– А также, – вторгся в их беседу дежурный офицер Остин, – по утверждению некоторых журналистов, они умудрились перебросить туда фюрера, Еву Браун и Бормана.
   – Всего лишь «по утверждению некоторых журналистов», – степенно парировал полковник разведки.
   – А то, что они транспортировали туда нацистские идеи? – воинственно вскинул свой далеко не волевой, «испанский» подбородок лейтенант-коммандер.
   – Еще немного, Остин, и вы потребуете, чтобы адмирал Брэд повернул эскадру на Буэнос-Айрес, – иронично проговорил Вордан, в очередной раз поднося к глазам бинокль.
   – Прошу прощения, господин адмирал, но в этом было бы больше проку, чем во всей этой странной антарктической экспедиции. – Произнеся это, Остин вдруг поймал на себе удивленно-осуждающие взгляды адмирала, обоих полковников, и даже адъютанта Шербрука. Только это, хотя и бессловесное, но коллективное внушение заставило его смягчить тон. – Хотя не спорю, господа, что с познавательной точки зрения наш рейд, несомненно, принесет какую-то пользу.
   На какое-то время на командном пункте воцарилась неловкая пауза, выдержав которую, полковник Ричмонд недовольно покряхтел и продолжил:
   – ...А вот что хорошо известно из агентурных данных, – интонационно подчеркнул он это свое «из агентурных данных», – так это то, что постепенно эсэсовцы превращали «боливийское приграничье» в некий германский анклав – со своими охранными отрядами, своей администрацией и своими нравами. Да, и нравами – тоже! – Ричмонд явно обладал задатками школьного учителя, речь его была плавной, четкой и неоспоримо логичной, иное дело, что на Остина, как на нерадивого ученика, эта его убедительность и логичность никакого впечатления не производили. – Теперь мы можем констатировать, что на этот гитлеровский отстойник власть Буэнос-Айреса по существу не распространяется. Германцы так и называют этот регион – «Свободная германская территория». Если учесть, что большая часть этой территории представляет собой труднодоступные горные районы, а такое понятие как «государственная граница» воспринимается там лишь в качестве географической условности, то ясно, что бывшие эсэсовцы хоть сейчас могут создать там некий латиноамериканский рейх.
   – ...Очень удачно расположенный в непосредственной близости от антарктической Рейх-Атлантиды и «Базы-211», – добавил Роберт Брэд. – Кстати, что там, в ваших агентурных данных, полковник, говорится об острове Эстадос, к которому направилась германская субмарина?
   – Сегодня же, в определенное для связи время, попытаюсь навести справки о нем в латиноамериканском отделе.
   – Окажите любезность. Одна из задач, которую преследует наш рейд, в том и состоит, чтобы выяснить военную ситуацию в этой части Атлантики.
   – Не думаю, что на этом островке обнаружится база, подобная базе «Латинос», которую германцы оборудовали в заливе Сан-Матиас, в районе полуострова Вальдес, с видом на спасительную Патагонию и отроги Кордильер.
   – Как знать... Размеры еще ни о чем не говорят.
   – Размеры, месторасположение... Слишком уж он беззащитен перед угрозой превентивного, локального рейда нашего флота и морских пехотинцев.
   – И все же секретную базу соединения «Фюрер-конвоя» оборудовать там германцы могли. Используя ее хотя бы в качестве базы обеспечения.
   Едва адмирал произнес эти слова, как дежурный радист вновь вывел на внутрикорабельную связь командира разведывательного авиазвена первого лейтенанта Робертса:
   – Докладываю, что субмарина вновь увязалась за эс-кадрой.
   – Где она, черт возьми?! – пробубнил Брэд.
   – На сей раз, она двигается параллельным курсом, в трех милях северо-западнее эсминца «Ягуар».
   – Я так понимаю, что идет она в надводном положении?
   – Так точно, в надводном, сэр, приготовив к бою два орудия и два зенитных пулемета. С торпедами, уверен, у них тоже особых проблем не возникает, иначе они не вели бы себя так нагло.
   – Вы не ошиблись: у этой субмарины действительно два орудия и два зенитных пулемета?
   – И две рубки. Это настоящая громадина! Такой субмарины мне еще видеть не приходилось.
   – А что с опознавательными знаками?
   – Минуточку, сэр. Они явно прослушивают наши переговоры и поднимают флаг. Попытаемся приблизиться. – А спустя еще несколько секунд, Робертс буквально прорычал: – Это возмутительно! На рубке у субмарины германский крест.
   – Вас это удивляет?
   – Но флаг-то, флаг они подняли аргентинский!
   – Оказывается, вас удивляет аргентинский флаг на субмарине Третьего рейха?
   – Но, в таком случае, получается, что на вооружении аргентинского флота находятся субмарины адмирала Деница!
   – Этого следовало ожидать, – пропыхтел сквозь сигаретный дым командир авианосца.
   Первый лейтенант умолк и на командном пункте авианосца на какое-то время воцарилось молчание. Все понимали, что экспедиция начинается на грани международного конфликта, а значит, скверно. В штабе Военно-морского флота допускали, что эскадра может столкнуться с сопротивлением со стороны охраны германской «Базы-211» и неизвестных им сил Внутреннего Мира. Но там и мысли не допускали о том, чтобы затевать схватку с флотом Аргентины, Чили или еще какой-то «полуантарктической» страны.
   – ...И если учесть, что командир субмарины поддерживает связь с аргентинцами на острове Эстадос... – словно бы вычитав его мысли, принялся вслух размышлять полковник разведки. – Нет, этого военного конфликта нам лучше избегать.
   – А если нам его нагло навязывают? – спросил контр-адмирал.
   – За Аргентину сразу же вступится Москва, для Кремля это прекрасный повод вмешаться в дела послевоенного американского континента. В правительстве нашими действиями будут крайне недовольны. Любой конфликт рассматривается сейчас, как предвестник еще одной мировой войны.
   – Мне и без вас это прекрасно известно, полковник, – раздраженно отреагировал Брэд, напоминая Ричмонду, кто здесь командует эскадрой.
   – Не сомневаюсь, сэр, – сдержанно ответил старый служака из уважения к чину Брэда и его славе полярного исследователя. Но лишь выдержав еще несколько секунд «наполеоновской» паузы, контр-адмирал вновь взялся за трубку.
   – Не атаковать! – последовал приказ командиру разведывательного авиазвена. – На конфликт не провоцировать!
   – Но ведь они же явно держат нас под контролем!
   – Я в этом не сомневаюсь, – напрягая хронически простуженную глотку, прохрипел Брэд.
   – И ведут разведку!
   – Южная Атлантика и море Скоша – пока еще не моя частная собственность, – отрубил Роберт Брэд.
   – Я понимаю, сэр. Однако честь американского флага требует от нас...
   – Продолжайте разведывательный полет, первый лейтенант, – прервал его контр-адмирал, едва сдерживая раздражение. – В данном случае, честь американского флага требует от вас выдержки. И не теряйте бдительности, не исключено, что тевтоны попросту отвлекают ваше внимание.
   Усевшись в свое адмиральское кресло, Брэд несколько минут, закрыв глаза и запрокинув голову, безмолвствовал. Присутствовавшие на просторном, хорошо обогреваемом командном пункте офицеры тоже хранили молчание. Рейд еще только начинался, а Брэд уже впадал в сомнения: стоило ли ему ввязываться в эту военную авантюру.
   Однажды ему уже удалось избежать подобной участи. Это было осенью тридцать восьмого года, когда ему предложили присоединиться к германской экспедиции на «Швабенланде». Участие в ней известного американского полярника, конечно же, должно было придать походу фон Риттера респектабельности и видимости международной акции. Но тогда у него хватило мужества отказаться от очередной «волны антарктической славы», которую так убежденно обещали ему бароны фон Риттер и фон Готт.

5

   Осень 1938 года.
   Территориальные воды Германии.
   Борт трансатлантического лайнера «Саксония»
   Проснувшись, Роберт Брэд быстро облачился в ватные полярные брюки и меховую куртку и, стараясь не разбудить по-детски посапывающую во сне юную германку, вышел на кормовую палубу. Укрывшись за надстройкой судна от пронизывающего северного ветра, он поднес к глазам бинокль и увидел впереди и справа по борту склон заиндевевшей скалы, вершина которой слегка искрилась на неярком ноябрьском солнце.
   – По всей вероятности, это какой-то остров? – по-английски спросил он стоявшего рядом джентльмена в форменной морской куртке и фуражке с якорем на кокарде.
   – Остров Шархерн, сэр, – ответил тот по-немецки, не удостаивая, однако, американца взглядом.
   И лишь услышав его густой басовитый голос, полярник узнал в нем того самого господина, который несколько предыдущих вечеров просиживал за соседним с ним ресторанным столиком в мрачном молчании, попивая виски и почти неотрывно глядя в иллюминатор. Но только сейчас Роберт впервые увидел его во флотском одеянии, с нашивками офицера торгового флота. Темные, со щедрой проседью, волосы, коричневатое, основательно избитое оспой лицо, крючковатый, расширенный в ноздрях, «синайского» покроя нос. На арийца этот человек явно не смахивал, но, судя по нашивкам на погонах и рукавах, ценили его на службе не за его расовое происхождение.
   – То есть мы уже подходим к устью Эльбы, – решил проявить свое знание географии Роберт Брэд. Но лишь для того, чтобы как-то продолжить разговор.
   – До устья еще далеко, – все так же мрачно поигрывая желваками, и вновь по-германски, ответствовал моряк. Хотя Роберт мог поклясться, что слышал, как не далее чем вчера он довольно бойко общался с каким-то преклонных лет джентльменом на вполне сносном английском. Очевидно, близость германских берегов порождала в нем воинственный тевтонский шовинизм. – Мы всего лишь входим в Дойче-бухт, и теперь нам понадобится долго идти по заливу, пока не минуем Кильский канал, оставляя его по левому борту.
   – Благодарю, сэр, теперь я сориентирован. Главное, что мы в Германии.
   – В благословенной Богом, – назидательным тоном напомнил ему моряк.
   – ...для всякого германца.
   – Однако, миновав канал, – не стал развивать эту тему знакомый незнакомец, – нам еще пару часов придется подниматься вверх по Эльбе, до причалов Гамбургского порта. Кстати, при входе в него мы увидим судно, которое заинтересует вас больше всех остальных.
   – Почему вы решили, что какое-то из судов может сильно заинтересовать меня, пребывающего на море только в качестве пассажира? – тоже перешел Брэд на немецкий.
   – Потому что это судно носит название «Швабенланд», – пожал плечами моряк.
   – А почему вы считаете, что меня должен заинтересовать именно «Швабенланд»? – Брэд прекрасно понимал, что после всего услышанного задавать подобные вопросы попросту бессмысленно. Но его задело это всезнайство тевтонца. Причем всезнайство с налетом наглости и, – что в глазах американца было совершенно недопустимым, – превосходства.
   Только теперь моряк оторвал взгляд от медленно проплывающей в розоватой рассветной дымке островной скалы и с нескрываемым любопытством взглянул на Брэда. Это был взгляд человека, уличившего своего собеседника в мелочной лживости и пытающегося вот так, бессловесно, усовестить его.
   – Эти американцы, черт возьми! – проворчал он так, словно апеллировал к кому-то третьему, кто мог слышать их обоих. – Почему именно «Швабенланд»? Да потому что именно «Швабенланд» готовится к экспедиции в Антарктиду. К выдающейся экспедиции, на которую исследователей благословил сам фюрер. А какие работы были проведены и сколько рейхсмарок в это дело вложено! Обычный океанский почтовый авианосец перестраивают под мощное полярное судно, способное дать фору любому ледоколу. Запланировано исследовать огромную территорию материка, зафотографировав ее на десятки тысяч снимков. Ни Северный, ни Южный полюс такой грандиозной экспедиции еще не удостаивались. Или, может быть, – вдруг спохватился моряк, – существует какая-то иная цель вашего визита в Германию, а, господин Брэд?
   – Иной цели не существует, – отчеканил полярник.
   – Не лукавьте, признавайтесь, сэр.
   – Конечно же, мне нужен «Швабенланд»! – иронично ухмыльнулся Брэд. – Это ведь так очевидно, поскольку написано на моем лице.
   – Да, господин полярник, да.
   – Кто в таком случае вы? Тоже из племени полярников?
   – Только изгнанный из этого племени за непростительное теплолюбие. – Кто бы мог подумать, что этот угрюмый с виду крепыш способен на столь утонченный юмор! – Вот если бы Южный полюс располагался где-нибудь в районе экватора!..
   – И все же.. если повнимательнее присмотреться к вашей личности?
   – Тогда – капитан Курт Древиц. Представляю Германское общество полярных исследований[19].
   – Солидная организация.
   – Уже хотя бы в силу того, что именно это общество пригласило вас для участия в экспедиции барона Альфреда фон Риттера.
   – И каковы же ваши функции в Обществе полярных исследований?
   – Отвечаю за безопасность тех людей, которых мы привлекаем к участию в экспедиции, – не стал Древиц превращать свой род занятий в некую тайну.
   – То есть вы были тем человеком, который специально прибыл в Нью-Йорк, чтобы доставить меня в Германию?
   – Человеком, «доставляющим вас в Германию», следует считать прекрасную германку, досматривающую свои сумбурные девичьи сны в вашей каюте.
   – Эльзу?!
   – Ну, положим, «Эльза» – это всего лишь общее наименование всех наших агенток. Подобно тому, как всех американцев в Европе называют «янки». – Древиц то ли действительно не взлелеял в своей душе чувства ревности к «янки» Брэду, то ли слишком профессионально скрывал это.
   – Кого же тогда я пригрел в своей постели?
   – На самом деле одиночество ваше скрашивала Лилия Фройнштаг[20]. Теперь, когда мы уже в Германии, имя ее тайной не является.
   – Из этого не следует, что вы должны всуе упоминать имя моей дамы, сэр, упоминая при этом о нашей близости. Давайте чтить кодекс джентльмена.
   – Кодекс останется незапятнанным, доктор Брэд. В то же время напомню, что в Германию вы прибыли по своей воле, откликаясь на официальное письменное приглашение Общества полярных исследований. Мы с Фройнштаг, как и служба, которую мы представляем, не имеем к этому никакого отношения.
   – Я ведь не зря упомянул о кодексе джентльмена.
   – И уверяю: вы не пожалеете о том, что приняли участие в экспедиции, которое, ко всему прочему, еще и будет щедро вознаграждено определенной суммой рейхсмарок.
   – Для начала нужно хотя бы увидеть этот ваш «Швабенланд».
   – Судно прекрасно подготовлено к походу, команда надежная, два разведывательных самолета на борту.
   – Уже вызывает уважение.
   – И, что для вас, исследователей, очень важно, – после завершения экспедиции статьи о ней появятся в газетах всего мира.
   – Самые теплолюбивые из германцев тоже входят в состав этой команды?
   – Окончательно не решено. И потом, вряд ли... Извините, но у меня и в Германии дел хватает. Однако не буду осквернять своим присутствием ваше одиночество.
   – Простите, но зарождается еще один вопрос, – остановил его доктор Брэд.
   – Слушаю вас очень внимательно, – сухо и снисходительно проворчал Курт.
   – Почему вы вдруг решили «взорвать» свое и Лилии Фройнштаг инкогнито, делая вид, что впредь хотите играть в открытую?
   Древиц окинул рослую, ладно скроенную фигуру Роберта Брэда таким сочувственным взглядом, словно перед ним стоял городской юродивый и, нахраписто рассмеявшись, объяснил:
   – Обычно в нашей среде на подобные вопросы отвечать не принято. Но поскольку вы, доктор Брэд, слишком много времени проводите не среди полярных разведчиков и дипломатов, а в обществе таких же полярных скитальцев и белых медведей, то я вам объясню. Я «взрываю», как вы изволили выразиться, это свое инкогнито только для того, чтобы делать вид, что впредь мы намерены играть с вами, доктор Брэд, «в открытую», без какой-либо «карты в рукаве». А посему позвольте еще раз представиться – гауптштурмфюрер СС[21], доктор философии Курт Древиц.
   И эти, последние, фразы прозвучали для Брэда, как публичная пощечина его наивности.
   Проведя доктора от СС-философии оскорбленным взглядом, Роберт передернул подбородком, поражаясь тому, как все странно складывается с этим его вояжем в Европу, и всматриваться в проплывающие вдоль борта почти отвесные, расчлененные фиордами скалы не стал. Они как-то сразу же потеряли для Брэда всю свою привлекательность.
   «А ведь в Антарктиде уже начинается весна, – с тоской, понятной только человеку, совершившему три полярные экспедиции, подумал он, окидывая взглядом, охваченное осенним туманом островное побережье. – Это – к разговору об «обществе полярных скитальцев и белых медведей», в среде которых я действительно чувствую себя все увереннее и надежнее».
   И все же эта встреча с гауптштурмфюрером СС не способна была окончательно выбить его из седла. В конце концов, какое ему дело до каких-то двух агентов германских спецслужб, которые к тому же заинтересованы в его участии в экспедиции «Швабенланда»?! Сейчас важно только то, что он, известный американский полярник, прибывает в Германию, чтобы принять участие в грандиозной международной экспедиции в Антарктиду. Причем в экспедиции, в ходе которой на ледяной континент можно будет взглянуть даже из иллюминатора самолета – на что судьба его, участника трех полярных экспедиций, еще никогда не расщедривалась. Важно только это, а все остальное не имело сейчас никакого значения.
   Обзванивая перед отплытием в Европу друзей и коллег, Брэд не скрывал своей гордости за то, что в Германском обществе полярных исследований вспомнили именно о нем, и из всех американских полярников пригласили только его. И коллеги понимали Брэда. В последнее время ему не везло на экспедиции, он явно засиделся на «большой земле». Да и в мире настолько попахивало очередной великой войной, что народам было не до исследований повадок тюленей и движения айсбергов.
   Вернувшись в каюту, полярник увидел, что Лилия – теперь он пытался привыкнуть к ее настоящему имени, если только оно действительно было настоящим, – все еще спит, лежа на боку и натянув одеяло на кончик носа. Но оказалось, что на самом деле эта притворщица не спала. Стоило Брэду на несколько мгновений задержаться у столика, на котором лежала ее сумочка, как он тут же услышал:
   – Если вас интересует мое настоящее имя, – все дни знакомства они общались только на немецком, хотя спутница Брэда довольно сносно владела английским, – то я могу назваться.
   – Нет, фрау Лилия Фройнштаг, уже не интересует.
   – Понятно, мой полярный паломник, вы успели мило побеседовать на палубе с Куртом Древицем.
   – С гауптштурмфюрером СС Куртом Древицем, – уточнил Брэд.
   – Как же непростительно далеко заходят иногда в своем мимолетном знакомстве наши словоохотливые мужчины! – резюмировала Лилия, не выказывая при этом ни тени раздражения.
   – Он и вам тоже советовал играть со мной «в открытую»?
   – Мне с вами, доктор Брэд? Или, все же, вам – со мной? Что имеет принципиальное значение.
   – Уж вы то, надеюсь, дипломом доктора философии обзаводиться не стали? Или же, пребывая под крылом Древица...
   – В отличие от гомосексуалиста Древица, – сразу же пресекла Фройнштаг его намеки на особые отношения с гауптштурмфюрером, – не стала. Так что единственное сведение, которое вы могли бы добыть, порывшись тайком в моих документах, это мой чин. Но эту тайну я продам вам с особой легкостью: я – гауптшарфюрер, то есть обер-фельдфебель войск СС.
   – Что-что? Вы – обер-фельдфебель?! – прочистил Брэд свою хронически простуженную полярными морозами луженую глотку коротким лошадиным ржанием. – В сонном бреду не мог бы предположить такого! – искренне изумился он. – В сонном бреду!
   – Напомню, что это всего лишь самый высокий чин перед офицерским, – с оскорбленной гордыней молвила Фройнштаг, – на который, замечу, у меня тоже есть все основания рассчитывать.
   – Нет, уму не постижимо: вот уже которую ночь я провожу в постели с фельдфебелем!
   – Уймитесь, доктор Брэд. Не спорю, на вашем месте я бы тоже изумилась, но спали вы все же не с фельдфебелем, а с прекрасной женщиной. И потом, мне почему-то казалось, что вас больше смутит моя принадлежность к войскам СС.
   – К войскам СС? С какой стати? Или, может быть, у нас в Америке все еще очень плохо представляют себе, насколько воинственна и националистична эта организация?
   – Это не тема для разговора, – решительно пресекла его веселье гауптшарфюрер Фройнштаг, и впервые за все время знакомства в голосе ее прозвучали угрожающие нотки.
   – Не представляют, это точно. Именно поэтому вы, Фройнштаг, решаетесь держать при себе удостоверение личности служащего «охранных отрядов партии»[22].
   – Вы явно спутали СС с гестапо, мой полярный паломник, – мило улыбнулась Фройнштаг, – о котором американцы, как правило, тоже пока что имеют смутное представление.
   – А с чем мне позволительно спутать ваше СД? И вообще, что это такое: еще одна разведка?
   – Я знаю, что америкашки плохо разбираются в наших спецслужбах. Даже профессионалы.
   Это свое «америкашки» она произносила уже не впервые, но всякий раз делала это настолько игриво, почти нежно, что Брэд не решался ни делать ей замечание, ни тем более возмущаться.
   Вот и сейчас, произнеся это, Лилия демонстративно оголила упругую, цвета слоновой кости, грудь. «Настоящую, фельдфебельскую...», – заметил про себя Роберт. И этого было достаточно, чтобы, вспомнив о царящем на палубе ледяном ветре Северного моря, полярник вновь принялся поспешно срывать с себя одеяния.
   – Но особенно смутное представление они имеют об СД.
   – СД или Зихерхайтсдинст – это служба безопасности и разведки, созданная внутри СС. Однако она уже давно вышла из материнского чрева, превратившись в самостоятельный и грозный аппарат.
   – К которому вы тоже принадлежите. – Брэд рискнул пойти на обострение отношений именно тогда, когда его следовало всячески избегать.
   – Должна же я, в конце концов, принадлежать к какой-то из германских служб! – невозмутимо парировала Фройнштаг, вновь подтверждая подозрение видавшего виды сорокалетнего полярника в том, что эта женщина вообще лишена каких бы то ни было комплексов и предрассудков.
   Говорить с ней можно было на любые темы, кроме разве что каких-то особых тайн СС, не опасаясь при этом благородных амбиций и жеманничанья. Правда, теперь Роберт прекрасно понимал, что за легкостью общения и женским всепрощением скрывалась некая основная, жесткая профессиональная тайна агента СД. Но это уже детали.
   – Тогда почему бы вам так сразу и не представиться мне еще там, в нью-йоркском порту: «Агент СД Лилия Фройнштаг»?
   – Только потому и не представилась, что, как вы сами подметили, я – все еще агент СД.
   – Я так понял, что только что вы процитировали самый заумный каламбур, из когда-либо созданных в недрах спецслужбы СС?
   – И благодарите Господа, мистер Брэд, что я оказалась этим агентом. И что этим агентом оказалась именно я. Иначе как бы я могла проникнуть на ту сторону Атлантики, и кого бы вы ласкали все эти дни океанских скитаний в своей слишком узкой и безбожно жесткой постели?
   – Относительно «безбожно узкой» – не возражаю. А вот что касается жесткости то благодаря вам прочувствовать ее мне не пришлось.
   – Не скабрезничайте, доктор Брэд, вам как ученому это не к лицу, – ровным спокойным голосом усовестила его Фройнштаг и, захватив за затылок, вновь заставила прильнуть губами к ее телу.
   – Прошу прощения, мэм, – едва успел он проговорить, поскольку с этой минуты право на исповедь получала только женщина.
   – ...А еще учтите, что мы с Куртом приставлены были к доктору Брэду только для того, чтобы оберегать вас от нападок и нападений антигермански настроенного американского еврейства, негров и латиносов-коммунистов.
   – Что-то я не замечал подобной угрозы со стороны названных вами этносов.
   – Вы многого не замечали, доктор Брэд, – решила окончательно поставить его на место Лилия Фройнштаг. – И вам как естествоиспытателю это не делает чести. Привыкайте почаще оглядываться вокруг себя и повнимательнее присматриваться к тем, кто рядом с вами.
   – Я воспользуюсь этим вашим советом, когда ступлю на палубу авианосца «Швабенланд». Мне действительно стоит присмотреться к тем людям, из которых ваша служба сформировала его команду.
   – В таком случае прислушайтесь к еще одному совету: не стоит усложнять себе жизнь излишними подозрениями на борту «Швабенланда». Вы же знаете, как трудно выходить в океан, а тем более – идти к берегам Антарктики, с людьми, которым не доверяешь. И не забывайте, что мы с вами, если и не друзья, то уж, во всяком случае, союзники.
   Уже почти раздевшись, Брэд вдруг засомневался: не воспротивится ли Фройнштаг после всего, что здесь было сказано, близости с ним. И, похоже, что Фройнштаг и в самом деле решила было подняться с их корабельного ложа, но, осмотрев мощную полуоголенную фигуру Брэда, отказалась от этого демарша. Тем более, что перед ее начальством они с доктором Брэдом обязаны была предстать в виде вполне доверяющих друг другу людей, а иначе каков смысл в ее поездке в Америку?