Отходят в сторону.
Возвращается Автолик.

Автолик

Ха-ха! Ну какая же дура эта честность! А доверчивость, ее родная
сестрица, - тоже балда! Я спустил им весь мой хлам. В моем коробе не
осталось ни фальшивых бриллиантов, ни ленточки, ни зеркальца, ни брошки, ни
песенника, ни тесемки, ни перчаток, ни шнурка, ни браслетки, ни колечка -
пусто! Каждый лез первым, точно я продавал амулеты, которые приносят
счастье. Тут-то я и приметил, чей кошелек потолще, и хорошо это запомнил.
Этот шут, который хвалился своим умом, так очаровался песнями девок, что не
отходил от меня, пока не вызубрил и слова и голос. А глядя на него, и
остальное стадо так заслушалось, что весь ум ушел у них в уши. Можно было в
любой карман под юбку залезть - никто бы и не заметил, - отрезать кошелек,
отпилить ключи от цепочки. Каждый только и слышал, что песни моей милости, и
наслаждался этим враньем. И пока они этак спали наяву, я прикарманил все
кошельки, туго набитые для праздника. Не явись этот старый хрен со своими
воплями о дочке и о королевском сыне, не спугни он этих галок с мякины, я бы
уж ни одного кошелька в живых не оставил.

Камилло, Флоризель и Утрата возвращаются на авансцену.

Камилло

Мое письмо прибудет вместе с вами
И все его сомненья разрешит.

Флоризель

А то письмо, что вам Леонт напишет...

Камилло

Подарком будет вашему отцу.

Утрата

Храни вас небо! Вы нам каждым словом
Сулите радость.

Камилло
(видит Автолика)

Это кто такой?
Он будет нам помощником прекрасным,
Мы не должны ничем пренебрегать.

Автолик
(в сторону)

Если они слышали - горе, я повешен!

Камилло

Эй, молодец! Чего тебя лихорадка трясет? Не бойся, мы тебе зла не
сделаем.

Автолик

Я, сударь, человек бедный.

Камилло

Ну и оставайся таким. Никто у тебя твоей бедности не украдет. Мы только
хотим присвоить твой нищенский вид. Поэтому разоблачайся - пойми, брат, это
необходимо - и обменяйся платьем вот с этим господином. Хоть в проигрыше
останется он, мы тебе еще дадим прибавку.

Автолик

Я, сударь, человек бедный. (В сторону.) Отлично вижу, кто вы такие.

Камилло

Ну, живей, живей! Видишь, господин уже раздевается.

Автолик

Так вы взаправду? (В сторону.) Я, кажется, раскусил эти шутки.

Флоризель

Поторопись, любезный.

Автолик

Конечно, я вам благодарен за щедрость. Но, по совести, мне неудобно...

Камилло

Отстегивай, отстегивай крючки.

Флоризель и Автолик меняются одеждой.

Прекрасная счастливица, пусть небо
Исполнит то, что вам я предсказал.
Подите за кусты, переоденьтесь.
Лицо закройте шарфом, на глаза
Надвиньте шляпу принца, чтобы в гавань
Неузнанной пробраться, - я уверен,
За вами кое-кто уже следит.

Утрата

Играть, я вижу, надо как на сцене.

Камилло

Нельзя иначе. Вы готовы, принц?

Флоризель

Да если б я отца родного встретил,
Он, кажется, меня бы не узнал.

Камилло

Нет, вам придется обойтись без шляпы.

(Отдает шляпу Утрате.)

Идите же, принцесса.

(Автолику.)

Друг, прощай!

Автолик

Adieu, синьор!

Флоризель

Утрата, мы забыли!..
Два слова...

(Шепчет ей на ухо.)

Камилло
(в сторону)

Я тотчас же королю
Скажу об их побеге и открою,
Куда они отплыли. Может быть,
За ними он отправится в погоню,
А я, сопровождая короля,
Сицилию увижу, по которой
Как женщина вздыхаю.

Флоризель

Да помогут
Нам небеса. Камилло, мы идем.

Камилло

Да, да, идите. Чем быстрей, тем лучше.

Флоризель, Утрата и Камилло уходят.

Автолик

Хо-хо, я понял все, я слышал все! Недаром главное для вора: острый
слух, зоркий глаз и проворные руки. Хороший нюх тоже не мешает - чтобы
вынюхивать работу для других частей тела. Однако в наши дни мошеннику - рай.
Такой обмен хорош и без приплаты, а с приплатой это сущий клад. Боги нам
помогают, что ни делаешь, все удается. Сам принц плутует: удирает от отца,
да еще с камнем на шее. Считай я честным предупредить короля - я бы к нему
не побежал. Но скрыть от него - много бесчестней. Поэтому останусь верен
своим убеждениям.

Входят крестьянин и пастух.

В сторонку, в сторонку. Есть еще одно дельце для хорошей головы. Умный
человек везде найдет работу: на каждом перекрестке, в каждой лавке, в
церкви, на суде, даже возле виселицы.

Крестьянин

Будет, будет, ну что ты за человек! Надо сказать королю, что она
подкидыш, а не твоя дочь.

Пастух

Нет, ты послушай...

Крестьянин

Нет, дай мне сказать...

Пастух

Ну, выкладывай.

Крестьянин

Если она не твоя плоть и кровь, значит, твоя плоть и кровь ничем короля
не оскорбила. Значит, твою плоть и кровь не за что наказывать. Покажи те
вещи, которые были при ней. Все, что было на ней и с ней, кроме того, что
она сама хранит в секрете. Пускай тогда закон свистит. Плевать тебе.

Пастух

Я все расскажу королю, каждое слово и все проделки его сынка. Он и с
отцом поступил нечестно и со мной - хотел меня свояком самому королю
сделать.

Крестьянин

Именно свояком, никак не меньше. Вот вздорожала бы наша кровь, уж я не
знаю, почем стала бы за унцию!

Автолик
(в сторону)

И умны же, сукины дети!

Крестьянин

Ну, пошли к королю. Как увидит, что в этом узелке, дернет он себя за
бороду!

Автолик
(в сторону)

Не помешал бы их донос побегу моего благодетеля!

Крестьянин

Только бы застать его во дворце.

Автолик
(в сторону)

Хоть по природе я вор, а иногда бываю честным. Спрячем в карман примету
разносчика. (Снимает фальшивую бороду.) Эй, вы, мужичье! Куда ковыляете?

Пастух

Во дворец, почтенный господин.

Автолик

У вас там дела, что ли? Какие, с кем? Что в этом узле? Ваше имя, ваше
звание, состояние, воспитание, сколько вам лет - все выкладывайте, живее!

Крестьянин

Мы люди простые, сударь!

Автолик

Ложь! Вы люди грубые, лохматые, подавайте мае правду. Лгать полагается
только купцам. Лгут они нам, солдатам, а мы им платим за это звонкой
монетой, а не острым клинком, так что лгут они не даром.

Крестьянин

Ваша милость хотели, видно, и нам заплатить, да вовремя спохватились.

Пастух

Ведь вы придворный, сударь, с вашего позволенья.

Автолик

С позволенья или без позволенья, но я придворный. Разве ты не видишь по
моей одежде, что я придворный? Разве ты не видишь по моей осанке, что я
придворный? Разве не чувствуешь по моему запаху, что я придворный? Разве не
понимаешь по моему презрению к тебе, что я придворный? Ты думаешь, если я
расспрашиваю о твоих делишках, значит, я не придворный? Я придворный с
головы до ног, и я могу тебя при дворе и водворить и выдворить, так что
докладывай по порядку!

Пастух

У меня, сударь, дело к королю.

Автолик

А адвокат у тебя есть?

Пастух

А что это такое, с вашего позволенья?

Крестьянин

Адвокатами при дворе называют индюков. Скажи, что у тебя их нет.

Пастух

Нет у меня, сударь, ни индюка, ни петуха, ни курицы.

Автолик

Какое счастье, что рожден я знатным!
Но я ведь мог родиться мужиком,
Вот почему к ним снизойти хочу я.

Крестьянин

Наверно, знатный вельможа.

Пастух

Платье на нем хорошее, да носит он его плохо.

Крестьянин

Это самый вельможа и есть, когда дураком покажется. Важная особа, я это
вижу по его зубочистке.

Автолик

Вон тот узел - что в этом узле? Коробка? Что в ней такое?

Пастух

Сударь, в этой коробке такая тайна, которую может знать один лишь
король, и он ее скоро узнает, если только я до него сразу доберусь.

Автолик

Старик, ты напрасно трудишься.

Пастух

Почему, сударь?

Автолик

Короля нет во дворце. Он поехал на новом корабле освежиться и
проветриться. Если ты способен чувствовать - я тебе скажу, что у короля
большая печаль.

Пастух

Я слышал, сударь; толкуют, что виноват в этом его сын, который хотел
жениться на дочери пастуха.

Автолик

И если этот пастух еще не схвачен, пусть удирает. Ему грозят такие
муки, такие пытки, от которых лопаются кишки у человека и разрывается сердце
у чудовища.

Крестьянин

Вы так думаете, сударь?

Автолик

И это грозит не только ему, но и всем его родственникам до пятого
колена - никто не минует палача. И таким и надо! Какой-то подлый, выживший
из ума овчар задумал породниться с королевским сыном. Иные говорят, что его
побьют камнями, но, помоему, это слишком мягкая смерть. Переставить трон
нашего монарха в овчарню! Да самой страшной казни мало за это!

Крестьянин

С вашего позволенья, сударь, вы не слыхали, есть у этого старика сын?

Автолик

Есть, и с него заживо сдерут кожу. Потом вымажут медом и поставят возле
осиного гнезда. Там он будет стоять, пока на три четверти не умрет. Потом
его оживят водкой или другим горячительным и в самый жаркий день приставят к
кирпичной стене. которую палит южное солнце, и так он будет стоять, пока
мухи не заедят его насмерть. Но к чему толковать об этих гнусных мошенниках?
Скажите лучше, добрые люди, что у вас за дело до короля, - вы, мне кажется,
люди простые и честные. Если вы меня хорошо поблагодарите, я вас провожу к
королю и шепну ему словечко в вашу пользу. Если кто-нибудь может вам помочь,
кроме короля, так это я.

Крестьянин
(пастуху)

Он, кажется, очень сильный человек. Подмажь его, дай ему несколько
золотых. Власти - это упрямый медведь, но помани их золотом - и будешь
водить за нос. Вывороти ему кошелек на ладонь - и дело с концом. Ты только
вспомни: "побьют камнями, сдерут заживо кожу".

Пастух

Если ваша милость хотите нам помочь - вот все мое золото. Но я могу
сбегать домой и принести еще столько же, а этот молодец покуда останется у
вас заложником.

Автолик

Когда я сделаю, что обещал, тогда и отдашь.

Пастух

Слушаю, ваша милость.

Автолик

Хорошо, пока давай половину. А ты тоже хлопочешь об этом деле?

Крестьянин

Отчасти да, почтенный господин. Но хоть и плохо быть в моей шкуре,
надеюсь, ее с меня не сдерут.

Автолик

Это сделают только сыну пастуха. Или повесят его, тоже будет острастка
для других.

Крестьянин

Утешил, нечего сказать. - Нет, мы должны увидеть короля и показать ему
наши диковины. Пускай узнает, что она тебе не дочь, а мне не сестра, иначе
мы пропали. (Автолику.) Я дам вам, сударь, столько же, сколько этот старик,
когда дело будет сделано, и останусь вашим заложником, пока он не принесет
золото.

Автолик

Я верю вам. Идите направо, к берегу моря, я только отойду на минутку и
- за вами.

Крестьянин

Благословенье, что нам попался этот человек, прямо благословенье.

Пастух

Пойдем, как он велел. Само небо его послало, чтоб нам помочь.

Пастух и крестьянин уходят.

Автолик

Если бы я решил стать честным человеком, сама Фортуна мне помешала бы.
Она сует добычу мне прямо в рот. Теперь она послала мне двойную благодать. И
золото получил и принцу послужил, моему господину. Может, еще за это и
повышение дадут. Сведу этих кротов безголовых к принцу на корабль. Если он
отправит их на берег и не обратит внимания на их донос - пусть назовет меня
бродягой за мою услужливость. Этой кличкой меня не прошибешь, я уже к такому
позору привык. Сведу их к принцу, может, из этого что-нибудь и выйдет.
(Уходит.)


    АКТ V



    СЦЕНА 1




Зал во дворце Леонта.
Входят Леонт, Клеомен, Дион, Паулина и другие.

Клеомен

О государь, довольно предаваться
Бесплодной скорби! Грех уже искуплен.
Раскаянье превысило вину.
Пора вам поступить подобно небу,
Которое простило вас давно.
Забудьте то, что позабыли боги.

Леонт

Пока я жив и помню Гермиону,
Моя вина мне будет сердце жечь.
Могу ль простить себе я злодеянье,
Лишившее наследника престол мой,
Убившее нежнейшую подругу,
Которой нет подобных на земле?

Паулина

К несчастью, это слишком справедливо!
Мой государь, когда бы вы собрали
Всех в мире жен и взяли бы от каждой
Все лучшее, чтобы создать одну,
Она б с убитой вами не сравнилась.

Леонт

Да, ты права! С убитой... гм, с убитой...
Ты не упустишь случая ужалить!
Какое право... Впрочем, мы не будем...
Но перестань мне это повторять!

Клеомен

Есть тысячи предметов для беседы,
Вполне достойных вашей доброты
И более полезных государю.

Паулина

Я знаю, вы женить его хотите.

Дион

Чего ж другого можем мы хотеть?
Сударыня, иль вам не жаль отчизны,
Не жаль, что род высокий прекратится?
Подумайте, какая вспыхнет смута,
Когда король останется бездетным.
Пусть радует нас то, что в лучший мир
Вознесся дух покойной королевы.
Наш долг теперь - подумать о живых.
А что важней для блага всей державы,
Чем нового наследника рожденье?

Паулина

Но где найти для короля подругу,
Достойную усопшей? И возможно ль
Препятствовать велению богов?
Не прорицал ли Аполлон могучий,
Что будет без наследника Леонт
До той поры, покуда не найдется
Потерянная дочь? Такого чуда,
Равно как возвращенья Антигона,
Наш слабый ум вообразить не может.
По что с того? Нет, сударь, ваш совет
Противен воле неба. - Не тревожьтесь!
Наследник вам найдется, государь!
Ведь завещал же Александр Великий
"Достойнейшему" трон - и отыскался
Ему наследник.

Леонт

Верно, Паулина,
Ты свято память Гермионы чтишь.
Когда б я не отверг твоих советов,
Я и теперь, счастливый, бы глядел
В глубокие глаза моей подруги
И принимал дары желанных губ.

Паулина

И сколько бы они вам ни дарили,
Богатство их росло бы.

Леонт

Ты права!
Нет жен таких! Н если б я женился
И отдал сердце менее достойной,
Передо мной бы встал, как судия,
Священный дух прекрасной Гермионы
И молвил бы: "За что?"

Паулина

Да, государь,
И так спросить она была бы вправе.

Леонт

Конечно, вправе. Страшно и подумать,
Но я убил бы новую жену.

Паулина

Я только бы того и добивалась!
Когда б могла я духом королевы
Явиться к вам, о, я бы вам велела
Смотреть в глаза своей второй жене
И перед ней мне объяснить свой выбор.
И вас ударом грома поразил бы
Мой крик прощальный: "Помни обо мне!"

Леонт

Ее глаза сияли мне как звезды,
А у других они - потухший уголь.
Не бойся, Паулина, у Леонта
Другой жены не будет.

Паулина

Дайте клятву
Жениться только с моего согласья.

Леонт

Спасением души тебе клянусь.

Паулина

Вы, господа, свидетелями будьте.

Клеомен

Как вы его связали!

Паулина

Развяжу!
Когда найду подобье Гермионы.

Клеомен

Сударыня...

Паулина

Молчите! - Государь,
Когда вы захотите вновь жениться,
Позвольте мне найти для вас подругу.
Одну я знаю - старше Гермионы,
Но на нее похожую настолько,
Что светлый дух погибшей королевы
Благословил бы вас на этот брак.

Леонт

Ты верный друг! Итак, распоряжайся
Моей судьбой.

Паулина
(в сторону)

Вы женитесь не раньше,
Чем встанет из могилы Гермиона.

Входит придворный.

Придворный

К вам, государь, какой-то чужеземец.
Себя он называет Флоризелем,
Богемским принцем, сыном Поликсена.
И с ним принцесса - дивной красоты.

Леонт

Что? Так внезапно! Быть того не может!
Несовместим с его державным саном
Такой приезд. У них большая свита?

Придворный

Нет, только челядь, да и то немного.

Леонт

Ты говоришь, принцесса тоже здесь?

Придворный

Красавица! Я не видал подобной!

Паулина

О Гермиона! Новый век всегда
Глядит с пренебрежением на старый.
И, мертвая, ты новой красоте
Дорогу уступаешь. Вы же сами
Писали ей надгробные стихи:
"Не будет, нет и не было подобной!"
И так остыл недавний ваш восторг,
Что гостью вы находите прекрасной!

Придворный

Сударыня, простите! Королеву
Почти забыл я - но, прошу прощенья,
Лишь только вы увидите принцессу,
Ей похвала сорвется с ваших губ.
Я слов не нахожу, ее достойных.
Здесь будут все у ног ее.

Паулина

Да что вы!
И женщины?

Придворный

О, женщины полюбят
Ее за то, что лучше всех она,
А мы - за то, что лучшая из женщин.

Леонт

Ты, Клеомен, с друзьями выйди к ним
И приведи гостей в мои объятья.

Клеомен и другие уходят,

Нет, это все мне кажется загадкой.

Паулина

Вот если б жив был наш чудесный принц -
Как с этим гостем мог бы он сдружиться!
Они ведь однолетки.

Леонт

Паулина!
Оставь! Когда ты говоришь о принце,
Мне кажется, он снова умирает.
Зачем, зачем ты это мне сказала -
При виде гостя я с ума сойду.
Вот он идет.

Входят Клеомен, Флоризель, Утрата и другие.

Я рад вас видеть, принц!
О, ваша мать была верна супругу!
Клянусь, вы так похожи на отца,
Что, если бы мне лет на двадцать меньше,
Я кинулся бы к вам, воскликнув: брат!
И забросал словами, доверяя
Вам чувства, мысли, шалости, надежды.
Привет вам, принц, привет! И вам, принцесса!
Какая вы красавица! Увы!
И у меня такие были дети,
И мог я быть счастливейшим отцом,
Но сам разрушил собственное счастье,
Отвергнул дружбу вашего отца,
Которого я так люблю доныне,
Так жажду вновь хотя бы раз увидеть.

Флоризель

Я по его желанью прибыл к вам.
Отец мой шлет, как королю и брату,
Вам свой привет и просит передать,
Что, если б не томился он недугом,
Ослабившим и дух его и тело,
Он пересек бы земли и моря,
Чтоб вновь обнять любимого монарха.

Леонт

О брат мой! Он, как прежде, благороден!
Я узнаю его высокий дух.
И гложет стыд меня сильней, чем прежде.
Я рад вам, дети, как земля весной
Теплу и солнцу рада. Но скажите,
Как ваш отец такую красоту
Доверить мог безумству океана
И ради недостойного собрата
Послать принцессу в этот тяжкий путь?

Флоризель

Мой государь, мы к вам явились прямо
Из Ливии.

Леонт

Где правит храбрый Смал,
Которого и любят и боятся?

Флоризель

Да, государь. Он слезы лил невольно,
На мой корабль сопровождая дочь.
А мы, простясь, поплыли с южным ветром,
Чтоб вашему величеству покорно
Привет отца сердечный передать.
От берегов Сицилии я свиту
Домой отправил - сообщить отцу,
Что сватовство успехом увенчалось
И я благополучно прибыл к вам.

Леонт

Пока вы здесь, пусть праведные боги
Благословляют счастьем эту землю.
Судьба послала вашему отцу
Достойное заслуг его потомство.
А я наказан за свои грехи.
О, если бы вернуть мне дочь и сына!

Входит придворный.

Придворный

Великий государь, такая весть,
Что невозможно было б ей поверить,
Когда б ее не подтверждало все!
Вам шлет король Богемии привет
И просит вас, чтоб задержали принца,
Который, сан, и честь, и долг забыв,
Бежал с пастушкой.

Леонт

Где ж он? Где король?

Придворный

Здесь, в городе, я прямо от него.
Я говорю бессвязно, но событье
Настолько неожиданно... Простите,
Я отклонился вновь... Когда король
Шел ко дворцу, ему упали в ноги
Два пастуха - как после оказалось,
Отец и брат поддельной королевы,
Бежавшей с юным принцем.

Флоризель

Что я слышу!
Камилло, благороднейший, честнейший,
Нас выдал!

Придворный

Вы спросите у него.
Он прибыл с государем.

Леонт

Кто? Камилло?

Придворный

Да, государь, и я с ним говорил.
Он пастухов допрашивал. Вот случай!
Их ужас невозможно описать.
Валяются в ногах у короля,
Целуют землю, плачут и клянутся,
Но их король и слушать не желает
И казнью жесточайшей им грозит.

Утрата

О мой отец! Нам подослали боги
Предателя, чтоб наш союз расторгнуть.

Леонт

Вы не венчались?

Флоризель

Нет, и я боюсь,
Что легче звездам обвенчаться с морем.

Леонт

Скажите, принц, возлюбленная ваша -
Дочь короля?

Флоризель

Конечно, - с той минуты,
Когда она моей женою станет.

Леонт

Увы, поспешность вашего отца
Заставит долго ждать такой минуты.
Мне жаль, мой принц, мне очень жаль, что вы
Сыновний долг решаетесь нарушить,
И я скорблю, что избранная вами
Настолько ниже вас происхожденьем
И вам, увы, не может стать женой.

Флоризель

О, посмотри в глаза мне, дорогая!
Пусть нам враждебны боги и отец,
Мою любовь они убить не в силах. -
Я умоляю, государь, когда-то
Вы были юны, вы, как я, любили, -
Вы можете спасти мою любовь.
Отец ни в чем, ни в чем вам не откажет -
Сокровище отдаст вам, как безделку!

Леонт

О, я не знал, тогда пускай вручит