Жорж Сименон

«Приют утопленников»

   – Вы и в самом деле не хотите встать под навес? – с чувством некоторой неловкости настаивал капитан жандармерии.
   – Нет! – сквозь зубы, не вынимая изо рта трубки, ответил Мегрэ Он стоял сердитый, массивный и грузный, как всегда в свои скверные дни, засунув руки в карманы пальто Поля его шляпы превратились в водоем, и вода выплескивалась оттуда при малейшем его движении.
   Надо сказать, так ведь и бывает: волею случая влипаешь в самые неприятные истории, из которых всего труднее выпутаться и которые обычно кончаются более или менее печально, и притом влипаешь по собственной глупости или по малодушию, не решаясь отказать, пока еще не поздно.
   Так и случилось с Мегрэ – и в который уже раз! Накануне он приехал в Немур по делу второстепенной важности, которое должен был согласовать с капитаном жандармерии Пийманом.
   Капитан оказался человеком приятным, культурным, спортсменом, выпускником Сомюрского военного училища.[1] Он любезно пригласил комиссара оказать честь его столу и винному погребу, а потом, поскольку ливень не прекращался, предложил остаться ночевать в комнате для гостей.
   Стояла хмурая осень, уже две недели шли обложные дожди, сопровождавшиеся густым туманом, а по неспокойным, мутным водам Луэна плыли сломанные ветви деревьев.
   – Ну, так я и знал! Без этого дело не обойдется, ночь не проспишь спокойно, – вздохнул Мегрэ, услышав около шести утра, среди полной тьмы, резкие телефонные звонки.
   Через несколько минут капитан подошел к его двери и вполголоса окликнул:
   – Вы не спите, комиссар?
   – Нет, не сплю.
   – Не согласились бы вы поехать со мной в одно место в пятнадцати километрах отсюда? Сегодня ночью там произошел курьезный случай.
   И Мегрэ, разумеется, отправился с ним. Они приехали к берегу Луэна, туда, где шоссе Немур – Монтаржи идет вдоль реки.
   Открывшаяся им картина могла навсегда отбить охоту к раннему вставанию. Низкое холодное небо. Косые струи дождя. Грязно-коричневые волны реки, а чуть поодаль тополя, выстроившиеся вдоль канала.
   Селения поблизости не было. И только гостиница «Приют рыбаков» одиноко возвышалась метрах в семистах отсюда Мегрэ уже знал, что местные жители прозвали ее «Приютом утопленников».
   О нынешних утопленниках пока еще ничего не было известно. Скрипел кран, двое в непромокаемых плащах, какие носят матросы, накачивали скафандр. Несколько машин стояли на обочине, другие проносились мимо в обоих направлениях по шоссе, замедляли ход, иногда останавливались, чтобы узнать, в чем дело, затем ехали дальше.
   Суетились жандармы, поодаль замерли кареты «Скорой помощи», вызванные на всякий случай ночью и теперь уже явно бесполезные.
   Надо было ждать, пока кран подцепит затонувшую в середине реки машину, над которой стремительно неслись мутные воды, и вытащить ее на берег.
   У поворота шоссе застыла десятитонка, одно из тех вонючих чудовищ, которые день и ночь грохочут по шоссе.
   Никто точно не знал, что произошло. Накануне, в девятом часу вечера, здесь шла десятитонка, совершавшая регулярные рейсы между Парижем и Лионом. На повороте она врезалась в машину с потушенными фарами и столкнула ее в реку.
   Водителю грузовика Жозефу Лекуэну почудились крики, и хозяину баржи «Прекрасная Тереза», стоявшей на канале, примерно в ста метрах отсюда, тоже послышались призывы о помощи.
   Оба они встретились на берегу и, вооружившись большим фонарем, пытались хоть что-нибудь разглядеть в темноте. Затем шофер продолжил свой путь в Монтаржи, где тотчас поставил в известность о случившемся жандармерию.
   Местность, где произошел несчастный случай, входила в округ Немура. Жандармерия этого города тоже была извещена, но поскольку ничего нельзя было предпринять до рассвета, лейтенант жандармерии разбудил капитана только в шесть утра.
   Ожидание было томительным. Люди мерзли, втянув голову в плечи, почти равнодушным взглядом смотрели на грязные воды Луэна.
   Тут же под большим зонтом стоял хозяин гостиницы и с видом знатока обсуждал ситуацию.
   – Если тела не застряли в машине, их найдут нескоро: все плотины спущены, и они доплывут до Сены, если не зацепятся за корягу.
   – Они никак не могут застрять в машине, – возражал водитель грузовика, – машина-то открытая!
   – Интересно!
   – Что – интересно?
   – Да вчера у меня остановилась молодая парочка, приехавшая в открытой машине. Они ночевали у меня, позавтракали и собирались остаться и на эту ночь, но больше я их не видел.
   Нельзя сказать, что Мегрэ прислушивался к этой болтовне, но мозг его регистрировал каждое слово помимо его воли.
   Водолаз наконец всплыл на поверхность, и люди в плащах принялись торопливо отвинчивать его большой медный шлем.
   – Валяйте, – сказал он, – застроплено надежно.
   На шоссе нетерпеливо гудели машины, не понимая причины затора. В окна высовывались головы.
   Кран, вызванный из Монтаржи, производил невероятный грохот. Наконец из воды показалась верхняя часть серого кузова, потом капот, колеса…
   Ноги у Мегрэ давно промокли, брюки отяжелели от налипшей грязи. Он с удовольствием выпил бы чашку горячего кофе, но не хотел уходить отсюда и тащиться в гостиницу, а капитан жандармерии не решался больше отвлекать его разговорами.
   – Осторожно, ребята! Освободите место слева.
   Перед автомобиля хранил отчетливые следы столкновения, подтверждавшие слова шофера грузовика, что в момент происшествия машина была развернута лицом к Парижу.
   – Раз! Два!.. Взяли!
   Наконец машину выволокли на берег. Странное она представляла зрелище. Колеса искорежены, крылья скомканы, как бумага, на сиденьях уже осели грязь и речные наносы.
   Лейтенант жандармерии записал номер, пока капитан искал на панели табличку с именем хозяина машины.
   На табличке было написано: «Р. Добуа, Париж, авеню Терн, 135».
   – Я попробую позвонить туда, хорошо, комиссар?
   На лице Мегрэ читалось: «Делайте что хотите! Меня это не касается».
   Все это – дело жандарма, а не комиссара уголовной полиции. Бригадир уехал на мотоцикле звонить в Париж. Вытащенный из воды автомобиль обступили со всех сторон. Было тут с десяток любопытных из проезжавших мимо машин; некоторые ощупывали кузов или пытались заглянуть внутрь.
   Кто-то случайно повернул ручку багажника, и, против ожидания, крышка без труда откинулась. Человек с криком отшатнулся, а стоящие рядом устремились вперед, чтобы получше разглядеть.
   Мегрэ подошел вместе с другими, нахмурил брови и впервые за это утро громко приказал:
   – Отойдите!.. Ни к чему не прикасаться!
   Теперь он тоже увидел. Увидел человеческое тело, странно согнутое, скрюченное в неестественной позе, будто человека втиснули туда и с трудом захлопнули крышку; светлые волосы с платиновым отливом указали на то, что это женщина.
   – Капитан, пожалуйста, очистите место! Тут пахнет грязной историей.
   Да и работа предстояла довольно грязная! Вытаскивать мокрый труп из багажника – занятие не из приятных.
   – Вы ничего не чувствуете?
   – Еще бы.
   – Вам не кажется, что…
   Минут через пятнадцать подозрения подтвердились. Один из зевак оказался врачом. Он осмотрел труп в придорожном кустарнике. Приходилось беспрерывно отгонять людей и даже детей, которым не терпелось посмотреть на все поближе.
   – Смерть наступила по крайней мере трое суток назад.
   Кто-то потянул Мегрэ за рукав. Это был Жюстен Розье, хозяин «Приюта утопленников».
   – Я узнал машину, – сказал он с таинственным видом. – Она принадлежит моим молодым постояльцам.
   – У вас записаны их имена?
   – Да, они заполнили листок.
   Снова заговорил врач:
   – Знаете, эта женщина убита. Каким орудием?
   – Бритвой. Ей перерезали горло.
   А дождь все лил и на машину, и на труп, и на темные фигуры, суетившиеся в серых сумерках рассвета. Затарахтел мотоцикл. С него соскочил бригадир.
   – Машина уже не принадлежит господину Добуа, с которым я только что говорил по телефону. На прошлой неделе он продал ее хозяину гаража у заставы Майо.
   – А что заявил этот хозяин?
   – Я звонил в гараж. Машина перепродана три дня назад молодому человеку, который заплатил наличными. По этой причине имя его не было нигде зарегистрировано.
   – Но ведь у меня же записано имя! – в нетерпении воскликнул хозяин, считая, что ему не уделяют достаточного внимания. – Пройдем ко мне в гостиницу, и я…
   Подошел рыжий человек, редактор единственной в Монтаржи газеты и корреспондент одной из крупных парижских газет. Неизвестно, как он сумел раздобыть материал, потому что Мегрэ сразу отшил его, и капитан Пийман тоже. Это, однако, не помешало ему занять на целых пятнадцать минут телефонную кабинку гостиницы.
   А через час уже множество репортеров наперебой совали свои удостоверения жандарму, который преграждал вход в гостиницу любопытным. Среди них были и фотографы, карабкавшиеся на столы и стулья и снимавшие всех подряд без всякой связи с происшедшей драмой.
   Мегрэ получил ответ из Парижа по телефону.
   – Сюрте согласна. Поскольку вы оказались на месте, ведите официальное дознание. В течение дня к вам на подмогу прибудет инспектор с улицы Соссэ.
   Да, действительно, странная история! И гостиница тоже странная, непонятно почему стоявшая как раз там, где шоссе делает резкий поворот! Мегрэ успел узнать, что за пять лет уже третья машина падала в Луэн на этом самом месте.
   Два первых случая были не столь загадочны: машины мчались на большой скорости, не предусматривавшей поворота, и, не сумев свернуть вовремя, на полном ходу сорвались в реку. В одной утонула семья в пять человек; в другой была только одна жертва.
   Да, гостиница не зря получила такое название, к тому же в воскресенье, на Троицу, здесь из-за своих личных горестей утопилась молодая женщина, в то время как ее супруг мирно сидел с удочкой всего в ста метрах от нее.
   «Приют утопленников»! Достаточно было бросить взгляд на телефонную будку, куда по очереди входили журналисты, и становилось ясно, что еще до вечера она прославится на всю страну.
   …Тайна «Приюта утопленников»… Преступление у «Приюта утопленников»… Труп в багажнике… Загадка серой машины…
   Невозмутимый, тяжеловесный Мегрэ курил свою трубку и с аппетитом ел огромный сандвич с ветчиной, запивая его пивом. Без всякого любопытства взирал он на эту обычную суматоху, которая всегда осложняет работу полиции.
   Среди всех толпившихся здесь людей его интересовали только двое: судовщик с «Прекрасной Терезы» и шофер грузовика.
   Судовщик явился к нему и почтительно начал:
   – Вы знаете, нам дают премию за скорость. Мне нужно было отчалить сегодня на рассвете. Так что, если можно…
   – Где вы должны разгружаться?
   – На набережной Турнель в Париже. Нам еще целый день плыть по каналу. И почти столько же по Сене. Доберемся только послезавтра к вечеру. Мегрэ заставил его повторить свои показания.
   – Мы поужинали, и жена уже улеглась. Я тоже собирался лечь, но услышал какой-то чудной шум… Из нашей каюты не очень-то разберешь… Я высунул голову из люка, и мне показалось, будто зовут на помощь.
   – Какой был голос?
   – Да трудно сказать. Дождь стучал по железной обшивке палубы. Голос доносился издалека.
   – Голос женский или мужской?
   – Да, пожалуй, мужской!
   – Сколько прошло времени после первого шума, который вы услышали?
   – Трудно сказать – я разувался, надевал шлепанцы…
   – Что вы сделали потом?
   – Не мог же я выйти в шлепанцах. Я спустился вниз, надел кожанку и резиновые сапоги. Жена не спала еще, и я сказал ей: «Может, кто-нибудь тонет».
   Мегрэ спросил:
   – Почему вы решили, что кто-то тонет?
   – Знаете, когда живешь на реке или на канале и слышишь крики о помощи, то ясно: кто-то тонет! Своим багром я вытащил уже пять человек…
   – Значит, вы направились к реке?
   – Да, я почти что там и был, ведь между каналом и рекой в этом месте всего метров двадцать. Я увидел фары грузовика, а потом здоровенного малого, который ходил по берегу.
   – Шофера? Вот этого самого?
   – Да. Он сказал, что налетел на машину и что она угодила прямо в реку. Тут я побежал за электрическим фонариком…
   – Все это тянулось довольно долго?
   – Ну конечно!
   – А что же делал в это время шофер?
   – Не знаю. Наверно, старался разглядеть что-нибудь в темноте.
   – Вы подходили к грузовику?
   – Может статься… Не помню… Я больше думал, не выплывет ли человек.
   – Вы не знаете, был ли шофер один в грузовике?
   – Думаю, что один; если бы там кто сидел, он пришел бы нам на помощь.
   – Когда оба вы убедились в бесполезности своих усилий, что сказал вам шофер?
   – Что он сообщит в жандармерию.
   – Он не уточнил, в какую именно?
   – Нет, не помню.
   – Вам не пришло в голову сказать ему, что позвонить можно из гостиницы? Ведь она всего в семистах метрах отсюда.
   – Я подумал об этом позже, когда он уже уехал.
   Шофер – рослый, сильный парень. Он предупредил по телефону свое начальство, что задержан полицией в связи с несчастным случаем на дороге. Теперь он невозмутимо ждал дальнейших событий, не отказываясь выпить, когда его угощали журналисты, и в обмен на это охотно повторял им свою историю.
   Мегрэ беседовал с ним наедине в маленьком зале, где стоял только один стол, а широкий диван свидетельствовал о том, что это заведение со зловещим названием гостеприимно встречало влюбленные парочки.
   – Я считал, что на большие расстояния водители грузовиков выезжают всегда вдвоем.
   – Так большей частью и бывает. Но вот уже неделя, как мой напарник покалечил руку, и, пока ему платят страховку, я езжу один.
   – В котором часу вы выехали из Парижа?
   – В два. У меня негабаритный груз, вдобавок дороги скользкие, и я не мог быстро ехать.
   – Вы, должно быть, остановились пообедать в ресторанчике, куда заезжают и другие шоферы?
   – Верно! У нас есть свои излюбленные местечки. И встречаемся мы там обычно в одно и то же время. Я остановился сразу за Немуром у тетушки Катерины, отменной поварихи.
   – Сколько грузовиков стояло в это время у ее дома?
   – Четыре! Два мебельных фургона от конторы Морена, одна цистерна с бензином и большой грузовик.
   – Вы ели вместе с другими шоферами?
   – Мы сидели втроем. Остальные ели за соседним столиком.
   – В каком порядке вы ушли оттуда?
   – Я не заметил, как вышли остальные. Я ушел последним, так как хотел дозвониться в Париж.
   – Кому вы звонили?
   – Хозяину. Хотел сказать, чтобы в Мулене мне приготовили поршневые кольца. Я заметил дорогой, что мотор барахлит и что третий цилиндр…
   – Ладно! Как, по-вашему, сильно вы отстали от ваших товарищей?
   – Я тронулся минут через десять после второго мебельного фургона. Но я иду на большей скорости, и он должен был быть километрах в пяти впереди меня…
   – А легковую машину вы увидели только в момент столкновения?
   – За несколько метров. Но я уже не успел затормозить.
   – В машине не было никакого света?
   – Никакого!
   – А вы не заметили, сидел ли кто в ней?
   – Мне трудно сказать. Шел дождь. Дворники у меня работают неважно… Я знаю только, что, когда машина ушла под воду, мне показалось, будто кто-то барахтается в темноте. Потом мне почудилось, что зовут на помощь.
   – И еще вопрос: у вас в ящике под сиденьем я увидел прекрасный электрический фонарь… Почему вы им не воспользовались?
   – Сам не знаю. Растерялся. Боялся, как бы мой грузовик не скатился в Луэн.
   – Когда вы проезжали мимо гостиницы, там был свет?
   – Может, и был.
   – Вы часто ездите по этому шоссе?
   – Два раза в неделю.
   – Вам не пришло в голову позвонить из гостиницы?
   – Нет, я подумал, что Монтаржи близко, и поехал туда.
   – Пока вы бродили вдоль берега, никто не мог спрятаться в кузове вашей машины?
   – Не думаю.
   – Почему?
   – Ему пришлось бы развязать веревки на брезенте.
   – Благодарю вас. Разумеется, вы пока останетесь здесь, в моем распоряжении.
   – Ну, раз это может помочь…
   Единственной его заботой было плотно поесть и крепко выпить. Мегрэ видел, как он тут же направился в кухню и заказал завтрак на полдень.
   На кухне хозяйничала г-жа Розье, худая, с желтым лицом женщина, сбившаяся с ног от неожиданного наплыва клиентов. К тому же она никак не могла пробиться к телефону, который осаждали журналисты, и не могла передать в город заказ на продукты.
   Молоденькая служанка Лили с чересчур смышленым для своего возраста личиком шутила со всеми, подавая аперитивы, а у хозяина за стойкой не было ни минуты свободной.
   Стоял мертвый сезон. Летом здесь останавливались туристы, влюбленные парочки и рыбрловы, а осенью лишь изредка заглядывали охотники из Парижа, арендовавшие здешние угодья, они заказывали себе обед на определенный день.
   Розье заявил Мегрэ следующее:
   – Позавчера вечером приехала молодая пара в серой машине, в той самой, что вытащили из реки. Я сразу решил, что это новобрачные. Вот листок, который они заполнили.
   Почерк на листке был острым и беспокойным.
   «Жан Вербуа, 20 лет, агент по рекламе, проживающий в Париже, улица Акаций, 18».
   В ответ на вопросы листка: «Едет из Парижа, направляется в Ниццу». И на обороте, отвечая на вопросы о своей спутнице, молодой человек написал наискось через весь листок: «С женой».
   Эти сведения уже были сообщены в Париж, там наводили справки на улице Акаций в XVII округе, неподалеку от гаража, где была куплена машина.
   – С ним приехала очень хорошенькая девушка лет семнадцати-восемнадцати, – продолжал хозяин. – Я называл ее, говоря со своими, розанчиком. На ней было слишком легкое, не по сезону платье и пальто спортивного типа.
   – У них был багаж?
   – Один чемодан. Он все еще наверху, в комнате…
   В чемодане оказалась только мужская одежда и белье. Как видно, отъезд таинственной девушки был неожиданным.
   – Они не показались вам встревоженными?
   – Как будто нет. По правде говоря, они больше думали о любви и добрую часть вчерашнего дня провели у себя в комнате. Они заказали завтрак в номер, и Лили заметила, что не слишком-то приятно обслуживать людей, которые даже и не думают скрывать свои чувства перед посторонними. Вы меня понимаете…
   – Они не сказали вам, почему, отправляясь в Ниццу, они остановились всего в ста километрах от Парижа?
   – Думаю, им было безразлично, где остановиться, лишь бы запереться в комнате.
   – А машина?
   – Она стояла в гараже. Вы ее видели… Хорошая машина, но старого выпуска; словом, такая, какую покупают люди не слишком богатые. Вид приличный, и стоит дешевле, чем новая модель…
   – Вы не полюбопытствовали открыть багажник?
   – Я никогда себе не позволил бы ничего подобного.
   Мегрэ пожал плечами. Порядочность хозяина не слишком бросалась в глаза, и, кроме того, он знал, насколько люди этой профессии любопытны.
   – Короче говоря, они собирались вернуться к вам ночевать?
   – Да, пообедать и переночевать. Мы ждали их до десяти вечера и только тогда убрали приборы со стола.
   – В котором часу машина вышла из гаража?
   – Погодите… Уже стемнело. Думаю, около половины пятого… Я решил, что, насидевшись в комнате, молодые люди захотели развлечься, съездить в Монтаржи или еще куда-нибудь. Чемодан остался наверху, и я не беспокоился насчет платы.
   – Вы ничего не знали о случившемся?
   – Ничего, пока не пришли жандармы около одиннадцати вечера.
   – И вы сразу подумали, что речь идет о ваших постояльцах?
   – Да. Я испугался за них. Когда молодой человек выезжал из гаража, я заметил, что он не слишком уверенно ведет машину. Видно, недавно сел за руль. А мыто знаем этот поворот у реки.
   – Вы не уловили ничего странного в их разговорах?
   – Я не прислушивался к разговорам.
   Итак, дело представлялось следующим образом.
   В понедельник, около пяти часов дня, некий Жан Вербуа, двадцати лет, агент по рекламе, проживающий в Париже на улице Акаций, дом 18, купил в ближайшем от своего дома гараже машину хорошей марки, но устаревшей модели и заплатил за нее пятью тысячефранковыми ассигнациями. Как сообщили Мегрэ по телефону, хозяин гаража обратил внимание, что в бумажнике его клиента оставалась еще довольно толстая пачка денег. Вербуа не стал торговаться и заявил, что табличку с фамилией владельца машины он заменит завтра. В гараж он явился один.
   О том, как и где он провел вторник, никаких сведений еще не имелось.
   В среду вечером Вербуа приехал на своей машине в «Приют утопленников», находящийся в ста километрах от Парижа, в обществе молоденькой спутницы, которую хозяин, человек с наметанным глазом, принял за девушку из приличной семьи.
   В четверг молодые люди выехали на машине якобы на прогулку по окрестностям, а через несколько часов в эту машину, стоявшую с потушенными фарами на обочине шоссе в семистах метрах от гостиницы, врезался грузовик. Шофер и судовщик утверждают, что слышали в темноте крики о помощи.
   Никаких следов Жана Вербуа, девушки. С утра местная жандармерия вела розыски по всей округе, но нигде их не обнаружила. Ни на станциях, ни на фермах, ни в других гостиницах, ни на дорогах не встретили никого, кто подходил бы по приметам.
   Труп, найденный в багажнике, принадлежал женщине лет сорока пяти – пятидесяти, холеной и изящно одетой.
   Судебно-медицинский эксперт подтвердил слова случайного врача, что женщина была убита в понедельник с помощью бритвы.
   Кроме того, хотя с меньшей уверенностью, эксперт предположил, что труп затолкали в багажник лишь через несколько часов после смерти.
   Следовательно, когда молодая пара приехала в гостиницу, в багажнике их машины уже находилось мертвое тело.
   Знал ли об этом Вербуа?
   Знала ли об этом его юная спутница?
   Каким образом их машина с потушенными огнями оказалась в восемь вечера на краю дороги?
   Остановились ли они из-за какой-нибудь поломки, с которой водитель-новичок не сумел справиться?
   Кто находился в машине в момент столкновения?
   Кто звал ночью на помощь?
   Капитан жандармерии проявлял необычайный светский такт и не тревожил Мегрэ во время допросов, стараясь собрать со своими помощниками как можно больше различных сведений.
   Десять плоскодонок сновали по Луэну, прочесывая дно длинными крючьями. Люди с баграми топтались в воде у самого берега, другие осматривали шлюзы.
   Журналисты вели себя в гостинице, словно на завоеванной территории, бесцеремонно хозяйничали там, наполняя дом толкотней и шумом.
   «Прекрасная Тереза» отплыла к набережной Турнель с грузом черепицы, а Жозеф Лекуэн, равнодушный ко всей этой суетне, с философским спокойствием наслаждался непредвиденным оплаченным отдыхом.
   Газетные заголовки становились все более жирными и все более сенсационными. Рекорд поставил репортер, написавший:
   «Двое юных влюбленных возят в багажнике труп».
   Затем шло курсивом:
   «Мутные волны Луэна поглотили преступников и их жертву».
   То был самый неприятный период расследования. Мегрэ был ожесточен и ни с кем не разговаривал, только сердито ворчал в ответ, пил пиво и курил свою трубку, расхаживая взад и вперед по комнате, точно медведь в клетке. В этот начальный неопределенный период поступающие сведения словно противоречат друг другу, и тщетно ищешь среди всей массы фактов путеводную нить, на каждом шагу боишься впасть в ошибку и пойти по ложному следу.
   В довершение несчастья гостиница плохо отапливалась, тут было центральное отопление, что для зябкого Мегрэ было сущим наказанием. Готовили здесь скверно, да еще повариха разбавляла соус, чтобы удовлетворить растущий спрос.
   – Надеюсь, вы меня извините за то, что я вам скажу, комиссар…
   С тонкой улыбкой капитан Пийман подсел к Мегрэ, угрюмому и мрачному, как само ненастье.
   – Я знаю, вы на меня сердиты. Но я просто счастлив, что мне удалось вас задержать: я начинаю думать, что этот столь заурядный поначалу дорожный инцидент постепенно становится одним из самых таинственных дел, какие только можно себе представить.
   Вместо ответа Мегрэ положил себе в тарелку картофельного салата, сардин и свеклы – обычную закуску плохих ресторанов.
   – Когда мы узнаем, кто эта красивая влюбленная девушка…
   К двери гостиницы подкатила большая машина, забрызганная грязью. Шофер в ливрее открыл дверцу седеющему мужчине, который инстинктивно отшатнулся от фотографов, на всякий случай целивших на него свои аппараты.
   – Глядите! – тихо произнес Мегрэ. – Держу пари, что это ее отец!
   Комиссар не ошибся, однако напрасно он опасался тягостной сцены. Нотариус Ла Поммерэ держался с замечательной выдержкой и достоинством. Он умело и уверенно уклонился от осаждавших его журналистов и последовал за Мегрэ в маленькую гостиную.
   – Жермен Ла Поммерэ, нотариус из Версаля, – представился он.
   И профессия его, и город, где он жил, как нельзя более подходили к его высокой породистой фигуре, матовой коже и спокойным чертам лица, которые лишь чуть дрогнули, когда он, опустив взгляд, спросил:
   – Вы нашли ее?
   – Я вынужден, – со вздохом сказал Мегрэ, – задать вам несколько вполне определенных вопросов, за которые заранее прошу меня извинить.
   Нотариус сделал жест, означавший: «Ну что ж, ничего не поделаешь…»