-- Нет, к сожалению, не умею.
   -- Может, еще на каком-нибудь музыкальном инструменте, кроме трубы?
   -- Нет, вряд ли. Могу сыграть какую-нибудь простенькую мелодию на пианино, да и то фальшиво.
   -- Жаль, конечно. А то могли бы сыграть дуэтом. Но, по-моему, никаких дуэтов для фортепиано и трубы не существует.-- Бойлан заиграл. Рудольф был вынужден признать, что играл он хорошо.-- Иногда устаешь от этой музыки в консервной банке,-- пожаловался он.-- Узнаете, Рудольф? -- Он продолжал играть.-- Что это?
   -- Нет, не узнаю.
   -- Шопен, ноктюрн ре-бемоль мажор. А знаете, как называл музыку Шопена Шуман?
   -- Нет, откуда? -- Рудольфу так хотелось, чтобы он только играл и закрыл рот. Ему эта музыка очень нравилась.
   -- "Пушка, перелитая в цветы", что-то в этом роде. Надеюсь, я не ошибаюсь, это слова Шумана. Если приходится каким-то образом описывать музыку, то почему бы и не так оригинально?
   Вошел Перкинс.
   -- Кушать подано, сэр,-- объявил он.
   Бойлан оборвал музыку, встал со скамеечки.
   -- Рудольф, не хотите ли в туалет, да и помыть руки?
   Наконец-то.
   -- Да, конечно, благодарю вас.
   -- Перкинс, проводите мистера Джордаха, покажите, где у нас все это находится.
   -- Прошу за мной, сэр,-- пригласил его Перкинс. Когда они с Перкинсом вышли из гостиной, Бойлан снова сел за рояль и продолжил играть с того места, где остановился.
   Ванная комната помещалась возле входной двери и представляла собой большую просторную комнату с окном из витражного стекла, что придавало ей какую-то религиозную атмосферу. Унитаз, похожий на трон. Краны умывальника, казалось, были сделаны из чистого золота. Рудольф мочился под звуки ноктюрна Шопена. Он уже сожалел, что согласился остаться на обед. У него сложилось такое ощущение, что Бойлан пытается заманить его в ловушку. Этот человек непрост, ах как непрост, думал он. Все эти его ухищрения, игра на рояле, высокие болотные сапоги, виски, поэзия, оружие, сгоревший крест, отравленная собака. Рудольф чувствовал себя пока неспособным до конца раскусить его. Но сейчас он вполне понимал, почему его сестра решила бежать от этого человека.
   Когда он возвращался в гостиную через холл, ему с трудом удалось подавить в себе порыв немедленно убежать отсюда, открыть входную дверь и убежать. Он, конечно, пошел бы на это, если бы мог незаметно забрать свои сапоги. Но нельзя же идти на автобусную остановку в носках и ехать в таком виде домой. Причем не в своих носках, а в носках, подаренных Бойланом. Пришлось вернуться в гостиную, и он стоял, наслаждаясь музыкой Шопена. Бойлан, закончив играть, встал и, слегка коснувшись локтя Рудольфа, подвел его к столу, где уже Перкинс разливал по бокалам белое вино. Форель лежала в глубоком медном блюде в густом бульоне. Рудольф сразу огорчился: ему нравилась жареная форель.
   Они сели напротив друг друга. Перед каждым стояло по три высоких стакана и множество самых разнообразных ножей. Перкинс переложил рыбину на серебряный поднос с маленькими вареными картофелинами. Он стоял за спиной Рудольфа, и тот старался обслуживать себя очень осторожно, так как терялся от обилия всех этих приспособлений на столе, хотя и старался вовсю, чтобы показать, что не тушуется, что все это ему хорошо знакомо. Форель была ярко-голубой.
   -- "Tluite au bleu",-- сказал по-французски Бойлан.
   Рудольф с удовлетворением заметил, какой у него сильный акцент, сколь разительно его французский отличается от того, который он слышал от мисс Лено.
   -- Мой повар умеет готовить рыбу.
   -- Голубая форель,-- перевел Рудольф.-- Так они готовят такую рыбу во Франции.-- Ему не терпелось утереть нос Бойлану, коли тот затронул эту тему, наказать его за его отвратительный акцент.
   -- Откуда вы знаете? -- Бойлан бросил на него испытующий взгляд.-- Вы когда-нибудь были во Франции?
   -- Нет, не был. Выучил в школе. Мы издаем небольшую газету на французском языке, она выходит каждую неделю для наших учеников, и там есть рубрика, посвященная кулинарии.
   Бойлан щедрой рукой накладывал себе еду на тарелку. Он явно не страдал отсутствием аппетита.
   -- Tu parles francais?
   Рудольф сразу заметил, что Бойлан употребил местоимение "tu", перешел с ним на "ты". В какой-то старинной французской грамматике он вычитал, как одному ученику преподавательница вдалбливала в голову, что, мол, форма местоимения "tu" второго лица единственного числа употребляется только в разговоре с прислугой, детьми, младшими офицерами и выходцами из социальных низов.
   -- Un petit peu1.
   -- Moi... j'еtais en France quand j'еtais jeune,-- сказал Бойлан с режущим ухо акцентом.-- Аvec mes parents. J'ai vеcu mon premier amour a Paris. Quand c'иtait? Mille neuf cent Vingt-huit Vingt-neuf. Comment s'appelait-elle? Anne? Annette? Elle иtait dеlicieuse1.
   Она, конечно, могла быть восхитительной, эта первая любовь, думал Рудольф, испытывая ужасную радость от собственного снобизма, но ей явно не удалось избавить этого человека от ужасного акцента.
   -- Tu as l'envie d'y aller? En France?2 -- спросил Бойлан, явно проверяя его. Он ведь сказал, что немного говорит по-французски, и Бойлан не хотел дать ему возможность улизнуть, не ответив на брошенный ему вызов.
   -- J'irai, je suis sыr3,-- продолжал Рудольф, стараясь говорить так, как мисс Лено произнесла бы эту фразу.
   -- Боже,-- удивился Бойлан.-- Да вы говорите как настоящий француз.
   -- У нас хорошая учительница.-- Последний букет, брошенный в сторону мисс Лено, этой французской шлюхи...
   -- Может, стоить попытать счастья на дипломатической службе? -рассуждал Бойлан.-- Там вы сможете воспользоваться связями светских молодых людей. Только будьте осторожны и не женитесь прежде на богатой девушке. В таком случае придется заплатить за это дорогую цену.-- Он сделал глоток вина из бокала.-- Я хотел жить в Париже, очень хотел. Но у моих родителей было другое мнение на сей счет. Скажите, мой акцент на самом деле режет ухо?
   -- Он просто чудовищен,-- не пожалел его самолюбия Рудольф.
   -- Ах, эта честность молодости,-- засмеялся Бойлан. Но тут же стал серьезен.-- Может, в этом отличительная особенность всей вашей семьи? Ваша сестра под стать вам, Рудольф.
   Они посидели молча. Рудольф наблюдал, как ловко орудует Бойлан вилкой и ножом. Важная персона с прекрасными, отточенными манерами.
   Перкинс убрал грязные тарелки с рыбными костями и поставил на стол второе блюдо -- отбивные с тушеной картошкой и зеленым горошком. Рудольф подумал, что неплохо было бы привести на кухню Бойлана его мать -поучиться, как нужно готовить.
   Перкинс, можно сказать, не разливал по бокалам красное вино, он священнодействовал на этой торжественной церемонии. Интересно, подумал Рудольф, что Бойлану известно о его сестре Гретхен? Вероятно, все. А кто застилает кровати наверху?
   -- Твоя сестра уже нашла работу или еще нет? -- спросил Бойлан, словно их беседа текла, как и прежде, без пауз.-- Она мне говорила, что хочет стать актрисой.
   -- Не знаю,-- уклончиво ответил Рудольф, не собираясь говорить ничего о сестре.-- От нее давно не было известий.
   -- Будет ли ей сопутствовать успех, как вы думаете? -- спросил Бойлан.-- Вы видели, как она играет?
   -- Только раз. На школьной сцене.-- Изуродованный, нещадно искалеченный Шекспир в костюмах, сшитых своими руками. Человек семи пядей во лбу. Тот мальчик, который играл роль Жака1, постоянно нервно теребил себя за усы, словно желая удостовериться, крепко ли они приклеены. Необычная, странная, очень красивая Гретхен была совсем не пара своему партнеру, которого она страстно сжимала в своих объятиях и говорила красивые слова о любви.
   -- У нее есть талант?
   -- Думаю, что да. У нее действительно что-то есть. Когда она выходила на сцену, все в зале тут же прекращали кашлять и чихать.
   Бойлан засмеялся. Рудольф понял, что сейчас он похож на маленького мальчишку.
   -- Ну, я хотел сказать...-- Он попытался вернуть свои утраченные позиции.-- То есть можно было сразу почувствовать перемену атмосферы в зале. Публика сосредоточивала все свое внимание на ней, чувствовалось, что зрители только на ее стороне и что для них, зрителей, другие актеры на сцене рядом с ней попросту не существуют. Мне кажется, такое можно объяснить только талантом.
   -- Да, вы, конечно, правы,-- кивнул Бойлан.-- Она потрясающе красивая девушка. Но, конечно, братья обычно не замечают красоты сестры.
   -- Ну почему же? -- возразил Рудольф.
   -- Выходит, вы заметили? -- рассеянно спросил Бойлан. Казалось, он уже утратил всякий интерес к затронутой теме. Он сделал знак Перкинсу, чтобы тот убрал со стола грязную посуду, а сам подошел к проигрывателю и поставил Второй фортепьянный концерт Брамса, причем на полную громкость. Им стало трудно говорить, и они промолчали до окончания трапезы. Пять сортов сыра на деревянном блюде. Салат. Пирог со сливами. Стоит ли удивляться, что у Бойлана "животик".
   Рудольф украдкой посмотрел на часы. Если ему удастся смыться отсюда пораньше, то, может, он еще успеет на свидание к Джулии. Конечно, идти в кино уже поздно, но он хотя бы сможет загладить свою вину перед ней, доказать, что умеет держать данное слово.
   После обеда Бойлан налил себе бренди и, поставив рядом маленькую чашечку кофе, завел какую-то симфонию. Рудольф чувствовал, что очень устал после целого дня рыбной ловли. После двух стаканов виски все расплывалось у него перед глазами и очень хотелось спать. Громкая музыка его подавляла. Бойлан по-прежнему был отменно вежлив, но не больше. По-видимому, он разочаровался во мне из-за того, что я ничего не рассказал ему о Гретхен, сделал вывод Рудольф.
   Бойлан сидел в глубоком кресле, с закрытыми глазами, сконцентрировавшись на музыке, и время от времени подносил к губам стаканчик с бренди. Он мог прекрасно обойтись и без него, Рудольфа, подумал он с отвращением, или довольствоваться компанией своего ирландского волкодава. По-видимому, они вместе провели не один приятный вечер наедине друг с другом, пока злобные соседи не отравили пса. Может, он хочет предложить мне место своей подохшей собаки?
   Игла проигрывателя попала в поцарапанную бороздку пластинки и теперь надоедливо щелкала. Бойлан, сделав нетерпеливый, раздраженный жест, встал, выключил проигрыватель.
   -- Прошу меня простить,-- извинился он перед Рудольфом.-- Вот вам месть нашего века машин несчастному Брамсу. Может, отвезти вас в город?
   -- Благодарю вас.-- Рудольф встал, всем своим видом давая ему понять, как он ему признателен за такое предложение.
   Бойлан посмотрел на ноги Рудольфа в носках.
   -- Ах,-- воскликнул он,-- как же вы выйдете на улицу в носках?
   -- Ну, если вы отдадите мне мои сапоги.
   -- По-моему, они еще не высохли. Минутку. Посмотрю, что можно для вас подыскать.-- Он вышел из комнаты, поднялся к себе наверх.
   Рудольф долгим, внимательным взглядом обвел комнату. Как замечательно быть богатым! Интересно, попаду ли я сюда еще раз, увижу ли эту громадную комнату? -- подумал он. Томас однажды тоже видел ее, но его сюда не пригласили. Богач Бойлан спустился в гостиную с голой жопой, и эта штуковина у него свисала чуть ли не до колен, ну, как у жеребца-производителя, налил в два стакана виски и пошел к ней наверх по лестнице. "Гретхен, тебе принести выпивку наверх или ты спустишься вниз?"
   Теперь, когда у него появилась возможность видеть и слушать Бойлана, он понял, что кривляния Тома, его карикатурное изображение этого человека, имитируемый им его голос -- все точно соответствовало действительности. Вопросы, которые он задает, совсем, по сути дела, не вопросы.
   Рудольф покачал головой. Интересно, что думает себе Гретхен? "Мне это понравилось" -- снова слышал он ее голос, когда они вдвоем сидели в баре "Порт-Филипского дома". "Мне это понравилось больше всего на свете. Такого я прежде никогда не испытывала".
   Рудольф, не находя себе места, нервно заходил по комнате. Посмотрел на название симфонии, которую только что выключил Бойлан. Шуман. Третья (Рейнская) симфония. Ну вот, по крайней мере, он сегодня узнал что-то полезное. Теперь он непременно вспомнит эту музыку, если снова услышит. Он взял со столика серебряную зажигалку длиной с целый фут, долго ее разглядывал. На ней -- монограмма: "Т. Б." Он с умыслом приобретал такие дорогие вещицы для всяких пустяков, для чего бедным служат гораздо более дешевые приспособления. Подумаешь, зажечь сигаретку! Он, щелкнув, открыл ее. Она плюнула в него струйкой пламени. Горящий крест на холме. Враги повсюду. Он услыхал шаги Бойлана по мраморному полу в холле. Торопливо погасив зажигалку, положил ее на место.
   Вошел Бойлан. В руках у него была небольшая сумка и пара мокасин цвета красного дерева.
   -- Вот, Рудольф, примерьте! -- сказал он.
   Мокасины были старые, но надраенные до блеска, с толстыми подошвами и кожаными шнурками. Они ему отлично подошли. В самый раз.
   -- Эй,-- удивленно сказал Бойлан,-- да у вас такая же узкая ступня, как и у меня. Подарок одного аристократа другому.
   -- Я верну вам их через пару дней,-- сказал Рудольф, когда они отъезжали от дома.
   -- Не беспокойтесь,-- снисходительно ответил Бойлан.-- Мокасины старые, как этот мир. Я их не ношу.
   Аккуратно сложенная удочка, корзинка для рыбы и его бредень лежали на заднем сиденье "бьюика". Резиновые сапоги пожарника, действительно еще мокрые внутри,-- на полу за передним сиденьем. Бойлан забросил сумку на заднее сиденье. Рудольф забрал и свою поношенную фетровую шляпу со стола, но не осмелился надеть ее на голову -- очень стеснялся в упор глядевшего на него Перкинса. Бойлан включил радиоприемник, поймал джаз из Нью-Йорка. Поэтому они не разговаривали дорогой, до самой Вандерхоф-стрит. Когда подъехали к их пекарне, Бойлан приемник выключил.
   -- Ну, вот вы и дома,-- сказал он.
   -- Большое вам спасибо, спасибо за все,-- сказал Рудольф.
   -- Это вам спасибо, Рудольф,-- ответил Бойлан.-- Это был такой приятный день для меня, словно свежий глоток воздуха.-- Заметив, что Рудольф положил ладонь на ручку дверцы, он, наклонившись к нему, мягко ее сжал.-- Да, не могли бы вы сделать для меня одно одолжение?
   -- Само собой.
   -- Вот в этой сумке...-- Бойлан, не отнимая рук от руля, чуть повернулся назад, чтобы показать ему, что кожаная сумка лежит там, на заднем сиденье.-- Тут кое-что для вашей сестры, она очень хотела ее иметь. Не могли бы вы передать ее ей?
   -- Ну,-- неуверенно сказал Рудольф.-- Не знаю, когда я ее увижу.
   -- Это не к спеху,-- сказал Бойлан.-- Это то, что ей очень нужно, я знаю. Но спешить некуда.
   -- О'кей,-- согласился Рудольф. Он твердо решил не давать Бойлану адрес Гретхен и не собирался ничего рассказывать о сестре.-- Передам, когда ее увижу.
   -- Вы очень любезны, Рудольф.-- Он посмотрел на часы.-- Еще не поздно. Не хотите ли поехать со мной, выпить где-нибудь? Так не хочется возвращаться в свой постылый дом и коротать там время в одиночестве.
   -- Знаете, мне приходится ужасно рано вставать по утрам,-- объяснил Рудольф. Ему, как раз наоборот, сейчас очень хотелось побыть одному, чтобы проанализировать свои впечатления о Бойлане, верно оценить все таящиеся опасности и возможные преимущества от знакомства с этим человеком. Ему сейчас не требовалось никаких новых впечатлений -- для чего ему лишняя ноша? Пьяный Бойлан, Бойлан несет какую-то чушь в незнакомой компании в баре. Бойлан напропалую флиртует с женщиной или пристает с непристойным предложением к матросу. Вдруг его осенило: а не педик ли он, этот Бойлан? Может, он незаметно пристает к нему самому? Эти тонкие, холеные руки на клавиатуре рояля, эти подарки, его одежда, смахивающая на броский наряд, ненавязчивые легкие прикосновения.
   -- Что значит "рано"? -- спросил Бойлан.
   -- Я встаю в пять утра.
   -- Боже мой! -- удивился Бойлан.-- Чем же может заниматься человек, встающий в пять утра, ума не приложу.
   -- Я развожу на велосипеде клиентам отца свежие булочки,-- объяснил Рудольф.
   -- Ах вон оно что! -- протянул Бойлан.-- Я, конечно, понимаю, что кто-то должен развозить клиентам булочки. Но вам, Рудольф, не очень-то подходит занятие поставщика булочек.
   -- Но это не самое главное в моей жизни,-- возразил он.
   -- Ну а что для вас главное в жизни, Рудольф?
   Бойлан рассеянно выключил передние фары. В салоне было темно, так как они стояли прямо под уличным фонарем. В подвале не было света. Отец еще не приступил к ночной смене. А если задать такой вопрос его отцу, то скажет ли он, что главное в его жизни -- это выпекать булочки?
   -- Пока не знаю.-- И, не сдержавшись, спросил: -- А ваше?
   -- Тоже не знаю,-- загадочно ответил Бойлан.-- Пока не знаю. Может, у вас возникла какая-то идея?
   -- Нет, ничего.-- Этот человек рассыпался у него на глазах, на миллион мелких осколков. Рудольф чувствовал, будь он постарше, то, вероятно, мог бы собрать все эти осколки в одно целое, единое.
   -- Как жаль,-- покачал головой Бойлан.-- А я-то думал, что зоркие глаза молодости способны увидать во мне то, что я сам не замечаю.
   -- А кстати, сколько вам лет? -- спросил Рудольф.
   Бойлан все время разглагольствует о прошлом, о далеком прошлом, словно он жил во времена индейцев, президента Тафта, когда наша планета была более зеленой. Вдруг Рудольфу показалось, что Бойлан не столько стар, сколько старомоден.
   -- Догадайтесь! -- сказал Бойлан веселым тоном.
   -- Не знаю.-- Рудольф колебался.
   Все мужчины, которым за тридцать пять, для Рудольфа выглядели на одно лицо, были одного возраста, ну, конечно, за исключением седобородых стариков, которые передвигались, тяжело опираясь на трость. Он уже давно перестал удивляться, когда читал в некрологе, что несчастный отправился на тот свет в возрасте тридцати пяти лет.
   -- Пятьдесят? -- сказал он наобум.
   Бойлан засмеялся:
   -- Ваша сестра была куда добрее по отношению ко мне. Значительно добрее.
   Опять все возвращается к Гретхен, с раздражением подумал Рудольф.
   -- Ну так сколько же вам?
   -- Сорок. Мне сорок. Только что исполнилось. И вся моя жизнь -- еще впереди,-- не скрывая иронии, сказал Бойлан.-- Увы! Скажите, Рудольф, а как вы будете выглядеть, когда вам стукнет сорок, не пробовали себе представить? -- спросил он беззаботно, легко, словно шутя.-- Ну, как мне сейчас?
   -- Нет, не пробовал,-- ответил Рудольф.
   -- Мудрый молодой человек. Вам конечно же не хочется быть таким, как я. Я вас правильно понял?
   -- Да,-- искренне ответил Рудольф. Сам напросился, кто его тянул за язык. Ну вот -- получай!
   -- Почему же? Я вам не нравлюсь? Да?
   -- Немного,-- сказал Рудольф.-- Но только не поэтому.
   -- Почему же вы не хотите быть таким, как я, смею вас спросить?
   -- Мне хотелось бы иметь такой же большой дом, как у вас. Столько же денег, как у вас, ваши книги, вашу машину. Мне хотелось бы научиться так разговаривать, как разговариваете вы,-- только не все время, само собой разумеется, знать столько, сколько знаете вы, ездить в Европу, как путешествуете вы...
   -- Но...
   -- Но, несмотря на все это, вы ведь очень одиноки,-- продолжал Рудольф.-- Всегда грустны, печальны, всегда чем-то огорчены. Жизнь вам не доставляет радости.
   -- Ну а когда вам исполнится сорок, вы не будете таким, не будете печальным, огорченным, безрадостным?
   -- Нет, конечно.
   -- У вас наверняка будет красивая, любящая жена,-- продолжал Бойлан, словно читал сказочку на ночь малышу,-- она будет всегда ожидать вас на вокзале, когда вы будете возвращаться с работы в городе, у вас будут очаровательные детишки, которых вы будете крепко любить и в порыве патриотизма провожать на фронт, когда начнется следующая война.
   -- Я не собираюсь жениться,-- отрезал Рудольф.
   -- Ах вон оно что! -- протянул Бойлан.-- Вы изучили этот институт брака, знаете, что это значит на самом деле, без прикрас. Я был другим человеком. Мечтал о женитьбе. И я на самом деле женился. Я рассчитывал, что в этом моем дворце, расположенном на высоком холме, будут радостно звенеть детские голоса. Как видите, я не женат, и в моем доме не звенят детские веселые голоса, вообще ничьи голоса не звучат. Но все равно, еще не поздно...-- Из золотого портсигара он вытащил сигарету, из кармана -зажигалку, щелкнул ею. Она осветила его волосы, показавшиеся Рудольфу седыми, морщинистое лицо с глубокими бороздками, скрытыми тенями.
   -- Сестра вам говорила, что я сделал ей предложение?
   -- Да.
   -- Она объяснила, почему она мне отказала?
   -- Нет.
   -- Она вам сказала, что была моей любовницей?
   Это слово обидело Рудольфа, оно показалось ему очень грязным. Если бы он прямо сказал: "Я ее трахнул", то в этом случае Бойлан был бы менее неприятен, а Гретхен в таком случае не казалась бы одним из предметов собственности Теодора Бойлана.
   -- Да.
   -- Вы меня осуждаете? -- спросил Бойлан охрипшим, суровым тоном.
   -- Да, не одобряю.
   -- Почему же?
   -- Потому что для нее вы очень старый.
   -- Да, в этом моя беда,-- сказал Бойлан.-- Не ее беда. Моя. Увидите ее, передайте, пожалуйста, что мое предложение остается в силе.
   -- Нет.
   Бойлан сделал вид, что не расслышал его резкого ответа.
   -- Скажите ей,-- продолжал он,-- что я не могу ложиться в постель без нее. Это просто невыносимо. Хочу вам признаться, Рудольф. В тот вечер в ресторанчике "Джек и Джилл" я оказался совершенно не случайно. Я не посещаю подобные заведения, думаю, вам это известно. Я решил разыскать вас. Я стал бывать в тех местах, где вы играли на трубе. Я следил за вами. Я искал Гретхен. В голове у меня мелькнула дурацкая мысль, что в брате я найду хоть что-нибудь от сестры.
   -- Мне пора спать,-- грубо оборвал его откровения Рудольф. Он, открыв дверцу, вылез из машины. Взял с заднего сиденья свою удочку, корзинку для рыбы, бредень, резиновые пожарные сапоги. Напялил на голову свою смешную фетровую шляпу. Бойлан сидел на своем сиденье и курил, разглядывая сквозь облачко дыма ровную линию фонарных огней Вандерхоф-стрит, словно на практике проверял верность теории перспективы, сказанную однажды учителем рисования: параллельные линии не пересекаются в бесконечности или, может быть, все-таки пересекаются.
   -- Прошу вас, не забудьте сумочку,-- напомнил ему Бойлан.
   Рудольф взял сумку. Легкую, будто она пустая и внутри ничего нет. Какая-то новая научно разработанная "адская машинка".
   -- Благодарю вас за ваш такой приятный для меня визит. Кажется, я получил от него все, что можно. И всего-то ценой пары старых болотных сапог, которые я больше не ношу. Я сообщу вам, когда будет готов тир. Ступайте, ступайте, юный неженатый разносчик булочек. Я буду думать о вас на заре, часов в пять утра.-- Бойлан завел мотор и резко сорвал машину с места.
   Рудольф смотрел вслед автомобилю, на красные задние огни, стремительно удалявшиеся в бесконечность, эти два огонька-близнеца, два сигнала, предупреждающие об опасности. Рудольф отворил дверь рядом с пекарней, занес сумки в прихожую. Включил свет, посмотрел на сумку. Замочек открыт. Кожаный ремешок свисал с ручки. Он открыл сумку, надеясь, что мать не слышит его возни. Там находилось, небрежно брошенное на дно, ярко-красное платье. Рудольф вытащил его, поднес поближе к лицу. Кружева. Глубокое декольте. Он представил, как сестра наденет его и всем открыто продемонстрирует свои женские прелести.
   -- Рудольф, это ты? -- раздался сверху тревожный голос матери.
   -- Да, мам, я.-- Он торопливо щелкнул выключателем.-- Я сейчас вернусь. Забыл взять вечерние газеты.-- Подняв сумку с пола, он торопливо вышел из прихожей: обязательно нужно опередить мать. Он побежал в соседний дом, к Бадди Уэстерману. Дом у Уэстерманов большой, просторный. Мать Бадди позволяла их группе "Пятеро с реки" репетировать в подвале дома. Рудольф свистнул. Мать у Бадди веселая, радушная женщина, любила их компанию и всегда угощала ребят то молоком, то чашечкой кофе после репетиций. Но сегодня Рудольфу не хотелось встретиться с ней. Он запер замочек, свешивающийся с ремешка ручки, положил ключик в карман.
   Бадди сразу же отозвался на свист, вышел из дома.
   -- В чем дело? Уже так поздно!
   -- Послушай, Бадди,-- сказал Рудольф,-- не сможешь ли подержать эту сумку для меня пару дней, а? -- Он протянул Бадди сумку.-- Купил подарок для Джулии и не хочу, чтобы увидела мать.-- Заведомая ложь: в квартале было известно, какие скупердяи все Джордахи, и к тому же Бадди знал, что мать Рудольфа не одобряла встреч сына с девушками.
   -- Ладно, сохраню,-- беззаботно пообещал Бадди. Он взял из его рук сумку.
   -- Я тоже тебя когда-нибудь выручу!
   -- Мне от тебя ничего не нужно, кроме одного -- не фальшивь, когда играешь "Звездную пыль".-- Бадди считался лучшим музыкантом в их джазе и поэтому позволял себе делать иногда подобные критические замечания.-Что-нибудь еще?
   -- Нет, это все.
   -- Между прочим, я видел сегодня Джулию,-- бросил Бадди.-- Проходил мимо кинотеатра. А она входила. С каким-то незнакомым парнем. Он старше тебя. Приблизительно года двадцать два. Я спросил: "Где же Рудольф?", она ответила, что не знает и знать не хочет.
   -- Не может быть! -- обиделся Рудольф.
   -- Нельзя же быть постоянно в полном неведении, вот что я скажу тебе, Рудольф. Ладно, до завтра!
   Рудольф пошел к вагону-ресторану "Эйс", чтобы купить там вечернюю газету. Он сидел за столиком со стаканом молока и двумя земляными орешками, читал спортивный раздел. Накануне днем "Гиганты" выиграли. Если не считать этого важного спортивного события, каким был для него этот день? Удачным или несчастливым? Он этого не мог сказать.
   IV
   Том поцеловал Клотильду и пожелал ей спокойной ночи. Она, проведя теплой ладонью по его щеке, нежно ему улыбнулась. Она лежала в кровати под одеялом, волосы разметались на подушке. На ночном столике горела лампа, чтобы он вышел из ее комнаты, не расквасив себе нос, или не налетел на кого-нибудь из домочадцев. Том бесшумно затворил за собой дверь. Полоска света в щели двери пропала -- Клотильда выключила лампу.