пространства похожи одно на другое, - возразил Дерринджер. - Простите, что я заговорила об этом, - извинилась девушка. Дерринджер ступил на край песчаной полосы. Его нога ушла в песок по щиколотку. Теперь он понял, что это совсем не песок, а желтая липучая грязь. Вместо того чтобы остановиться и осторожно высвободить увязшую ногу, Дерринджер нетерпеливо пытался выдернуть ее, но у него ничего не получалось. Липкая грязь крепко держала его, как щупальца осьминога. Конечно, трясина, будучи существом полусознательным, бездарно провела этот день и теперь не собиралась отпускать свою первую жертву, а все больше затягивала Дерринджера. Он терял равновесие. Нога погрузилась уже выше колена. Но и с этим Дерринджер мог бы справиться, если бы остановился и вспомнил, как следует укрощать трясины. Они встречались теперь в Северной Америке повсюду, то есть в Секторе ? 1, как сейчас принято называть этот материк. Трясины являлись особой низшей и враждебной формой жизни, случайно завезенной сюда каким-то торговым космическим кораблем, но точно никто ничего не знал. Подобные трясины могли быть зловещим следствием скрещивания земноводных с актиниями, произошедшего в период высокой радиации, которой подверглись многие районы Сектора ? 1. Дерринджер был достаточно обучен и натренирован, чтобы знать, как вести себя в подобных ситуациях. Но он действовал слишком нетерпеливо, резкими рывками безуспешно пытаясь вытащить ногу, в то же время увязая все глубже. Вести себя так с трясиной опасно, и не успел Дерринджер опомниться, как обе его ноги увязли, а сам он оказался лежащим на спине на зыбкой поверхности бледно-желтого коварного болота. То, что казалось пустяковой неприятностью, превратилось в серьезную угрозу. - Позвольте помочь вам, - предложила Элея. - Ерунда, я сам выберусь, - отказался от помощи Дерринджер. Но, как бы он ни барахтался, трясина засасывала его все глубже. Наконец на сердито урчащей поверхности осталась лишь его голова. - Ладно, так и быть, помогите мне, - сдался Дерринджер. - Если, конечно, хотите. - Мне все равно, могу и помочь, - ответила девушка, рассерженная его самонадеянностью. Дерринджер чувствовал, как вязкая масса вот-вот залепит ему рот, и, пока еще мог, крикнул: - Помогите, прошу вас! Девушка, очевидно, знала, как оказывать помощь, особенно увязшим в грязи. Во всяком случае, ей был известен нейтрализующий код. Она, не задумываясь, произнесла его: - ИксК - Отменить. 12 Вниз 16 Отменить Отменить. Трясина застыла, она более не затягивала Дерринджера, а с громкой отрыжкой отпустила его. Элея помогла ему высвободить плечи, и вскоре он уже стоял на твердой, сухой земле.
   ГЛАВА 12
   - Вы снова спасли мне жизнь, - еще раз поблагодарил он девушку. - Не надо по этому поводу быть таким мрачным. - Но все получилось не так, как нужно. Это я должен был спасать чью-то жизнь, если на то пошло. Меня для этого готовили. - Не знала, что для этого требуется специальная подготовка. - Вы не понимаете, - волновался Дерринджер. - Я Спартанец. Я должен находить выход из любых ситуаций. - Вы считаете себя способным на это? - Да. - Кажется, вы ничуть в себе не сомневаетесь? промолвила Элея. - Конечно, не сомневаюсь, - ответил Дерринджер, удивляясь ее словам. Лишь потом он подумал, что в них, очевидно, был сарказм. Он ничего не сказал, и они продолжили путь. Лес кончился, они вышли на равнину. Элея, кажется, не была расположена к беседе, а Дерринджер просто не знал, о чем говорить, поэтому довольно долго они шли молча. Наконец на зеленом лугу, покато спускавшемся вниз, они увидели небольшой каменный дом. - Это То место, которое вам нужно? - спросил Дерринджер. - Нет, но вы можете оставить меня здесь. Со мной здесь ничего не случится. - Я обещал, что доведу вас до вашего дома, и я это сделаю. Мы, Спартанцы, выполняем свои обещания. Она с любопытством посмотрела на Дерринджера. - На вашем месте я бы здесь не упоминала о Спартанцах. - Почему? - Здесь их не все любят. - Не понимаю, почему. Мы люди честные, непьющие и ответственные. Мы держим свое слово и ни у кого не просим помощи. Элея ничего не сказала. На мгновение Дерринджер задумался. - Это, разумеется, был особый случай. Спартанцы обычно не делают долгов. Я вижу, мое общество вам не очень приятно. Я буду считать, что вернул вам долг, лишь тогда, когда доставлю вас туда, куда вы направляетесь, в полном здравии и в безопасности. - Я уже говорила, что вы мне ничего не должны и провожать меня не нужно. Я сама прекрасно могу защитить себя. - Я вас не понимаю. То, что я сейчас делаю, не имеет к вам никакого отношения. Я дал обет, а Спартанец не успокоится, пока при первой же возможности не вернет долг тому, кому должен. Иначе ему никогда не знать покоя, он не сможет прямо смотреть в глаза своим товарищам. Наш эфорат (эфорат - коллегия высших должностных лиц в Спарте. -прим. перев.) считает постыдным для Спартанца иметь долги, поэтому мы избавляемся от них как можно скорее. - Не думаю, что мне понравился бы ваш спартанский образ жизни, заметила девушка. - Спартанцы вам тоже не нравятся. - Я этого не говорила. - Но подумали. - Кажется, вы умнее, чем я предполагала. Они снова замолчали, пока не увидели дом на лугу. - Вы сюда шли? - Нет. Но, возможно, здесь нас накормят.
   ГЛАВА 13
   Элея постучалась. - Входите, - произнес голос за дверью. Девушка потянула большое чугунное кольцо и отворила дверь. Элея вошла, за нею последовал Дерринджер. Стены единственной комнаты были сложены из неотесанного камня. В дальнем конце в очаге жарко горел огонь. Из щелей низкого дощатого потолка торчали пучки соломы. Пространство освещали две керосиновые лампы. Одна из них стояла на длинном деревянном столе в центре комнаты, другая же - на маленьком столике в правом углу. В комнате было двое мужчин и еще какое-то, похожее на краба, существо. В руках мужчины держали музыкальные инструменты, флейту и цитру. - Я Элея, - представилась девушка. - Я звонила по телефону от миссис Вишну с планетоида. - Добро пожаловать, Элея, - ответил старший из мужчин. - А ваш друг, кто он? - Он сам расскажет о себе, - ответила Элея. - Меня зовут Дерринджер, я Инспектор, как вы можете заметить по униформе, а также Спартанец, о чем говорит эмблема на моем рукаве красный кинжал. - Это кинжал? - удивился тот, кто был помоложе. - На нем столько грязи, что я принял его за лопату. Шутка была неудачной, но старший из мужчин рассмеялся, а Элея улыбнулась. - Я Эбен, - представился шутник. - Парень, похожий на краба, - Такие, мой напарник. А это хозяин дома Зилов. Мы с Такисом торговцы. - Я Инспектор, - повторил Дерринджер. - И выполняю обещание, провожая леди туда, куда ей нужно. Таким образом, я нахожусь при исполнении служебных обязанностей. Я сделаю вид, что не заметил допущенных нарушений. - О чем это вы? - удивился Эбен. - Кому принадлежат музыкальные инструменты, которые вы держите в руках? Советую избавиться от них, пока никто не видел. Зилов рассмеялся. - Разрешите напомнить вам, Инспектор, что музыкальные инструменты в Зоне Развлечений не запрещены, - сказал он. - Если, конечно, у вас есть на них разрешение, в чем я сомневаюсь. - Кажется, он видит нас насквозь! - воскликнул Эбен. - Инспектор, он же Спартанец, проделал весь этот путь в Зону Развлечений только для того, чтобы напомнить нам о законах. Здорово же вы вывалялись в грязи, Инспектор. Значит, так следят за собой славные Спартанцы или это только ваше личное представление об аккуратности? Дерринджер непроизвольно потянулся за бластером, но рука Элеи удержала его. - Он шутит, Дерринджер, - успокоила девушка. - Довольно грубая шутка. - Разве она дает вам право убить его за это? Посмотрите, у него нет оружия. Убедитесь сами. Дерринджер смутился. Он невольно потянулся за оружием, такая уж у него привычка - хвататься за бластер, когда кто-то пытается безнаказанно пройтись по его адресу. Но он совсем не собирался стрелять. Спартанец, даже если ему по чину дано такое право, предпочитает бороться на равных, и готов отказаться от применения оружия, пусть и личного. Сейчас он находится в Зоне Развлечений, и эта шутка, хоть и грубая, здесь, вероятно, является своего рода развлечением. Кроме того, как это ни странно, этот рыжеволосый торговец с его чувством юмора был ему по душе. Следовало, однако, помнить, что он в Зоне Развлечений. Записываются ли тут все разговоры? Дерринджер обвел быстрым взглядом комнату и тотчас встретил подмигивающий глазок видеокамеры, укрытой под потолком среди балок. Он представил себе, сколько же здесь микрофонов в каждом углу. - Да, мы ведем трансляцию, - подтвердил Зилов, хозяин дома, и положил на стол ксилофон. - Вон там наша главная телекамера. - Он указал в конец комнаты, туда, где был очаг, а над ним на стене - большой круглый и плоский предмет из блестящего металла. Две черные точки на его поверхности свидетельствовали о количестве невидимых зрителей по другую сторону. - Правда, зрителей у нас маловато, - сознался Зилов. - Да и откуда им взяться? В этом доме - кулисы и актерские уборные. Иногда к нам забредает случайный ковбой из глубинки, ищущий кусочек настоящей жизни, чтобы позабыть о комедиях и трагедиях в нашем Секторе ? 1. Дерринджер почувствовал себя перед телекамерой. Лицо его мгновенно одеревенело, руки стали неловкими и мешали. Он испытывал настоящий страх сцены. Ранее, в нормальной жизни, с ним никогда такого не случалось. Разумеется, Зона Развлечений, с ее вездесущими камерами и микрофонами, не являлась нормальным миром. Дерринджер подумал, что вот таким был некогда Голливуд, где позволяли снимать фильмы только потому, что так всем хотелось. - Итак, как я понимаю, вы останетесь здесь на какое-то время? справился Эбен у Инспектора. - Это целиком зависит от мисс Элеи, - сдержанно ответил Дерринджер. Как я уже говорил, я взялся сопровождать мисс до места назначения, поэтому все решения принимает она. Потом я немедленно вернусь в свою казарму. - К чему такая официальность? - сердито вмешалась Элея и повернулась к Эбену и Зилову. - Мы будем рады разделить с вами ваш обед. - Отлично. Но прежде я осмотрю ваши раны, может, надо наложить повязку, - ответил Зилов. - Вам повезло, что не придется накладывать швы. Среди нас нет настоящего лекаря. Как это вы так поранились? - Леопард, - коротко ответила Элея и этим ограничилась. - А что касается вас, Инспектор Дерринджер, то могу предложить вам переодеться, если, конечно, шутовской наряд не оскорбит вас. - Было бы неплохо, - обрадовался Дерринджер. - Как только моя униформа просохнет, я тут же верну вашу одежду. Ему действительно предложили костюм шута. Дерринджер сразу догадался. Комбинезон: белые ромбы на черном фоне с одной стороны и черные ромбы на белом фоне - с другой. Дерринджера смутил этот костюм, он не хотел в него облачаться. Негоже Инспектору вызывать смех и улыбки. Однако выхода не было. "Это ненадолго, - утешал он себя. - Скоро я получу назад свою высушенную и чистую униформу". Зилов поставил на стол миски с тушеным мясом из котла, в котором что-то продолжало булькать. На столе появились буханка крестьянского хлеба и несколько бутылок темного пива. На экране телепередатчика возникло еще несколько темных точек. Дерринджера удивило, что число зрителей, наблюдающих за тем, как они едят, выросло по сравнению с количеством следивших за их ссорой. Но он ничего не сказал. После ужина Элея поинтересовалась: - А музыка будет? - Если Инспектор не возражает, - ехидно ответил Зилов. - Делайте, что хотите, - буркнул Дерринджер. - Я всего лишь ваш гость. Зилов и Эбен играли что-то медленное, но ритмичное. Элее мелодия, должно быть, была знакома, ибо она тихонько подпевала. Все, кажется, остались довольны, ибо сами себе поаплодировали. - Я знаю, Инспектор, такая музыка не по вкусу Спартанцам, но вы должны согласиться, что это приятная мелодия, - заявил Эбен. - Такого я не скажу, - возразил Дерринджер. - Для моего уха она как жалобное мяуканье, прерываемое интервалами. - Весьма неоригинальное сравнение. Вы туги на ухо с детства или по долгу службы? - не уступал Эбен. - Не знаю, - признался Дерринджер. - Я понятия не имел о музыке, пока не прошел обучения в Оздоровительных Отрядах Вишну. По окончании курса учебы мне пришлось слушать музыку по долгу службы. Я поражался, что такая музыка может кому-то нравиться. - У вас никогда не появлялось желания развить свой музыкальный вкус? спросила Элея. - Нет, а зачем? Глупо и противоестественно прививать себе вкус к тому, что тебе не нравится. - Вы такой правильный, Инспектор, и напичканы законами, - рассмеялся Эбен. - Неужели вам не хочется узнать, чего вам не хватает, и восполнить этот пробел, хотя бы из любопытства? Дерринджер не нашел ничего смешного в словах Эбена, хотя всех остальных они позабавили. - Нет, не хочется. Суть основного догмата Обновленного Платонизма, а это наша философия, в том, что в мире много вещей, пробуждающих в людях интерес и кажущихся привлекательными, но не все они являются желанными. Надлежащее воспитание души помогает пренебречь плотскими вожделениями, принижающими ее. - Значит, вы еще и философ, - заметила Элея. Дерринджер покраснел, потому что Спартанцы презирали книжную учебу и гордились отсутствием какой-либо философии в своих воззрениях. - Ни в коем случае. Но человек, ничего не знающий о политической теории, которая лежит в основе правления в этом мире, просто невежда. - "Где глупость - образец, там разум кажется безумием", - процитировал Зилов. - Я не разделяю подобной доктрины, - возразил Дерринджер. Он повернулся к девушке: - Мы так и будем продолжать этот бессмысленный диспут? Или вы позволите мне проводить вас туда, куда вы направляетесь? - Да, - ответила Элея, - пора в путь. И вам, Дерринджер, тоже, поскольку вы все равно меня не послушаетесь, если я скажу вам "нет". Она повернулась к Эбену и Зилову. - Благодарю вас за гостеприимство, возможно, мы еще встретимся на представлении.