Она садится на стул рядом с ним.
   – Ну вот. Сейчас начнется.
   Сначала экран дрожит, показывая какие-то расплывчатые очертания, а потом, в свете прожекторов, неожиданно появляется белый "транзит".
   – Боже мой, – говорит Кейт. – Это тот самый фургон, который мы брали с собой в Норвегию. Это наш фургон.
* * *
   Она смотрит молча, подавляя порыв силой нажать кнопку быстрой перемотки вперед. Сидящий рядом с ней Фрэнк выглядит ошарашенным: он, разумеется, понятия не имел о том, кем был арендован фургон.
   Картинки на экране. Разбитое окно, дорожный атлас, плавающий над панелью управления. Фонтанчик песка, поднимающийся, когда дверная ручка падает на морское дно. Манипулятор, пробивающий отверстие, а потом тянущий дверь на себя.
   У Кейт странное ощущение того, будто она наполовину погрузилась под воду. Успокоение приносит лишь глубокий вздох: становится ясно, что она вдыхает спертый, теплый воздух казенного кабинета.
   Все, что должно находиться в фургоне, на месте. Драгоценная осветительная аппаратура Леннокса, микшерский пульт, декорации – все там, куда было погружено. Но в фургоне находится и кое-что еще. То, чего там быть не должно.
   Кейт ахает и, отпрянув от экрана, закрывает глаза. "Конечно же, – убеждает она себя, – это просто игра света и тени. Оптический обман, возникший из-за проникновения яркого луча в темный фургон". Сейчас она откроет глаза, и этот кошмар исчезнет.
   Она качает головой и снова открывает глаза. Кошмар никуда не исчезает.
   Под самой крышей фургона плавают пять тел, со связанными руками и лодыжками. Волосы мягко вьются в воде.
   Тела маленькие. Детские.
* * *
   Пленка все еще прокручивается, но ни Кейт, ни Фрэнк не смотрят.
   Ужас от увиденного таков, что первый ее порыв – броситься отцу на грудь. Она прижимается к нему и чувствует на спине его правую руку. От его рубашки пахнет стиральным порошком.
   Подспудности обрушиваются на нее, как падающая кирпичная кладка. Она заставляет себя не думать хоть какой-то момент, понимая, что должна позволить свободно возникать всем сопутствующим ассоциациям, прежде чем начнет выстраивать их в логическом порядке.
   Сначала образы и эмоции.
   "Эти дети еще не погребены, и мало есть такого, что раздирает душу больше, чем вид детского гроба. Гробы должны быть прочными, чтобы выдержать напряжение перехода в иной мир. Они должны заставить несущих их шататься под бременем человеческой жизни и души. Но когда гроб не больше форточки и когда кажется, что один человек может без особых усилий взвалить его на плечи, что еще остается, как не содрогаться от ужаса и неверия?"
   Бережно, чтобы не задеть его раненую руку, Кейт отстраняется от отца и встает, чувствуя слабость в ногах.
   Она стоит среди груды осыпавшихся мыслей.
   В фургоне, который они брали с собой в Норвегию, находятся дети.
   Но там не должно быть никаких детей. Там должно находиться оборудование, прежде всего мудреные устройства Леннокса, ради которых и пришлось заказать фургон. Фургон для оснащения, микроавтобус для членов труппы.
   После спектакля, когда они загружали фургон, никаких детей там не было. Они могли попасть туда в последнее утро перед отплытием "Амфитриты", когда все занимались кто чем хотел.
   И загрузил их туда кто-то, по меньшей мере один из числа абердинских любителей.
   В Норвегии побывали десять человек. Трое погибли. Если к делу причастен кто-то из этих троих, Кейт уже бессильна. Но оставшихся в живых необходимо проверить.
   Семь минус она, остается шесть. Синклер, Алекс, Джейсон, Леннокс, Джин и Эммелин.
   Пожалуйста, Господи, только не Синклер или Алекс. Ей не вынести, если это окажется один их них.
   Кто сидел за рулем фургона, когда его загоняли на палубу "Амфитриты"? Ей не вспомнить, да это, наверное, не имеет значения: к тому времени дети, скорее всего усыпленные или находящиеся под воздействием наркотиков, должны были быть погружены, связаны и спрятаны.
   Кто обычно находился за рулем фургона? Да почти все понемногу. Пару раз вела она. И Давенпорт. Все мужчины, оставшиеся в живых, тоже, кто реже, кто чаще. Вот только Джин и Эммелин – их она за рулем вроде бы не видела. Во всяком случае, не припоминает.
   Вычеркнем Джин и Эммелин или, по крайней мере, отнесем их в конец списка. И не только потому, что они не садились за руль: погрузка детей могла потребовать физической силы. Впрочем, не исключено, что сделавший это обошелся уговорами.
   Ей приходит в голову еще одна мысль.
   – Отец, поступали ли какие-нибудь необычные радиосообщения на "Амфитриту" или с "Амфитриты" до того, как был выброшен фургон?
   – Таковых мы не обнаружили. Лишь обычный радиообмен.
   Никаких сообщений снаружи – это значит, что человек, незаконно погрузивший детей, испугался. Запаниковал и решил избавиться от "транзита" до прибытия в Абердин. Сообщение о бомбе гарантировало то, что капитан Саттон поступит единственно возможным способом, – как он и поступил.
   В то, что женщина способна обречь на смерть пятерых детей, Кейт не верит. Джин и Эммелин сами матери, как и она.
   Значит, остается четверо: Синклер, Алекс, Джейсон и Леннокс. Синклер, ее наставник, и Алекс, ее любовник, неприятный Джейсон и зануда Леннокс. Нетрудно сообразить, в какой из этих пар предпочла бы она обнаружить виновника.
   Противный Джейсон, в среду вечером, возле ресторана, лезший к ней целоваться и вообще навязчивый по натуре. Легко... ну, может быть, не легко, но вполне возможно представить его запихивающим в фургон детей.
   Леннокс, придурковатый энтузиаст, заколебавший Алекса за ужином всяческими техническими подробностями. Тихий и безобидный, из тех, что и мухи не обидят. Последний, на кого может пасть подозрение. Но не это ли говорят о таких соседи после происшествия?
   Один из этих двоих, не иначе. Оба неудачники, те, кого жизнь обошла стороной.
   А главное, если это не один из них, значит, Синклер или Алекс, а это совершенно невозможно!
   Это не может быть Синклер. Он слишком интеллигентный, добродушный, слишком по-отцовски ко всем относится. Подумать на него, все равно что поверить в то, что это ее собственный отец.
   Но если это не Синклер, значит, Алекс.
   Алекс, пребывающий в ней: в ее постели, ее теле, ее мыслях. Алекс на полу с Лео – четырехлетним малышом, невинным и беззащитным, – радующий и смешащий ее драгоценного ребенка. Алекс, которого одобряет даже Бронах. Не может быть, чтобы они все ошибались в нем.
   Если это Алекс, она сама убьет его, без размышлений.
   Кейт звонит Ренфру домой и кратко объясняет ему, что обнаружил Фрэнк и какие выводы из этого следуют. Когда она заканчивает разговор, проходит добрых десять секунд молчания, прежде чем Ренфру отвечает.
   – Я сам свяжусь с судьей, – говорит он. – Насчет ордеров на обыск их рабочих мест и домов.
   – Я думаю, что домами пока заниматься не стоит, – возражает Кейт.
   – Почему?
   – Чтобы не поднимать лишнего шума. Нужно попытаться установить личность подозреваемого, не спугнув его.
   Очередная пауза.
   – Ладно. Проверим для начала только офисы. Сколько мест?
   – Всего два. Физический факультет университета, где Леннокс читает лекции, и аукционный дом – остальные трое работают там.
   – Хорошо. Я сейчас приеду и все возьму на себя. Да, скажи отцу, чтобы задержался. Мне может потребоваться его помощь.
   Час уходит у Ренфру на получение ордеров и организацию поисковых групп, а еще через час появляется первая находка.
   Электронное письмо на центральном сервере аукционного дома. Посланное три недели назад, оно было удалено из папки, однако ни один компьютерный файл не исчезает бесследно. Даже удаленный, он оставляет следы своего существования, подобно тому, как на нижнем листе блокнота сохраняется оттиск текста, написанного на верхнем. Умелый компьютерщик может восстановить такие файлы. А Холройд, возглавляющий Информационный отдел Грампианской полиции, наверняка один из лучших специалистов в северо-восточной Шотландии.
   К сожалению, установить индивидуальный адрес отправителя невозможно, а подписи под сообщением нет, но два момента очевидно важны. Первый – содержание послания.
   "Телефонный контакт невозможен из-за присутствия в офисе других людей, поэтому пользуюсь электронной почтой. Все приготовления для поездки в Б. завершены. Груз намечен к отправке утром в воскресенье 9-го. Пять отдельных предметов, как договорились. Транспортное средство и все условия, необходимые для спокойной и комфортной транспортировки, согласованы".
   Теперь из четверых остается трое. К делу определенно причастен кто-то из сотрудников аукционного дома. Однако вместо выпавшего из-под подозрения Леннокса в уравнении появляется новая величина. И немалая. Ибо вторым важным моментом является то, кому адресовано электронное послание.
   А адресовано оно сэру Николасу Лавлоку.
* * *
   Лавлок только-только приноровился, чтобы ударить клюшкой по мячу, только-только начал замах, как его окликают.
   – Сэр Николас.
   Лавлок опускает клюшку и в ярости оборачивается.
   – Какого черта...
   Слова как будто отскакивают от ледяного взгляда невозмутимо стоящего Ренфру. Рядом с ним соперник Лавлока, растерянно переминающийся с ноги на ногу.
   – Сэр, мне хотелось бы перемолвиться с вами парой слов.
   – Ради бога. – Лавлок жестом указывает на сиротливо оставленный, так и не дождавшийся удара мяч. – Я в середине раунда, разве вы не видите?
   – Прекрасно вижу.
   – Мы закончим примерно через час. Я встречусь с вами в здании клуба.
   Ренфру подходит поближе, так, чтобы соперник Лавлока по игре не расслышал.
   – Вы и вправду думаете, что я лично заявился бы сюда, если бы дело могло потерпеть?
* * *
   – Сказал мне только, что это имеет какое-то отношение к "Амфитрите", и на этом точка. Больше ни одного хренова словечка. Всю дорогу досюда молчал, что твой долбаный сфинкс. А теперь я еще час проторчал в здешней парилке-душегубке. Для всего этого должна быть чертовски веская причина.
   Лавлок, все еще в розовой рубашке-поло и клетчатых брюках-гольф, выглядит так, будто вот-вот взорвется. За столом, в душной комнате для допросов, Пирс Спитцер, штатный юрист "Паромных перевозок", делает пометки в блокноте. Он молодой и щуплый, с рыжеватыми бровями над голубыми глазами. Его бледная кожа при резком искусственном освещении выглядит почти прозрачной, на тыльной стороне его левой руки видна родинка.
   Дверь открывается, пропуская Ренфру.
   – Вы не торопились, – возмущается Лавлок. – Что это за...
   Он умолкает, завидев входящего Фрэнка, приотставшего на полшага от Ренфру.
   – Фрэнк. – Голос звучит потрясенно, участливо. – Я думал, вы все еще в госпитале.
   Фрэнк и Ренфру садятся по одну сторону стола. Ренфру жестом приглашает Лавлока занять место напротив, рядом с его адвокатом.
   – Я выписался, – говорит Фрэнк.
   – Ну что ж, я рад, что вы чувствуете себя хорошо. А теперь, может быть, кто-нибудь все-таки скажет мне, какого черта здесь происходит? Что вообще за дела?
   – Фрэнк фактически сбежал из больницы для того, чтобы осмотреть автомобиль, сброшенный с "Амфитриты", – говорит Ренфру. – Сегодня утром "Мэйб" локализовала его положение.
   Лавлок нервно облизывает губы.
   – Это был фургон, которым пользовалась театральная группа Кейт. Внутри найдено пять мертвых детей.
   – Боже мой, – бормочет Лавлок. – Боже мой!
   Ренфру достает из кармана листок бумаги и направляет его через стол к Лавлоку. – Это распечатка электронного письма, извлеченного из центрального сервера "Укьюхарт". Письмо было адресовано вам.
   – Как вы получили доступ к серверу? – спрашивает Спитцер.
   – У нас есть ордер на обыск помещений "Укьюхарт", поэтому служба безопасности нам не препятствовала.
   Лавлок качает головой.
   – Боже мой. Дети. Не могу в это поверить.
   Он берет распечатку, просматривает, кладет обратно на стол и смотрит Ренфру прямо в глаза.
   – Я полагаю, вы собираетесь сказать, что это фальшивка, – говорит Ренфру.
   – Я никогда в жизни ее не видел.
   – Она была послана на ваш электронный адрес.
   – Значит, ее прислали по ошибке.
   – В каковом случае вы все же ее получили.
   – Я сказал вам, что никогда ее раньше не видел.
   – Вы не знаете, от кого она и о чем в ней говорится?
   – Нет.
   – Но вы признаете, что кто-то в "Укьюхарт" отправил это сообщение.
   Спитцер открывает рот, чтобы сказать что-то, но Лавлок обрывает его, подняв руку.
   – Я ничего не признаю, потому что мне не в чем признаваться. Если вы говорите мне, что это электронное письмо послано из "Укьюхарт", я вам верю. И если вы полагаете, что оно связано с тем, что произошло на борту "Амфитриты", тогда я, конечно, готов сотрудничать с вами в любой требуемой форме.
   – Хорошо. Значит, вы не будете возражать, если мы постараемся прояснить это маленькое недоразумение. Не так ли?
* * *
   Кейт и Ред едут в аэропорт так же, как и приехали, – молча. Она украдкой поглядывает на него, гадая о чем он думает.
   Городские сады в полном цвету, буйство красок повсюду, и Кейт приходит в голову, что с этим, пожалуй, перебор.
   – Знаешь, городу запретили участвовать в конкурсе "Цветущая Британия". А то он каждый год побеждал, – говорит она.
   – Это была нечестная игра, а?
   Она смеется.
   – Ты попал в точку.
   Они проезжают мимо парков со множеством распростертых на траве бледных, не тронутых загаром тел. Отдыхающих слишком много, и почти все с корзинами для пикников: парковые урны не вмещают весь мусор. Яркие обертки и смятые баночки из-под напитков вываливаются на дорожки.
   Служитель парка подбирает мусор и кладет его в черный бункер, используя для этого длинную палку со встроенным в рукоятку механизмом, несколько напоминающим бензиновый насос с автозаправки. Нажимая и опуская ручку, можно открывать или закрывать захват.
   Кейт наблюдает за служителем, который ловко управляется со своим инструментом, отправляя мусор в контейнер с такой сноровкой, будто действует руками.
   Ред тоже наблюдает за ним. Кейт чувствует, что их взгляды устремлены в одном направлении.
   Одна и та же мысль приходит им в голову одновременно.
   "С помощью этой раздвоенной палки можно поднять змею".
   Перед мысленным взором Кейт предстает картинка с первого места преступления – змея прикреплена к груди Петры металлической петлей. Где еще можно обнаружить такую петлю?
   "На клумбе. Она служит для поддержки хрупких растений, чтобы не позволить ветру вырвать их из почвы".
   Кейт рывком вытаскивает свой мобильный и нажимает номер Фергюсона.
   – Питер, это Кейт. Мне нужно, чтобы ты получил список всех, кто работает в парковой службе города. А еще магазинов садового инвентаря и любых садовых организаций. Не исключено, что он использует садовый инвентарь. Одной из тех штуковин, которыми садовники собирают листья и мусор, можно ловить змей. Кроме того, змеи крепились к жертвам петлями, использующимися для закрепления растений. Я и раньше их видела: моя тетушка увлечена садоводством.
   Ред постукивает ее по плечу.
   – Не забудь про веревки.
   – Веревки?
   – Которыми он связывает свои жертвы. Эти веревки, по пенни за десяток, продаются в магазинах садового инвентаря.
   – Ты слышал это? – говорит Кейт в телефон.
   – Да.
   – Хорошо. Я вернусь через полчаса. Спасибо.
   Она заканчивает разговор.
   – Мы подбираемся к нему. Я это чувствую.
   – Надеюсь, что так.
   Ред, похоже, ее воодушевления не разделяет.
   – Что-то не так?
   – Я кое-что упустил.
   – Что?
   – Не знаю. Но знаю, что упустил.
   – Я не вижу, что бы это могло быть. По-моему, ты произвел всесторонний анализ.
   – Так всегда кажется. Вроде все как надо, а что-то упущено. Ты пишешь отчет или что-то в этом роде и думаешь, что все получилось хорошо, лучше не бывает, а потом кто-то другой смотрит и говорит: "Это, это и это никуда не годится". А ты удивляешься: как вообще можно было проглядеть столь очевидные ошибки?
   – Ну, если ты сообразишь, что у тебя упущено, обязательно дай мне знать.
   Он улыбается, но улыбка тут же тает.
   – О чем ты подумала, Кейт, прошлой ночью? Когда ты видела меня на каждом из мест преступления?
   – Честно?
   – Конечно.
   – Я подумала, что это доставляло тебе удовольствие.
   Он медлит, потирая рукой нос, потом говорит:
   – Тут ты права. Но это особого рода удовольствие, которого никому не пожелаешь. Я стоял там, где он убивал, чувствуя себя так, будто он стоит рядом со мной. Разница между мной и тобой, Кейт, в том, что ты думаешь о жизнях жертв, а я думаю об их смертях. Несколько лет я был далек от всего этого, но вот раз, – он щелкает пальцами, – и все возвращается. Обволакивает, как тина, засасывает, как болото. Вот почему я никогда больше не возьмусь за это. В следующий раз я бы утонул.
   – Ты жалеешь о том, что приехал?
   Он качает головой.
   – Нет.
   – Хотя это вызвало все обратно?
   – Поэтому, Кейт, и не жалею. Я говорил тебе, что не хочу ворошить прошлое, но где-то в глубине души всегда задавался вопросом, каково было бы попробовать еще раз. Хотя вообще-то знал ответ. Так бывает, ты возвращаешься к чему-то снова, в тайной надежде, что все разрешится, но в итоге приходишь к пониманию простой истины – это невозможно. Так оно и вышло. Я вернулся, попробовал и убедился, что не в состоянии себя контролировать. Не могу включаться и выключаться по своему усмотрению, когда мне захочется.
   Машина проезжает под въездной знак аэропорта Дайс.
   – Я знаю, что недостаточно силен.
* * *
   Ренфру и Фрэнк вместе с шестью офицерами и Холройдом направляются в дом Лавлока. Судя по вывеске, он находится на Голден-сквер, но она не столько золотая, сколько серая, как и все остальное в городе. Да и дом вовсе не такой роскошный, как воображалось Фрэнку. Дом двухэтажный, с низким парапетом, частично заслоняющим шиферную крышу. Конечно, можно предположить, что где-то в горах, к западу от города, у Лавлока есть еще и замок.
* * *
   Ренфру звонит в колокольчик. Один из полисменов вручает ему только что подписанный и заверенный судейской печатью ордер.
   Дверь открывает домоправительница, женщина лет пятидесяти пяти, которая вытирает руки о чайное полотенце. При виде фаланги полицейских ее глаза расширяются, и еще шире они делаются, когда Ренфру показывает ей ордер.
   – Что происходит? – Голос экономки звучит жалобно.
   – Вы, пожалуйста, побудьте здесь.
   Ренфру решительно проходит мимо домоправительницы в холл. Остальные следуют за ним.
   Главный констебль быстро осматривается. Справа от него столовая и гостиная, разделенные переносными перегородками. Слева кухня и лестница. Он оборачивается к экономке.
   – Что наверху?
   – Кабинет сэра Николаса и спальни, гостевая и хозяйская.
   – В доме есть какие-нибудь другие помещения?
   – Есть чердак и кладовая на верхнем этаже. И хозяйственные помещения в подвале.
   – И это все?
   – Да.
   – Вы сами здесь не живете?
   – Нет.
   Ренфру делит дом между офицерами. Один в подвал, двое на первый этаж, двое на второй, один на чердак. Ренфру дает всем понять, что можно не торопиться: Лавлок все еще на Куин-стрит и вряд ли заявится сюда скоро.
* * *
   Холройд подходит к компьютеру в кабинете и начинает выпытывать у него секреты.
   Едва ли в миле отсюда, в офисе "Паромных перевозок", приступает к работе еще одна полицейская бригада. Сотрудники компании, проводящие собственное, служебное расследование трагедии, растеряны и обижены: их выставляют с рабочих мест с напутствием не возвращаться сюда до понедельника. Полиция разрешает секретарше переписать сообщение на автоответчике компании и дать номер своего мобильного телефона для людей, которые будут обращаться в офис с вопросами.
   Когда сотрудники уходят, полиция приступает к обыску сверху донизу. Шкафы открываются, папки извлекаются и просматриваются. То же самое проделывается с письменными столами. Они работают как жнецы, задача которых не пропустить ни колоска.
* * *
   Ренфру и Фрэнк сидят на кухне. Поскольку маловероятно, чтобы хозяин дома устроил тайник именно там, они сочли это место самым подходящим – не будут путаться под ногами у производящих обыск. Домоправительница сидит с ними, встревоженная звуками, которые производят люди, переворачивающие дом вверх дном. Спустя полчаса Ренфру обращается к ней:
   – А где туалет?
   Она указывает на дверь.
   – Отсюда, мимо книжного шкафа, сразу налево.
   Он выходит из комнаты. Несколько секунд спустя на кухню заходит офицер, который занимался обыском подвала. В руках у него два пластиковых мешочка для улик, оба не пустые.
   – Шеф-то где?
   – Пошел отлить. А что у вас?
   Полисмен смотрит на забинтованную голову Фрэнка и колеблется.
   – Я... э... я думаю, лучше он первым посмотрит.
   – Почему? Что это такое?
   Человек все еще смотрит на повязки Фрэнка, а тот уже встает, шагает к нему и берет предметы.
   В первом мешочке небольшой, примерно два на два дюйма, коричневый брикет. На ощупь не очень твердый, а запах марципана ощущается даже сквозь пакет.
   Пластид. Взрывчатое вещество.
   Во втором пакете фотография в рамке, черно-белая. Группа молодых людей, подтянутых, здоровых, горделивых, в безупречных мундирах. Наверху полковой знак и каллиграфическая надпись:
   "БРИТАНСКАЯ РЕЙНСКАЯ АРМИЯ. ВЗРЫВО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ".
   Лавлок сидит впереди, в центре, рядом со старшиной.
* * *
   Ренфру возвращается на Куин-стрит один. Он не хочет, чтобы Фрэнк встречался с человеком, который, как стало известно, пытался его убить.
   Когда главный констебль входит в комнату для допросов, Лавлок в негодовании вскакивает, но Ренфру не обращает на это внимания. А вот выложив на стол найденные при обыске улики, смотрит на Лавлока внимательно – следит за реакцией.
   Сэр Николас, осознав, что находится перед ним, дает слабину – у него подрагивают губы и поникают плечи. Но лишь на долю мгновения: он спохватывается и бросается в бой.
   – Вы обыскали мой дом? – возмущается Лавлок. – Да как вы смели? Как вы посмели?
   Ренфру указывает жестом на стол.
   – Это доказательства покушения на убийство, они налицо. На вашем месте я бы начал говорить.
   – Подлог. Вы подложили это.
   – Мы подложили вашу армейскую фотографию? В ваш собственный дом? Бросьте.
   – Фотография ничего не доказывает.
   – Группа моих офицеров разбирает ваш дом по камешкам, а еще одна группа делает то же самое в офисе "Паромных перевозок". Если хотите, мы можем отвести вас туда, полюбоваться процессом. Но лучше вам облегчить душу и не запираться: это вам зачтется.
   "Может быть".
   – Вы не представляете себе, с кем имеете дело.
   – Покушение на убийство есть покушение на убийство. Мне плевать, какое положение занимает подозреваемый.
   Лавлок качает головой.
   – Признаетесь сейчас, – продолжает Ренфру, – и я сделаю для вас, что смогу.
   – Я ни в чем не виноват.
   – Вы покушались на жизнь Фрэнка Бошама, потому что боялись, как бы он не выяснил, что находилось в фургоне. Потому что вы прекрасно знали, что, а точнее кто, там находится. Вы причастны к незаконной транспортировке тех детей. Кстати о детях. Вы знаете, что зэки делают с теми заключенными, которые оказались в тюрьме за надругательство над детьми? Знаете? Ничего хорошего, уж вы мне поверьте. Признайтесь, и я постараюсь, чтобы вас поместили в одиночную камеру.
   Лавлок качает головой, но упоминание Ренфру о тюрьме, похоже, пробило в его решимости все отрицать брешь. И главный констебль, приметив это, вбивает в нее клин.
   – Откуда вообще взялись эти дети? Что вы собирались с ними делать? Педофилия – так, что ли?
   Материалов о педофилии – самых гнусных и мерзких, со сценами отвратительного, садистского насилия – Ренфру навидался больше, чем ему – если вообще можно так говорить – этого бы хотелось.
   – Что за чушь. Я не педофил и ни за что не стал бы с ними связываться. Мне отвратительна сама эта мысль.
   – Что же тогда?
   – Это была гуманитарная миссия. Дети родом из России. Они с улиц, из сиротских приютов, исправительных учреждений для малолетних правонарушителей. Мы предложили им перспективу лучшей жизни, и они с радостью ухватились за такую возможность.
   – Как вы их вывезли?
   – Через Скандинавию. Их перевели через финскую границу и переправили на запад – сначала на лодке, через Ботнический залив, а потом через Швецию и Норвегию, пока они не оказались в Бергене, откуда их и забрали.
   – Кто? Мне нужно имя человека, непосредственно этим занимавшегося.
   Лавлок продолжает повествовать, не обращая внимания:
   – У этих детей не было жизни. Мы хотели дать им ее. Если бы было можно, мы бы вывезли их легальным путем, но вы знаете, какова Россия: там нет законов, достойных называться законами. Поэтому нам не оставалось ничего другого, как действовать подпольно. Но выбраться из России – это еще полдела. За ее пределами дети оказались на территории Европейского союза, а вы знаете, какие там проверки на границе. Начинаешь подпольно и оказываешься вынужден продолжать подпольно, потому что никакой документации нет. Было так, как с этим голландским священнослужителем, который нелегально провозил Библию через "железный занавес" во время холодной войны. Как бишь его звали? Брат Андрей, "Божий контрабандист" – так он себя называл. Мы действовали в том же плане, только не ввозили, а вывозили. Намеревались доставить детей сюда, провернуть всю бумажную работу и передать их в приемные семьи.