— Но почему же вы не посетили Камберленд? — Шарлотта очаровательно надула губки.
   — Потому что холодным озерам и овцам Юстас предпочитает балы и игорные дома, — едко заметила Кэтрин.
   Шарлотта захлопала ресницами, продемонстрировав их необычайную длину.
   — Но в Камберленде не только овцы и озера, — промурлыкала она. — Воздух там такой… освежающий и чистый, а места такие уединенные, что летом девушки иногда раздеваются и нагие танцуют на скалах под лучами солнца.
   У Талибонта перехватило дыхание.
   — А вы танцевали на скалах обнаженная? — спросил он. Шарлотта смущенно засмеялась и принялась теребить свою атласную ленту. В какой-то момент лента выскользнула из ее пальцев и утонула в глубоком вырезе платья. Талибонт же, глядя на Шарлотту, представлял, как она нагая танцует на скале и манит за собой…
   — Ах, конечно, я такого позволить себе не могла, — заявила Шарлотта со смешком, как бы опровергая собственные слова. — Мой дядя всегда говорил, что богатым наследницам следует проявлять осторожность, поскольку в округе множество злодеев, которые могут их похитить!
   — Так вы — богатая невеста? — осведомилась Кэтрин.
   — Разумеется! — воскликнула Шарлотта, изображая удивление. — Я думала, все об этом знают!
   И она заговорила о поместьях в Камберленде и Уэстморленде, о доходах от торговых компаний, о выделке шерсти… Фантазия ее уже иссякала, когда наконец вернулся Роэн.
   — Так и не смог его догнать, — улыбнулся он. — Прошел почти пол-улицы!
   Роэн снова сел рядом с Шарлоттой и нашел под столом ее руку. Неожиданно она почувствовала, что он надел ей на палец кольцо. Шарлотта посмотрела на него с недоумением, но он сделал вид, что не понял ее немого вопроса. Беседуя с Кэтрин и Юстасом, Роэн продолжал удерживать руку жены.
   — Покажи им свое обручальное кольцо, Шарлотта. — Роэн улыбнулся, глядя на Кэтрин. — Думаю, вы оба его узнаете. Очень мило, что ты мне его вернула, Кэтрин.
   При виде массивного золотого кольца с сапфиром Кэтрин вскрикнула и вскочила на ноги. Юстас же покраснел и, заикаясь, пробормотал:
   — Послушайте, откуда…
   — Мошенник! — крикнула Кэтрин и протянула руку, словно хотела снять кольцо с пальца Шарлотты. Роэн отстранил руку Кэтрин.
   — Не мошенник, а бывший жених, — улыбнулся он.
   — Я требую кольцо обратно! — закричала Кэтрин. — Юстас, скажи хозяину гостиницы, что меня ограбили!
   Роэн приподнялся со стула, схватил Кэтрин за локоть и заставил сесть.
   — Не думаю, что тебе хотелось бы сообщить всему свету о своей непорядочности, — бросил он. — Расторгнуть помолвку и не вернуть обручальное кольцо! Фи! Что о тебе подумают, а, Кейт?
   Кэтрин пыталась вырваться, но Роэн крепко держал ее за локоть.
   — Послушайте, отпустите мою жену! — взревел Юстас, вскакивая из-за стола. — Я вызову вас на дуэль! Клянусь, вызову! Роэн презрительно усмехнулся.
   — Вам не мешало бы освежиться, — сказал он и выплеснул Талибонту в лицо вино из своего бокала. Талибонт смотрел на Роэна, задыхаясь от ярости, и красное вино стекало на небесно-голубой камзол. Роэн между тем продолжал:
   — Я советую вам подумать, прежде чем бросать мне вызов. К тому же я взял то, что мне принадлежит. А что до тебя, Кейт, — он безжалостно вывернул Кэтрин руку, — то советую тебе не забывать: твой муженек еще не получил наследство. У него есть младший брат, и если я сделаю тебя вдовой, то ты не будешь богатой вдовой — тебе придется искать другого простака!
   — Будь ты проклят! — взревел побагровевший Талибонт. Юстас бросился бы на Роэна, если бы не вмешались несколько джентльменов, которые встали между противниками. И тут Кэтрин — Роэн наконец-то отпустил ее — бросилась на шею супругу.
   — Ах, Юстас, оставь его! Пожалуйста, не связывайся с ним! Какое нам дело до того, что он говорит? Юстас, если ты меня любишь…
   В этот момент к ним подбежал хозяин гостиницы с несколькими официантами.
   Роэн повернулся к Шарлотте и сказал:
   — Давай уйдем отсюда.
   Шарлотта тотчас поднялась из-за стола — она была рада уйти из зала, где все на них глазели и кивали в их сторону. Кэтрин же по-прежнему успокаивала Юстаса, говорила, что она незлопамятная и что из-за нее устраивать дуэль не стоит… Шарлотта покраснела, проходя мимо Юстаса, но голову держала высоко. А Роэн покидал зал с улыбкой, наслаждаясь скандалом, который устроил.
   Оказавшись у себя в комнате — она на время забыла, что комната у них общая, — Шарлотта села на кровать и при свете свечи стала рассматривать кольцо, которое Роэн похитил у Кэтрин.
   Несколько секунд Роэн молча наблюдал за ней. Потом сел рядом и обнял жену за плечи.
   — Оно тебе велико — пальцы у тебя тоньше, чем у Кэтрин, — заметил он. Шарлотта ожидала, что Роэн пообещает уменьшить кольцо, но он осторожно снял кольцо с ее пальца. — Ты ведь не хочешь носить обручальное кольцо другой женщины, правда, Шарлотта?
   — Нет, я… Конечно, нет.
   Она с сожалением взглянула на золотое кольцо с великолепным синим камнем.
   — Позже я куплю тебе кольцо получше. А этому я найду… другое применение.
   — Другое применение?
   — Совершенно верно, — ответил Роэн. — Завтра я намерен превратить его в наличные, которыми расплачусь за сегодняшние покупки.
   Тут Шарлотта вспомнила, что Роэн, хотя и обещал платить наличными, пока этого не сделал. Значит, обручальное кольцо Кэтрин пойдет на оплату ее нарядов! Шарлотта рассмеялась.
   — Ох, Роэн, это был чудесный вечер!
   — Похоже, тебе понравилось завлекать Талибонта, — заметил он, пристально глядя на жену.
   — Юстаса Талибонта? Это ничтожество? — Шарлотта снова засмеялась. — Да он просто манекен! Не могу понять, почему Кэтрин вышла за него замуж.
   — Из-за денег, — сказал Роэн. — Юстас — старший сын Талибонтов, и когда-нибудь он унаследует почти все их состояние. Потому Кейт и запустила в него свои коготки.
   Шарлотта попыталась сдержать смех. Ей показалось, что в голосе Роэна звучала горечь.
   — Деньги — это еще не все. — Она пристально взглянула на мужа.
   — Да, для тебя — не все, — проговорил он с улыбкой. — Когда-то я про Кейт думал так же. Но оказалось, что я ошибался. А теперь благодарю Бога за избавление от нее!
   Роэн обнял жену за плечи.
   — Шарлотта, Шарлотта… — пробормотал он, уткнувшись лицом в ее волосы. Его жаркое дыхание шевелило золотистые пряди. — Шарлотта, ты именно такая, какой я считал Кейт. Слава Богу, что я тебя нашел.
   Шарлотта нежилась в объятиях Роэна; слова же его звучали словно музыка. В эти минуты он был искренним и ласковым. И ведь он спас ее, увез из Англии и привез в прекрасный Лиссабон. Роэн вернул ей желание жить, и она была благодарна ему за это. Шарлотта коснулась губами его щеки и прижалась к нему.
   В следующее мгновение Роэн уже крепко сжимал ее в объятиях. Шарлотта шевельнулась, пытаясь отстраниться, но Роэн впился страстным поцелуем в ее губы. И она тотчас же почувствовала, как рушатся возведенные ею стены, стены, ограждавшие ее от Роэна…
   Казалось, он целовал ее целую вечность. И Шарлотта в конце концов сдалась… Обвивая руками шею Роэна, она прошептала его имя.
   Она даже не заметила, как платье соскользнуло с ее плеч. Не заметила и того, как оно и вовсе куда-то исчезло. Роэн, однако, не спешил. Он ласкал ее и целовал, и казалось, его руки и губы звали, манили куда-то… Когда же он наконец уложил Шарлотту на тонкое покрывало, она уже сгорала в пламени страсти.
   Но Роэн по-прежнему не торопился. Он медлил, желая провести Шарлотту неведомыми ей прежде тропами любви. Она стонала и задыхалась, она трепетала, наслаждаясь его ласками. И вдруг вскрикнула… Тело ее превратилось в пылающую тростинку. Измученная желанием, Шарлотта отдавалась горячим ветрам страсти.
   Утро настало слишком быстро. Утро могло привести своих демонов. Но все же ночь Шарлотта провела как новобрачная — прижавшись к мускулистому телу мужа.
   Она просыпалась медленно, чувствуя, что Роэна рядом с ней уже нет. Когда ей удалось наконец открыть глаза, она увидела его уже одетого — он стоял у окна, и лучи утреннего солнца покрывали позолотой его широкие плечи. Шарлотта решила, что Роэн уходил продавать кольцо.
   — Роэн? — окликнула она мужа, приподнимаясь на локте. По-прежнему стоя к ней спиной, он произнес:
   — Шарлотта, я взял тебя в жены и считаю нужным забыть, что до меня у тебя был другой мужчина. Но и ты должна забыть о том, что у меня были другие женщины. Мы начинаем новую жизнь. Договорились?
   Шарлотта молча смотрела на высокую фигуру, залитую лучами утреннего солнца. Наконец тихо проговорила:
   — Договорились, Роэн.
   И она не кривила душой. Правда, в Шотландии, в Гретна-Грин, она была вынуждена дать клятву верности… Однако прошедшая ночь все изменила. Шарлотта твердо решила: она будет Роэну верной женой. Ведь Тома все равно не воскресить… Роэн же рядом, и он любит ее. А Том — он навеки останется в ее сердце.
   Тут Роэн снова заговорил:
   — Да, я готов забыть о прошлом. Но не потерплю измен в будущем. Тебе понятно?
   — Разумеется, — обиделась Шарлотта.
   Роэн внезапно повернулся к ней лицом.
   — Тебе понятно? — повторил он с такой яростью, что она невольно вздрогнула.
   Он направился к кровати, и Шарлотта смотрела на него с изумлением.
   — Да, конечно, Роэн, — сказала она. И тут же добавила:
   — Ты был честен со мной, и я буду так же честна с тобой.
   Роэн внезапно успокоился и опустился на край кровати.
   — Красавица Шарлотта, — прошептал он, лаская ее грудь. — Ты просто чудо, Шарлотта. Ты замечательная. Я был бы счастлив, если бы встретил тебя немного раньше.
   Шарлотта не успела задуматься над его последними словами — «если бы встретил тебя немного раньше»: Роэн, сорвав с себя одежды, уже уводил ее к вершинам страсти.
   Закрыв глаза, Шарлотта со стоном устремилась ему навстречу, и их трепещущие тела слились воедино.

Глава 17

   Но сладостные минуты длились недолго: Роэн вскоре поднялся с постели.
   — Вставай, день начинается. — Он ласково улыбнулся.
   — А что мне обещает этот день? — Шарлотта с трудом подавила зевоту и свесила ноги с кровати.
   — Сейчас я повезу тебя за покупками. Шарлотта с изумлением посмотрела на мужа:
   — Опять?
   Роэн рассмеялся:
   — Мы будем покупать не наряды, а керамику. Шарлотта принялась одеваться.
   — Я не знала, что тебя интересует керамика, Роэн. Он пожал плечами:
   — Мне рассказали об одной очень любопытной лавке. Шарлотта была совершенно сбита с толку. Она не могла поверить, что Роэна интересует керамика. Серебро — да, золото — да, но керамика… Она почти не притронулась к удивительным фруктам, которые ей принесли на завтрак.
   Вскоре они с Роэном уже ходили вдоль стеллажей, на которых были выставлены изделия, доставленные из самых отделенных уголков света. Хозяин объяснял, что цвет изделия зависит от глины; Роэн же переводил его слова Шарлотте. Но ей так и не довелось узнать, откуда доставлены удивительные кувшины из… Наклонившись к жене, Роэн тихо проговорил:
   — Обернись. С улыбкой обернись.
   Шарлотта обернулась, изобразив ослепительную улыбку. И тотчас же замерла… Из-за соседнего стеллажа выходили Талибонты. Кэтрин была в великолепном платье цвета спелых слив; ее наряд сочетался с синим камзолом мужа, богато расшитым серебром.
   Талибонт внезапно остановился, так что Кэтрин, державшая его под руку, была также вынуждена остановиться Очарованный улыбкой Шарлотты, Юстас шумно выдохнул Кэтрин же покраснела от гнева.
   Роэн с насмешливой улыбкой отвесил поклон своей бывшей возлюбленной.
   — Похоже, у нас одни и те же пристрастия, Кэтрин, — усмехнулся он, — Обожаю керамику!
   Губы Кэтрин задрожали. Повернувшись к мужу, она сказала:
   — Юстас, мы уходим!
   Она повернулась так стремительно, что задела локтем стоявший на стеллаже большой глиняный кувшин, который при падении сбил еще два изящных кувшинчика. Все разбилось вдребезги. Кэтрин в ярости ударила по черепкам ногой в изящной туфельке.
   — Право, тебе следует быть осторожнее, Кейт, — насмешливо протянул Роэн. — Ведь Юстасу придется заплатить за посуду.
   В этот момент Шарлотте показалось, что разъяренная Кэтрин вот-вот схватит первый попавшийся кувшин и швырнет его в Роэна. Но Юстас решительно шагнул в сторону Роэна, и Кэтрин, схватив мужа за руку, принялась успокаивать его.
   Роэн с улыбкой увлек Шарлотту к выходу.
   — Ты ничего не хотел купить? — спросила Шарлотта уже на улице. — Ты и не собирался ничего покупать, правда?
   — Керамика никогда не вызывала у меня особого интереса, — признал Роэн. — Теперь же я окончательно утратил к ней интерес — Он взглянул на Шарлотту с озорной улыбкой. — Мать Талибонта коллекционирует керамику, вот я и подумал, что встречу его здесь.
   — Но как ты об этом узнал? Разве вы с Юстасом так хорошо знакомы?
   — Нет, разумеется. Но об этом знают все.
   Шарлотте пришлось удовлетвориться таким ответом, хотя он и показался ей не слишком убедительным.
   Они уже отошли довольно далеко от лавки, и Шарлотта принялась разглядывать фонтан, потертые «азулехо» которого представляли сценки на мифологические сюжеты. Тут из лавки стремительно вышли Талибонты — они явно ссорились. Внезапно Кэтрин остановилась и топнула ногой. Когда же ее муж что-то сказал, она ударила его по лицу веером. В этот момент подъехала карета, на которой супруги и уехали, Роэн рассмеялся. Однако Шарлотта предпочла бы забыть о Талибонтах.
   — Ты не голодна? — спросил Роэн. — Я сейчас отвезу тебя в одну гостиницу. Там повар прекрасно готовит блюда из раков и крабов.
   Шарлотта с радостью согласилась. Впрочем, она бы пошла куда угодно — только бы там не оказалось Талибонтов.
   Роэн привел ее в небольшую гостиницу с узорчатыми чугунными балконами и обеденным залом, украшенным старинными глазурными плитками с изображениями русалок. Роэн, сделав заказ, предложил Шарлотте ароматное «зеленое вино», которое она уже успела полюбить. Однако долго ждать не пришлось — вскоре к их столику подошла босоногая служанка с подносом в руках.
   Шарлотта с удовольствием отведала сантолас — фаршированных крабов — и каких-то крошечных рачков, которых Роэн назвал «амехойя». Уже доедая вкуснейшего лангуста, она подняла голову — и вдруг увидела Талибонтов, входивших в залу. Похоже, супруги снова ссорились.
   — Мы опять не одни, — с улыбкой заметил Роэн.
   — Ты знал, что они придут сюда! — укоризненно глядя на мужа, воскликнула Шарлотта.
   — Догадывался, — засмеялся Роэн. — Кэтрин обожает раков.
   В этот момент Кэтрин их заметила. Она остановилась, гневно глядя на Роэна. Потом резко повернулась и, едва не сбив с ног мужа, бросилась к выходу. Юстас с явной неохотой последовал за ней.
   — Жаль… — в задумчивости протянул Роэн. — Я надеялся, что они задержатся и Талибонт еще немного полюбуется тобой.
   — Роэн… — отложив вилку, Шарлотта в упор посмотрела на мужа, — Роэн, чего ты от меня хочешь? Он помрачнел.
   — Я хочу, чтобы ты заставила Юстаса Талибонта влюбиться в тебя. И хочу, чтобы Кэтрин это поняла. Шарлотта в ужасе смотрела на Роэна.
   — Но разве тебе не достаточно…
   — Я хочу, чтобы она помучилась так, — сказал он, — как мучился я.
   Шарлотта усомнилась в том, чтобы Юстас мог в нее влюбиться, — ведь они видятся лишь мельком. Однако она оставила при себе свои сомнения.
   Весь день они разъезжали по городу и заходили в самые разные лавки, но, к счастью, Талибонтов больше нигде не встретили. Когда они вернулись к себе в гостиницу, Роэн велел Шарлотте поскорее переодеться — было уже поздно и в обеденном зале могли занять все столики.
   Поднимаясь по лестнице, Шарлотта заметила на площадке высокую худощавую женщину — ту самую, которая накануне столкнулась с Роэном, когда несла коробки. Женщина начала спускаться, но тут ее едва не сбил с ног молодой человек, быстро поднимавшийся вверх. Она бы наверняка упала, если бы Роэн не поддержал ее. Незнакомка улыбнулась, глядя ему в глаза, и заговорила по-французски.
   Шарлотта не знала французского, но ей показалось, что француженка говорит слишком уж много, — это едва ли было обычное изъявление благодарности. Незнакомка что-то объясняла Роэну, глядя на него с ласковой улыбкой. В конце концов Шарлотта начала терять терпение.
   — Пойдем, ты же сказал, что надо спешить, — сказала она. Роэн, пожав плечами, задержался еще на несколько секунд. Выслушав очередную тираду незнакомки, он наконец попрощался с ней.
   К обеду они вышли довольно поздно, но Талибонты пришли еще позже. Шарлотта сразу же их заметила. Бледную Кэтрин — на ней было ярко-зеленое шелковое платье — почти насильно втащил в зал ее разгневанный супруг. Не глядя по сторонам, они сели за столик и уставились в свои тарелки.
   — Ее мужа трясет от ярости, — пробормотал Роэн. — Как он ухитряется подносить вилку ко рту? — Роэн откинулся на спинку стула; они с Шарлоттой уже поели и неспешно попивали вино. — Жаль, что Талибонт сидит спиной к тебе.
   Шарлотта же была рада, что Юстас ее не видит. На ней снова было чудесное голубое платье с бусинками на груди — они сверкали и переливались даже при легком вздохе.
   — Что ж, — пробормотал Роэн, — мы и сами в состоянии себя развлечь.
   Он поманил к себе двоих гитаристов, негромко напевавших в сторонке в расчете на вознаграждение. Гитаристы сразу же подошли к их столику.
   — Какие странные гитары, — заметила Шарлотта, обратившая внимание на необычную форму инструментов.
   — Это португальские гитары, — объяснил Роэн. — Ты, наверное, видела только испанские, у которых шесть струн. А у этих — восемь, иногда даже двенадцать, и форма у них немного другая.
   Шарлотта с уважением взглянула на Роэна — казалось, он знает все на свете. Она собиралась расспросить мужа о его детстве, спросить, где он приобрел столько знаний. Но тут Роэн заговорил с гитаристами по-португальски. Те закивали, улыбнулись — и тотчас же заиграли.
   — Это песня о любви, — сказал Роэн и взял Шарлотту за руку. — Она о мужчине, который обошел весь мир, чтобы найти свой идеал. Это очень старая песня, и поют ее обычно женщины, но я постараюсь…
   К изумлению Шарлотты, Роэн запел — запел негромко, но все же голос его — очень красивый голос — разносился по всей зале. Вскоре разговоры прекратились, и все взгляды обратились к столику Шарлотты и Роэна. Сейчас, залитые светом свечей, они были удивительно красивы — Шарлотта в сверкающем голубом платье, с чудесными золотистыми локонами, и Роэн, многозначительно склонявший перед ней свою темноволосую голову. Они казались необыкновенно молодыми, прекрасными и счастливыми.
   В том конце залы, где сидели Талибонты, внезапно раздался звон — словно перевернулись бокалы или упали приборы. Несколько секунд спустя Роэн умолк, и все одобрительно закивали ему и негромко зааплодировали. Смущенная всеобщим вниманием, Шарлотта осмотрелась. Талибонтов в зале уже не было. На их столике остались перевернутые приборы и бокалы.
   Роэн, казалось, был очень собой доволен. Он с улыбкой смотрел на Шарлотту.
   …А ночью Роэн опять ходил по тавернам — он искал человека, из-за которого и отправился в Лиссабон. Впрочем, Шарлотта ничего не знала о делах мужа, знала только, что он каждый вечер уходит из гостиницы, а по возвращении часто будит ее своими ласками.
   Всю неделю Роэн упорно преследовал Талибонтов. Они неизменно отворачивались или уходили, как только замечали Шарлотту и ее спутника, но было очевидно, что Кэтрин с огромным трудом удается сдерживать мужа.
   Как-то раз они нос к носу столкнулись с Талибонтами на корриде, и Шарлотте показалось, что Юстас вот-вот набросится на Роэна. Вероятно, и Кэтрин так подумала — она смертельно побледнела и лишилась чувств, так что Юстасу, чтобы она не упала, пришлось поддержать ее. Тем временем Роэн с Шарлоттой скрылись в толпе.
   Шарлотта решила, что надо как-то изменить ситуацию — ведь Кэтрин не могла каждый раз падать в обморок, а Юстас постоянно порывался вызвать Роэна на дуэль, пусть даже это стоило бы ему жизни. Шарлотта хотела поговорить об этом с Роэном, когда они вернулись в гостиницу, но тот, видимо, догадавшись о ее намерении, неожиданно проговорил:
   — Мне, пожалуй, следует спуститься и заплатить хозяину по счету, иначе он начнет беспокоиться.
   Проводив мужа взглядом, Шарлотта вдруг вспомнила, что на корриде у него порвалась манжета. Она открыла дверь, чтобы окликнуть его и попросить прислать в номер иголку с нитками. Но тут увидела, что он стоит у лестницы, беседуя все с той же худощавой незнакомкой, в черном.
   Шарлотта замерла в недоумении. Ей почему-то вдруг показалось, что они давно знают друг друга и даже дружны. Забыв про манжету, она скрылась в номере.
   Когда Роэн вернулся, Шарлотта осторожно спросила:
   — Кто эта женщина? О чем ты сейчас с ней говорил? Роэн выразительно поднял брови. Однако ответил:
   — Ее зовут Анетта Фламбор. Она француженка. И я остановился, чтобы спросить ее, не нашла ли она себе мужа.
   Шарлотта, однако, не приняла шутки.
   — Анетта — камеристка Кэтрин, не так ли? Через нее ты и узнаешь обо всех планах Талибонтов. Ты расспрашивал ее о том, где они будут завтра и послезавтра.
   — О, мне ее не приходится расспрашивать, — улыбнулся Роэн. — Анетта охотно делится такой информацией. Шарлотта ахнула. Иногда Роэн просто поражал ее.
   — А ты не боишься, что из-за тебя она лишится места? — возмутилась она. Роэн рассмеялся.
   — Она делает дамам изумительные прически. Лучшей мастерицы во всей Европе не найдется. Неужели ты думаешь, что Кэтрин расстанется с ней из-за ее болтливости? Более того, я удивлен, что она так долго остается у Кэтрин! Анетта просто продает мне свои сведения — в расчете на то, что я когда-нибудь найду ей знатную покровительницу. — Роэн бросил взгляд на локоны Шарлотты. — Может, мне удастся уговорить Анетту сделать прическу и тебе.
   Обиженная столь явным намеком на ее неумение укладывать волосы, Шарлотта резко проговорила:
   — Наверное, тебе следует поскорее найти ей эту покровительницу. Или ты не можешь обойтись без услуг мадемуазель Анетты?
   Роэн нахмурился:
   — Поосторожнее, Шарлотта, иначе ты можешь пожалеть о своих словах. Анетта не должна тебя интересовать!
   — О, я знаю, — вздохнула Шарлотта. — Просто… это бесконечное преследование Талибонтов действует мне на нервы. А Анетта в этом участвует. Как бы мне хотелось, чтобы она исчезла! Чтобы они все трое исчезли!
   — Пойдем обедать, — улыбнулся Роэн. — И успокойся. Мне только что сообщили, что Талибонты к обеду не выйдут. Кэтрин дуется, а Юстас мечется по комнате и изливает на нее свой гнев.
   Но после обеда Роэн, как обычно, ушел в город. Шарлотта спросила его, почему он не берет ее с собой, но в ответ услышала, что поздно вечером Лиссабон становится городом мужчин. Женщины на улице почти не появляются. Такое объяснение показалось Шарлотте достаточно убедительным.
   Едва Роэн ушел, как в дверь тихонько постучали, и Шарлотта услышала женский голос.
   — Мадам, вы здесь? — спросили по-английски с французским акцентом.
   Шарлотта открыла дверь и впустила Анетту. Та проскользнула в комнату.
   — Я не знаю, что делать, — быстро проговорила она. Шарлотта с интересом разглядывала француженку. При свете свечей казалось, что в уголках ее губ затаилась лукавая усмешка, темные же глаза смотрели как-то уж слишком внимательно… И пожалуй, она была не худощавой, а скорее гибкой, изящной.
   — Я видела из окна, что Роэн ушел, — продолжала француженка, — и поняла, что в темноте мне его не догнать.
   — Да, конечно, — согласилась Шарлотта. — Но зачем вам его догонять?
   Анетта тут же ответила:
   — Талибонты весь день ссорились. Даже поссорились за обедом…
   — Ах, увольте! — усмехнулась Шарлотта. — Талибонты интересуют моего мужа, а не меня. Но вы назвали моего мужа по имени. Вы с ним давние друзья?
   Француженка внимательно посмотрела на Шарлотту.
   — Да, давние друзья. Он спас меня в Марселе. «А меня — в Шотландии, а потом еще раз на корабле», — подумала Шарлотта. Анетта улыбнулась:
   — А я спасла ему жизнь в Париже.
   Шарлотта в изумлении смотрела на собеседницу. Однако она не усомнилась в правдивости ее слов. Француженка же взглянула на Шарлотту с любопытством, словно ожидала, что та как-то отреагирует.
   — А как вы познакомились с моим мужем? — спросила Шарлотта.
   Анетта пожала плечами:
   — Пусть он сам вам об этом расскажет, мадам. Но мы с ним давние друзья. А с вами моя хозяйка хочет поговорить. Она послала меня, чтобы я вас привела. Не думаю, чтобы Роэну это понравилось. Может, сказать ей, что вас не было, что вы не отозвались на мой стук?
   — Нет, я от нее прятаться не стану, — сказала Шарлотта. — Но сама к ней не пойду. Скажите своей хозяйке, Анетта, что если она желает со мной поговорить, то пусть приходит сюда. Я еще час не буду ложиться.
   Шарлотте показалось, что Анетта посмотрела на нее с уважением. Пообещав передать ее слова Кэтрин, француженка тенью выскользнула из комнаты.
   Спустя несколько минут в дверь резко постучали. Несомненно, это Кэтрин Талибонт, решила Шарлотта. Она встала, чтобы встретить гостью.
   Кэтрин вошла с видом оскорбленной герцогини.