Ох, ивушка, ивушка-ива.
"Гуляю с другою - и ты спи с другими".
Иди. Спокойной ночи. Почему-то
Глаза зудят. Что, это не к слезам?

Эмилия

Нет, вовсе нет.

Дездемона

А вроде бы примета.
Ох, эти мне неверные мужчины!
Скажи мне честно, неужели есть
И женщины, что изменяют мужу?

Эмилия

Конечно.

Дездемона

А сама бы согласилась -
За все богатства мира - изменить?

Эмилия

А вы бы нет?

Дездемона

Небесный свет - свидетель,
Что дай мне целый мир, не соглашусь.

Эмилия

И я б не стала при небесном свете.
Дождалась ночи бы.

Дездемона

Нет, шутишь ты.

Эмилия

Мир - это ведь огромная награда
За небольшой грешок.

Дездемона

Ты что, всерьез?

Эмилия

Вполне всерьез. Не согрешишь, не покаешься. Ну, не за перстенек,
конечно, не за штуку льняного батиста, не за платья-юбки или там чепцы. Но
за целый мир? Да какая бы из нас не захотела сделать мужа владыкою мира,
хотя б и рогатым? А уж после, так и быть, - иди, душа моя, в чистилище.

Дездемона

Я не смогла бы так обидеть мужа,
Хоть дай мне целый мир. Нет, не смогла б.

Эмилия

Ну, стань я всемогущею владычицею мира, уж эту бы обиду быстро сумела
загладить. Свой мир - свои люди сочлись бы.

Дездемона

Я думаю, таких обидчиц нет.

Эмилия

С десяток могу насчитать, да еще и сверх того найдется столько, что
хватило б населить весь добытый ими в награду мир.
Но виноваты, думаю, мужья
В паденьях жен. То ль худо исполняют
Мужской свой долг, в чужое сыплют лоно
Сокровища, назначенные нам;
То ль не дают дохнуть, ревнуя слепо,
И скаредничают, и даже бьют.
У нас есть норов. Можем быть милы,
Но можем быть и мстительны. Мы тоже
Имеем зренье, обонянье, вкус,
Сладкое любим, горького не любим.
Мужчин грешить толкает слабодушье?
Желание утех? Слепая страсть?
Мы тоже знаем страсти, вожделеем,
И слабы мы не менее мужчин.
Так что они самих себя вини,
Когда мы поступаем, как они.

Дездемона

Бог помоги мне злом не заражаться,
А тем упорнее добра держаться.
Спокойной ночи.

Уходят.


    АКТ V



Сцена 1

Улица. Входят Яго и Родриго.

Яго

Стань за углом. Кассио сейчас пройдет.
Рапиру вынь. Вонзай ее смелее
Да побыстрей. Я - тут же, под рукой.
И помни: либо пан - либо пропал,
Если не быть решительным и твердым.

Родриго

На случай неудачи рядом будь.

Яго

Не сомневайся. Действуй без опаски.
(Отходит в сторону.)

Родриго

Охоты нет особой у меня.
Но Яго веские привел причины.
Одним красавцем меньше - не беда.
Рапира вынута. Смерть наготове.

Яго

Сей юный прыщ расчесан докрасна,
До озлобленья. Он убьет ли Кассио,
Иль Кассио - его, иль оба лягут, -
И так и этак в выигрыше я.
Останься жить Родриго - мне придется
Золото, камни взятые вернуть.
Ну нет, шалишь. А Кассио, жить оставшись,
Всегдашнею пригожестью своей
Меня обезобразит. А к тому же
Дознается у мавра, кто виновник
Всех бед - и под угрозой окажусь.
Нет, умереть он должен. Вот идет он.

Входит Кассио.

Родриго

Я узнаю походку. Смерть мерзавцу!
(Делает выпад.)

Кассио

Будь без подстежки я, была бы смерть.
А ты-то сам в кольчуге?
(Ранит Родриго.)

Родриго

Умираю...

Яго, подойдя сзади, ранит Кассио в ногу и убегает.

Кассио

Ко мне! На помощь! Искалечен я.
(Падает.)

Поодаль входит Отелло.

Отелло

Чу, голос Кассио. Яго держит слово.

Родриго

О, я подлец!

Отелло

Да, да, именно так.

Кассио

Огня! На помощь! Лекаря скорее!

Отелло

О храбрый Яго! Честный, справедливый,
Так благородно вставший за меня!
Последую достойному примеру.
Хахаль убит. Настал и шлюхин час.
Иду, гулящая. Очей твоих
Уж ведьмовские чары потускнели.
Умрешь в своей запятнанной постели.
(Уходит.)

Входят Лодовико и Грациано.

Кассио

Спасите!.. Ох... Ни стражи, ни прохожих.

Грациано

Несчастье с кем-то. В крике злая боль.

Кассио

На помощь!..

Лодовико

Слышишь?

Родриго

О, я жалкий скот...

Лодовико

Во мраке стонут двое или трое.
А может быть, подманивают нас.
Остережемся. Подождем подмоги.

Родриго

Никто нейдет. Я кровью истеку.

Входит Яго с факелом.

Лодовико

Смотри!

Грациано

В рубашке кто-то, при оружье
И с факелом...

Яго

Кто здесь? Кто звал на помощь?

Лодовико

Не знаем мы.

Яго

Но слышали вы крик?

Кассио

На помощь! Ради Господа! Сюда!

Яго

Что с вами?

Грациано

Это Яго, адъютант Отелло.

Лодовико

Да. Чрезвычайно храбрый человек.

Яго

Кто вы? Зачем так горестно кричите?

Кассио

О Яго! Я погублен. Помоги.
Злодеи ранили.

Яго

Микеле! Друже!
Да кто они?

Кассио

Один из них, должно быть,
Лежит, не смог уйти.

Яго

О подлецы
Коварные! А вы - кто вы такие?
(К Лодовико и Грациано.)
Да подойдите, подсобите мне.

Родриго

Ох, помогите!..

Кассио

Это он, злодей.

Яго

Раб! Душегуб!
(Пронзает Родриго.)

Родриго

О Яго окаянный!
О лютый пес!..

Яго

Разбойничать во тьме!..
А где искать сообщников злодея?
Город как вымер. Стра-ажа!.. Стража где?..
А вы кто - добрые иль злые люди?

Лодовико

Кто знает нас, не усомнится в нас.

Яго

Вы Лодовико?

Лодовико

Да.

Яго

Синьор, простите.
Кассио ранен.

Грациано

Кассио!

Яго

Что, брат, с ногой?

Кассио

Разрублена.

Яго

Избави Бог! Светите
Мне факелом. Рубашку разорву,
Перевяжу.

Входит Бианка.

Бианка

Что здесь произошло?
Чьи были крики здесь?

Яго
(передразнивая)

Чьи были крики?

Бианка

О Кассио! Кассио! Дорогой мой Кассио!

Яго

О дорогая шлюха! - Ты кого
Подозреваешь, Кассио, в покушенье?

Кассио

Да никого.

Грациано
(к Кассио)

Я крайне огорчен.
Я вас искал как раз.

Яго

Подвязку дайте.
Так. Надо бы носилки раздобыть.

Бианка

Он в обмороке. Кассио, Кассио, Кассио!

Яго

Я эту потаскуху, господа,
Подозреваю в соучастье. Кассио,
Дружище, потерпи. Дайте-ка факел.
Знакомо ли разбойника лицо?
Что? Это друг мой и земляк, Родриго...
Не может быть... Да, он.

Грациано

Венецианец?

Яго

Да. Знали вы его?

Грациано

Я знал его.

Яго

Синьор Грациано? Я прошу прощенья
За неучтивость. Этот шум и кровь
Все вышибли из головы.

Грациано

Рад встрече.

Яго

Ну, как ты, Кассио? - Поскорей носилки.

Грациано

Да неужель Родриго?

Яго

Точно. Он.
(Вносят носилки.)
Носилки! Дело доброе. Похвально.
Несите осторожно кто-нибудь.
Я с генераловым приду хирургом. -
А ты, милейшая, не хлопочи.
(К Кассио.)
Убитый был приятелем моим.
Существовала ли вражда меж вами?

Кассио

Нет, ни малейшей. Я с ним не знаком.

Яго
(Бианке.)

Что, побледнела? - Побыстрей его
В тепло несите. - Погоди, красотка.
Бледнеешь? - Страх заметили в глазах? -
Нет, стой. Еще с тобою потолкуем.
Внимательнее, господа, глядите.
Вина способна говорить без слов.

Входит Эмилия.

Эмилия

О, что случилось? Что случилось, муж мой?

Яго

На Кассио напали в темноте -
Родриго и другие. Те бежали,
Родриго мертв. А Кассио тяжко ранен.

Эмилия

О горе, горе! Бедный Кассио!

Яго

Да, вот к чему ведет разгул. Эмилия,
Где Кассио ужинал, поди узнай. -
Что, задрожала?

Бианка

Отужинал он у меня сейчас.
А вздрогнула совсем не потому я.

Яго

Ах, у тебя? Тогда пойдешь со мной.

Эмилия

Позор на шлюшью голову твою!

Бианка

Не шлюха я, а честная не меньше,
Чем вы сама.

Эмилия

Чем я?.. Позор тебе и стыд!

Яго

Пойдемте к Кассио. Перевязать
Получше надо. - Песенку другую
Ты запоешь нам, севши под арест. -
Эмилия, ты в крепость поспеши,
Расскажешь генералу и супруге.
Пойдемте, господа. -
(В сторону.)
Ночь эта сможет
Меня возвысить - или уничтожит.

Уходят.


Сцена 2

Спальня в замке. Дездемона спит в постели. Входит Отелло со свечой.

Отелло

Крепись, душа. Вину, вину караешь.
Не буду называть ее вину
Пред вами, звезды чистые. Караю,
Но крови не пролью. Не поврежу
Я кожи, что белей снегов и глаже,
Чем изваянья гладь. Но умереть
Она должна. Иначе и других
Предаст, не одного меня. Задую
Огонь - и угашу другой огонь.
Свечу-то вновь зажгу. Но оживить,
Возжечь тебя, искусный, дивный светоч,
Уж никакой не сможет Прометей.
Уж не воскреснет сорванная роза.
Дай прежде запахом хоть надышусь.
(Целует.)
Почти способен этот аромат
Обезоружить руку правосудья...
Еще раз поцелую. Будь такою
Умершая ты - и, тебя убив,
Твоим останусь. - Ну, в последний раз,
Сладчайший и прощальный раз. Я плачу,
Но строгими слезами. Эта скорбь -
Как скорбь небесная. Кого возлюбят,
Того карают небеса... Проснулась.

Дездемона

Отелло, ты?

Отелло

Да, Дездемона, я.

Дездемона

Ты ляжешь?

Отелло

Дездемона, ты молилась
Сегодня на ночь?

Дездемона

Да, мой господин.

Отелло

Если в душе осталось преступленье
Незамоленное, молись сейчас.

Дездемона

О Боже мой, что это означает?

Отелло

Молись, но кратко. Рядом погожу.
Дух неготовый убивать не стану.
Не дай Бог душу погубить навек.

Дездемона

Сказал ты "убивать"?

Отелло

Да.

Дездемона

О, помилуй
Меня Господь!

Отелло

Аминь.

Дездемона

Сказал "аминь", -
И, значит, не убьешь меня ты.

Отелло

Гм...

Дездемона

Но я боюсь. Когда глазами так
Ты водишь, страшен ты. Причин не знаю,
Ни в чем не виновата, но боюсь.

Отелло

Подумай о грехах.

Дездемона

Тебя люблю -
И только в том грешна.

Отелло

Умрешь за это.

Дездемона

Но разве убивают за любовь?
Зачем губу свою кусаешь так?
Какой-то яростью ты сотрясаем
Зловещею. Но нет, не может быть,
Не на меня направлена та ярость.

Отелло

Молчи.

Дездемона

Я замолчу, но что с тобой?

Отелло

Любимый мой платок, что подарил я,
Дала ты Кассио.

Дездемона

Нет, клянусь душой
И жизнью. Позови его. Пусть скажет.

Отелло

Голубка, к преступленью своему
Не добавляй ты клятвопреступленья.
На смертном ложе ты.

Дездемона

На нем умру,
Но не сейчас.

Отелло

Умрешь сию минуту.
Поэтому покайся. Не клянись,
Не отрицай. Не можешь опровергнуть
Ни пунктика незыблемых улик.
Стону под их невыносимым грузом.
Умрешь.

Дездемона

О, сжалься надо мною, Боже!

Отелло

Аминь.

Дездемона

И сжалься надо мною ты.
Я не грешна ни в чем перед тобою.
И Кассио люблю лишь только так,
Как небеса любить велели ближних.
Я не дарила ничего ему.

Отелло

В его руке платок я этот видел.
Клятвопреступница, ты каменишь
Мне сердце и в убийство превращаешь
Ты очистительную эту смерть.
Платок я видел.

Дездемона

Значит, он им найден.
Пусть скажет правду. Позови его.

Отелло

Признался он.

Дездемона

В чем?

Отелло

Что... свершил с тобой...

Дездемона

Что? Грех?

Отелло

Да.

Дездемона

Нет. Он этого не скажет.

Отелло

Не скажет, потому что онемел,
Навеки честным Яго успокоен.

Дездемона

О мои страхи вещие!.. Он мертв?

Отелло

Имей он больше жизней, чем волос,
Мое бы мщенье все их истребило.

Дездемона

О горе! Он предательски убит,
Я погибаю.

Отелло

Шлюха! Предо мною
О нем открыто смеешь слезы лить!

Дездемона

О, прогони меня, не убивай.

Отелло

Смерть шлюхе!

Дездемона

Подожди хотя б до завтра.

Отелло

Ты вырываться?..

Дездемона

Полчаса хотя б...
Хотя б одну молитву...

Отелло

Слишком поздно.
(Душит ее.)

Дездемона

О Господи... О Боже... Боже... мой...

Эмилия
(за сценой)

О господин мой! О мой господин!

Отелло

Чей это голос?.. Что? Ты не скончалась
Еще?.. Суров я, но и милосерд.
И длить я не хочу твои страданья.
Вот так... Так... Так...

Эмилия
(за сценой)

Мой господин, откройте же.

Отелло

Кто там?

Эмилия
(за сценой)

Откройте, сообщить должна вам что-то.

Отелло

Да, там Эмилия. Сейчас... Мертва...
Она пришла сказать о смерти Кассио.
Шумели там... Не шевельнется больше -
Тиха могильно... Стоит ли впускать?
Пошевелилась?.. Нет. Но как же быть?
Она войдет - заговорит с женою.
Жена... жена... Нет у меня жены.
О, не снести! О тяжкая година!
Сейчас затмятся солнце и луна,
И сотрясется в страхе шар земной,
Бездонные провалы разверзая!

Эмилия
(за сценой)

Впустите же, прошу, мой господин!

Отелло

Я и забыл. Эмилия, входи.
Нет. Погоди. Задернуть раньше полог.
Где ж ты?
(Отпирает дверь.)
С чем неотложным ты явилась?

Входит Эмилия.

Эмилия

Произошло убийство.

Отелло

Где? Когда?

Эмилия

Сейчас.

Отелло

Это луна блуждает в небе.
Слишком она приблизилась к земле
И обезумила людей.

Эмилия

Убил
Кассио - юного венецианца
По имени Родриго.

Отелло

Он убит,
И Кассио убит.

Эмилия

Нет, жив остался.

Отелло

Жив? Значит, покарали не того,
И мщение фальшивит.

Дездемона

Беспричинно,
Неправедно убита...

Эмилия

Боже мой!
Что это?

Отелло

Ты о чем?

Эмилия

О, горе мне!
То голос госпожи моей.
(Отдергивает полог.)
На помощь!
Спасите! Дорогая госпожа!
Заговорите же, о Дездемона!

Дездемона

Безвинно гибну.

Эмилия

Кто ж убийца ваш?

Дездемона

Никто. Сама. Прощай. Шлю моему
Супругу доброму поклон прощальный.
(Умирает.)

Отелло

Кто мог ее убить?

Эмилия

Не знаю я.

Отелло

Ты слышала, она сама сказала,
Что я не убивал.

Эмилия

Да, это так,
И подтвердить обязана я буду.

Отелло

Она солгала и низверглась в ад.
Я, я убил ее.

Эмилия

Тем вы ужасней,
И тем она небесней.

Отелло

Предалась
Она распутству. В шлюху обратилась.

Эмилия

Зачем клевещешь на нее ты, дьявол?

Отелло

Она была неверной, как вода.

Эмилия

Ты безрассудней и лютей огня.
Она была чиста, как Божий ангел.

Отелло

Кассио имел ее. Спроси у мужа.
О, проклят был бы я и окаян,
Когда прибег бы к этой крайней мере
Без роковых причин. Твой знает муж.

Эмилия

Мой муж?

Отелло

Твой муж.

Эмилия

Что изменила, знает?

Отелло

Да, с Кассио. А будь она верна,
Я бы не променял ее на цельный
Алмаз величиной в подлунный мир.

Эмилия

Мой муж?

Отелло

Да, это он раскрыл глаза мне.
Он честный человек и ненавидит
Склизкую грязь бесчестия.

Эмилия

Мой муж?

Отелло

Да, говорят тебе.

Эмилия

О госпожа,
Как поглумились над твоей любовью!
Мой муж сказал, что неверна?

Отелло

Да, муж твой.
Ты разучилась понимать слова?
Твой муж, мой верный друг, честнейший Яго.

Эмилия

О, если так, пусть по кусочку в день
Сгниет его зловредная душонка.
Он подло лжет. Нет, госпожа моя
Слишком любила темного тупицу.

Отелло

Га!

Эмилия

Не боюсь тебя, хоть расказни.
Ты так же низко с нею поступил,
Как низок сам в сравненье с ней.

Отелло

Замолкни!

Эмилия

Какую муку можешь причинить,
Чтоб горше той была, которой мучусь?
Простак безмозглый, что ты натворил?..
Я не боюсь меча. Хоть двадцать раз
Жизнь отыми. Сюда! На помощь, люди!
Вяжите мавра! Он убил жену!
Сюда! Убийство! Караул! Убийство!

Входят Монтано, Грациано, Яго и другие.

Монтано

В чем дело? Что случилось, генерал?

Эмилия

А-а, Яго! Ну, хорош ты, если он
Убийство вешает тебе на шею.

Все

Что, что такое?

Эмилия

Если ты мужчина,
Злодея опровергни. Мог ли ты
Сказать, что неверна ему жена?
Нет, он, я знаю, на тебя клевещет.
Ты не такой мерзавец. Говори,
Пока не разорвалось мое сердце.

Яго

Что думал, то сказал. И он вполне
Удостоверился, что это правда.

Эмилия

Но ты ему сказал, что неверна?

Яго

Да.

Эмилия

Ты солгал подлейше и гнуснейше.
Ты злобно оболгал ее, клянусь.
Что изменяла с Кассио, сказал ты?

Яго

Да, с Кассио. Довольно, замолчи.

Эмилия

Ну нет, молчать нельзя мне. Дездемона
Убитая лежит в постели здесь.
Все. Не может того быть! Помилуй Бог!

Эмилия

Твои слова толкнули на убийство.

Отелло

Не изумляйтесь. Так оно и есть.

Грациано

Неслыханно!

Монтано

Чудовищно!

Эмилия

О подлость!
Я разгадала, кажется, ее.
Додумалась. Я чуяла тогда.
Убью себя от горя. Подлость, гадость!

Яго

Ты что, сошла с ума? Домой ступай!

Эмилия

Добрые люди, дайте слово молвить.
Должна я быть послушною женой,
Но не сейчас. Возможно, никогда я
Домой уж, Яго, не приду.

Отелло

О-о! О-о!
(Падает на постель.)

Эмилия

Да, повались, катайся и вопи.
Чистейшую, невиннейшую в мире