раздваивается. Ярче всего это раздвоение проявляется в его последнем
монологе (V, 3), где одно его "я" выступает судьей другого "я". Но у этого
второго "я" (прежнего его "я") - ни малейшего признака раскаяния, ни тени
душевного сокрушения, одно лишь отчаяние и скорбь. Ричард ненавидит себя "за
зло" что самому себе нанес", но измениться он уже не может. И у него
вырывается дикий, отчаянный вопль: "Никто меня не любит! Никто, когда умру,
не пожалеет!" И в самом деле, как другим жалеть его, когда он сам в себе не
находит к себе жалости?
То же самое и в плане политическом. Ричард всех оттолкнул от себя,
создал вокруг себя пустоту и гибнет, не найдя никакой опоры, никакой защиты
от поднявшего на него меч мстителя-Ричмонда. Но в последний момент в нем
вспыхивает пламя прежней энергии и прежней страсти. Он произносит блестящую
речь перед войсками и кидается в бой. Но это бой уже не за власть, не за
престол. Это бой за свою несломленную гордость, за "гордыню ума", по меткому
выражению английского критика Даудена. "Коня, коня! Венец мой за коня!" -
таков последний возглас Ричарда, сумевшего погибнуть величаво, несломленным
и до конца верным себе.
Все краски Шекспира в этой трагедии ушли на обрисовку Ричарда. На
остальные персонажи их осталось мало. Но это вполне соответствует всему
замыслу этой "монодрамы", в которой, подобно "Макбету", все остальное - лишь
фон для центральной фигуры титанического, выходящего за рамки нормальной
жизни героя. Есть прекрасные, выразительные и волнующие сцены с лорд-мэром,
с маленькими принцами, со скорбными королевами, но все это дано в несколько
приглушенных тонах, с нарочито ослабленной - для оттенения главной фигуры -
индивидуализацией.
Зато образ самого Ричарда, раскрытый диалектически и при всей своей
монолитности многогранный и полный внутреннего движения, тщательно продуман
и выполнен замечательно. "Ричард III" по жанру - переход от хроники к
трагедии. Образ Ричарда - подготовка образов Яго, Эдмунда, Макбета, как и
сама пьеса во многих отношениях - подготовка будущих "великих трагедий"
Шекспира.

А. Смирнов

    ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ "РИЧАРДА III"



Действующие лица

Приводим краткие сведения об исторических прототипах персонажей
шекспировской трагедии, отмечая главнейшие отступления, сделанные Шекспиром,
от фактов, найденных им в источниках, которыми он располагал.
Король Эдуард IV (1461-1483) сразу после восшествия на престол
безудержно предался распутству и всяким излишествам, от которых и умер всего
сорока одного года отроду. Последней его любовницей была Джен Шор, жена
лондонского купца. Герцог Кларенс вел предательскую политику по отношению к
своему брату Эдуарду IV и домогался престола. В 1478 году (то есть за пять
лет до смерти Эдуарда) он был приговорен к смерти за государственную измену,
но Эдуард, не решаясь казнить его публично, предпочел подослать к нему в
Тауэр тайных убийц. Ричарда, герцога Глостера, затем Ричарда III (1483 -
1485, род. 1452), историки характеризуют как весьма способного государя,
издавшего ряд полезных для развития страны законов. Он намеревался женить
своего сына Эдуарда на принцессе Елизавете, дочери Эдуарда IV, и только
после внезапней смерти сына в 1484 году возымел мысль сам жениться на ней,
однако по совету приближенных почти тотчас же отказался от этого проекта,
как слишком смелого. Граф Ричмонд (род. 1456) получил права на престол через
свою мать Иоанну Бофорт, внучку Джона Бофорта, брата Генриха IV, которая в
первом браке была замужем за Эдмундом Тюдором, графом Ричмондом (отцом
Ричмонда), во втором - за графом Стеффордом, в третьем - за графом Стенли.
Королева Елизавета была в первом браке замужем за сэром Джоном Греем (ум.
1461). Королева Маргарита вскоре после воцарения Эдуарда IV бежала во
Францию, затем, через семь лет, предприняла попытку вооруженной силой
вернуть себе английский престол и заключена была в Тауэр, где просидела
четыре года, после чего была выпущена на свободу и уехала во Францию, где и
умерла в 1481 году. Леди Анна, младшая дочь графа Уорика (изображенного в
"Генрихе VI"), была не женой, а лишь невестой принца Эдуарда, и о чувствах
ее к жениху в ту эпоху, когда браки среди высшей аристократии были
откровенными сделками, основанными на расчете, хроники ничего не говорят.
Причина ее ранней смерти в 1485 году неизвестна. Брекенбери был назначен
комендантом Тауэра лишь после воцарения Ричарда III. Подобного рода
отступления от исторической точности нередки в пьесе.

Здесь нынче солнце Йорка... - После битвы при Таутоне, доставившей
Йоркам престол, Эдуард IV велел изобразить на своем гербе солнце.

...чтоб в Тауэре вас заново крестили? - Зловещий намек на дальнейшие
события, изображенные в трагедии: подосланные Глостером убийцы бросят тело
Кларенса в бочку (заменяющую "купель"), только наполненную не водой, в
которой крестят младенцев, а вином.

Энтони Вудвил - имя графа Риверса, брата королевы.

Чартси - маленький монастырь под Лондоном, куда тело Генриха VI было
перенесено после отпевания в соборе св. Павла.

Какой колдун врага сюда призвал... - "Враг рода человеческого" (или
просто "враг") - дьявол.

Они меня разят живою смертью. - Глостер хочет сказать: моя жизнь
подобна смерти.

Кросби - название дома, принадлежавшего Глостеру.

Уайт-Фрайерс (буквально - белые монахи) - монастырь кармелитов в
Лондоне.

Хоть вам она жена, милейший лорд... - Маргарита Бофорт, в первом браке
графиня Ричмонд, мать будущего короля Генриха VII, происходила из
Ланкастерского дома и, следовательно, была врагом дома Йорков.

Несчастный Кларенс Уорика оставил... - Уорик, тесть Кларенса, был
сначала приверженцем Йорков, но затем изменил им и перешел на сторону
Ланкастеров. Через некоторое время после того Кларенс отошел от Уорика.

Горбун ты, недоношенный свиньей! - На гербе Глостера был изображен
дикий кабан.

Тень ангела со светлыми кудрями. - Тень Эдуарда, принца Уэльского, сына
Генриха VI.

Ледло - название дворца принца Уэльского.

...который может возбудить толпа. - Большая вооруженная свита могла бы
вызвать впечатление, что мир нарушен.

Нортемптон и Стони-Стретфорд - города, расположенные на дороге из
Честера в Лондон.

Я передам вам вверенную мне печать. - Так называемая "большая
королевская печать", хранившаяся лорд-канцлером, каковым в это время был
архиепископ Йоркский.

...в вашем доме. - В торжественных случаях Лондон именовался
"королевским чертогом (или домом)".

Любезный принц, он зданье заложил... - Предание о том, что постройку
Тауэра начал Юлий Цезарь, лишено всякого исторического основания.

Кривда, или Порок - традиционный персонаж средневекового театра.

Был вскормлен ум всей доблестью его, а доблести умом запечатлел он. -
Принц Уэльский хочет сказать: доблесть Юлия Цезаря способствовала развитию,
его ума, а благодаря этому уму он смог закрепить в памяти потомства свою
доблесть. Имеются в виду "Записки о галльской войне", где Юлий Цезарь
излагает историю завоевания им Галлии. Книга эта считается образцом
классической латинской прозы.

Пусть поцелует миссис Шор послаще... - Сразу после смерти Эдуарда IV
его любовница Джен Шор стала любовницей Хестингса.

...как будто вепрь сорвал шлем с головы его. - Намек на вепря (или
кабана), изображенного на гербе Глостера.

...о награде золотой. - О короне.

Бейнардский замок - дом в Лондоне, принадлежавший Йоркам.

Шоу и Пенкер - два августинских монаха, известные проповедники,
приверженцы Шоу.

Ну, да. Сказал о договоре брачном... - До своего брака с Елизаветой
Грей Эдуард был в связи с леди Люси и, по ее словам, обещал на ней жениться.
Велись также переговоры о его браке с французской принцессой.

Просительница жалкая. - Елизавета Грей (см. "Генрих VI", часть третья,
акт III, сцена 2).

Я сыну напишу... - Ричмонду, который приходился Стенли пасынком.

...и назвал Руджмонтом. - Ричард испугался созвучия имен - Руджмонт и
Ричмонд; второе из них - имя его врага Ричмонда и в то же время название
графства, обещанного Ричардом Бекингему.

Брекнок - город в Южном Уэльсе, где находился родовой замок Бекингемов.

Или. - Мортон, епископ Илийский.

Иль выпал меч из рук? - Меч - в смысле "власть".

В бой, Серри... - Здесь Серри - имя коня Ричарда.

Дикон - уменьшительная форма имени Ричард (Дик).

...Полная земля - перенаселенный край (Бретань).

А. Смирнов