С собою дочь привез ли?

Хремет

Нет.

Демифон

Но как же так?

Хремет

Да мать, увидев, что так долго нет меня
570 (К тому ж и возраст девушки уж требовал
Моих забот), сама ко мне отправилась
Всем домом, так сказали мне.

Демифон

А ты чего ж
Так медлил, раз узнал про то?

Хремет

Задержан был
Болезнью.

Демифон

Что? Какою?

Хремет

Вот вопрос еще!
А старость не болезнь? А впрочем, прибыли
Они благополучно, мне сказал моряк,
Который вез их.

Демифон

С сыном что случилося,
Слыхал, Хремет, с моим, в мое отсутствие?

Хремет

Да, это планы все мне перепутало.
Чужому предложил бы эту партию, -
580 Так должен по порядку рассказать ему,
Как именно и от кого мне дочь она.
Захочет ли родства со мною тот чужак -
Смолчит, пока мы будем в дружбе. Если же
Моим пренебрежет он предложением,
То больше будет знать, чем мне желательно,
Боюсь, чтоб и жена про то не сведала:
Беги тогда с пустым карманом из дому!
Во мне самом - мое все достояние.

Демифон

Я знаю и встревожен этим делом сам,
Однако буду прилагать старание,
590 Пока, что обещал тебе, не выполню.


    СЦЕНА II



Гета

Хитрее Формиона не видал людей!
К молодчику являюсь, говорю ему,
Нужны, мол, деньги, как бы получить их нам.
Так чуть не с полуслова понял он, был рад,
Хвалил меня, увидеть старика желал,
Богов благодарил, что предоставили
Возможность показать, что друг он Федрии
Не менее, чем Антифону! Ждать себя
На площади просил я: старика туда
Я приведу, мол. Вот, однако, он и сам.
600 А кто ж другой? Эге! Отец и Федрии
Приехал! Что ж, однако, струсил я, дурак?
Судьба мне вместо одного - двоих надуть!
Да, шанс двойной иметь, конечно, выгодней.
Так решено. Примусь-ка я за первого:
Он денег даст, так с нас того достаточно,
А нет - тогда наброшусь на приезжего.


    СЦЕНА III



Антифон, Гета, Хремет, Демифон

Антифон

Все Гету жду, когда-то возвратится он.
Отец! С ним вместе, вижу, дядя. Горе мне!
Боюсь, на что толкнет отца приезд его.

Гета

Дай подойду. Привет Хремету!

Хремет

Мой тебе!

Гета

С приездом!

Хремет

Благодарствую.

Гета

Ну, как дела?
610 Вернулся - и застал тут много нового?

Хремет

Да.

Гета

С Антифоном, слышал, что случилось?

Хремет

Все.

Гета

Ты рассказал? Хремет! Как возмутительно!
Так обошли!

Демифон

Об этом мы и речь вели.

Гета

И я, признаться, много размышлял о том.
Нашел, сдается, средство.

Хремет

Ну! Какое же?

Демифон

Какое средство?

Гета

Как я от тебя ушел,
Вдруг мне навстречу Формион.

Хремет

Что? Формион?

Гета

Тот самый, что ее вот...

Хремет

Знаю.

Гета

Думаю:
Попробовать узнать его намеренья!
620 Ловлю - глаз на глаз. "Как ты, - говорю ему, -
Не видишь, что добром уладить лучше бы
Все дело между нами? Благороден мой
Хозяин, и не любит он сутяжничать.
В единый голос все друзья советуют
Ее скорее вышвырнуть без дальних слов".

Антифон

Что там он затевает и к чему придет?

Гета

"А ты, пожалуй, скажешь, по закону, мол,
Поплатится, коли ее он выгонит?
Уж это предусмотрено. Не мало - эх! -
Ты попотеешь, если только вздумаешь
Тягаться с ним: такое красноречие!
630 Допустим, проиграет он, но дело все ж
Ведь денежное, а не уголовное".

Антифон

Совсем его лишили боги разума!

Гета

"А между тем я знаю - и наверное -
Скажи ты по-хорошему и честному,
Он добр и сам: двух слов меж вас окажется
Достаточно".

Демифон

Но кто же поручил тебе
Держать такие речи?

Хремет

Нет, постой: пути
640 К тому, к чему стремимся, лучше не было.

Антифон

Пропал я!

Демифон

Продолжай.

Гета

Сперва - с ума сошел
Плутишка мой.

Хремет

Ну, сколько же он требует?

Гета

Да! Сколько! Слишком много!

Хремет

Сколько? Дай ответ.

Гета

Да если б уплатили, мол, большой талант...

Демифон

Ему большую порку бы! Вот нет стыда!

Гета

Я это и сказал ему. "А если бы
Родную дочь он замуж выдавал свою
Единственную? Мало б было выгоды
Своею не признать ее вполне: нашлась
Которая вдруг требует приданого!"
Короче, все его минуя глупости,
Такая речь его была последняя.
650 "Я и сперва по сущей справедливости, -
Он говорит, - на дочери приятеля
Хотел жениться. Приходило в голову
Ее мне положение тяжелое:
В богатый дом идет на рабство, бедная!
Но, откровенно говоря, мне нужно бы
Немного и приданого, долги отдать,
И если мне уплатит Демифон все то,
Что от своей невесты получаю я,
Другой жены, как эта, и не надо мне!"

Антифон

Не разберу я, глупость ли то, подлость ли?
660 Сознательно он или бессознательно?

Демифон

А если он кругом в долгу?

Гета

Земля, сказал,
За десять мин заложена.

Демифон

Ну, ну, отдам,
Пусть женится.

Гета

Домишко тоже за десять
Еще.

Демифон

Ой-ой! Как много!

Хремет

Не кричи: с меня
Пусть эти десять требует.

Гета

Служаночку
Жене купить бы надо, ну, там кое-что
Из утвари, на свадьбу кой-какой расход.
На это все, пожалуй, выйдет десять мин.

Демифон

Пусть жалоб на меня подаст хоть тысячу:
Не дам. Подлец - да чтоб меня высмеивал!

Хремет

Я дам уж, успокойся! Пусть лишь женится
Твой сын на той, на ком хотим!

Антифон

Беда моя!
Сгубил меня ты, Гета, плутовством своим!

Хремет

Ты гонишь для меня ее - так мой расход.

Гета

Просил меня скорей его уведомить,
Чтоб не было сомнения, одну ли брать.
Другую отпустить тогда. За этою
Приданое, сказал он, уж условлено.

Хремет

Теперь же пусть получит! Пусть откажет тем
И женится на этой!

Демифон

Пусто будь ему!

Хремет

Привез с собою, кстати, я и денежки,
680 Доход с именья женина на Лемносе.
Возьму оттуда - для тебя, скажу жене.
(Уходит с Демифоном)


    СЦЕНА IV



Антифон, Гета

Антифон

Эй, Гета!

Гета

Гм?

Антифон

Ты что тут?

Гета

Порастряс кошель
У стариков.

Антифон

Довольно ли?

Гета

Не знаю сам.
Велели столько.

Антифон

Я тебя, разбойника,
Об этом, что ли, спрашиваю?

Гета

Так о чем?

Антифон

О чем? Твоим старанием прямехонько
До петли доведен я! А, да чтоб тебя
Все боги и богини расказнили бы
И вышние и нижние! Вот! Нужно что -
Дай порученье этакому! Он тебя
Направит на утес из тихой пристани!
680 Больное место было бередить к чему?
Жену упоминать мою, внушать отцу
Надежду, что возможно выгнать вон ее?
Ведь если Формиону дать приданое,
На ней жениться должен он! А что тогда?

Гета

Не женится!

Антифон

Я знаю. Но когда они
Потребуют обратно деньги, из-за нас
Пойдет в тюрьму?

Гета

Превратный смысл легко придать
Чему угодно злостным толкованием.
Одно дурное видишь, без хорошего.
Послушай толкование обратное.
Ты говоришь, что, получивши деньги, он
700 Жениться должен? Пусть, но ведь, в конце концов,
Дадут же время к свадьбе подготовиться,
Созвать гостей и жертвы принести. А там
Дадут друзья нам, как уж и обещано;
Он и вернет.

Антифон

Но чем отговорится он?

Гета

Да мало ль чем? "Ах, сколько приключилося
Со мной потом недобрых всяких знамений.
Чужой ворвался черный пес внезапно в дом,
Змея на двор упала с крыши, курица
Запела вдруг, гадатель отсоветовал,
Вещун мне запретил, да и удобно ли
Перед зимой за дело браться новое?"
710 Причины все серьезные. И выйдет так!

Антифон

Да, если б вышло!

Гета

Выйдет, уж поверь ты мне!
Отец идет. Ступай скажи, что деньги есть.


    СЦЕНА V



Демифон, Хремет, Гета

Демифон

Спокоен будь, я позабочусь, чтоб не обманул он нас!
Нет, денег зря не выпущу из рук я без свидетелей,
Кому даю, за что даю, про все упомяну.

Гета

Эге!
Он слишком осторожен, где не надо.

Хремет

Так и следует.
И поспеши, пока охота у него сильна еще.
Ведь если настоит другая, с нами не порвал бы он!

Гета

Точь-в-точь попал!

Демифон
(Гете)

Веди к нему.

Гета

Идем.

Хремет

А после этого
Пройди к моей жене; пускай вот с этой повидается
Перед ее уходом, ей расскажет, что в замужество
За Формиона отдаем ее, так чтоб не гневалась:
720 И ей подходит ближе он, знаком с ней, и от долга мы
Не отступили: сколько он лишь захотел приданого,
Мы дали.

Демифон

Тьфу! Тебе-то что до этого?

Хремет

Мне дело есть.
Ведь мало долг исполнить, - надо, чтоб молва одобрила.
Сама пусть примирится с тем, не говорит, что выгнали.

Демифон

И сам я мог бы...

Хремет

Женщина подходит больше к женщине.

Демифон
(уходя)

Я попрошу.

Хремет
(один)

Подумаю, где отыскать я мог бы их!


Акт пятый

    СЦЕНА I



Софрона, Хремет

Софрона

Что мне делать? Где найти мне друга? У кого просить
730 Помощи, просить совета?
Ох, из-за меня обидят, я боюсь, хозяюшку!
Юноши отец, я слышу, возмущен случившимся!

Хремет

Это что там за старуха вышла так взволнованной
От брата?

Софрона

Сделала я это только из-за бедности:
Хоть и понятно было мне, что свадьба непрочна, а все ж
Совет дала, чтоб хоть на время быть ей обеспеченной.

Хремет

Если я не ошибаюсь и глаза не изменяют,
Дочери кормилицу я вижу.

Софрона

А его - и следу
Нет нигде...

Хремет

Но что же делать?

Софрона

Девушки отца!

Хремет

Сейчас ли
Подойти к ней? Подождать ли, чтоб узнать ее получше?

Софрона

Если бы его найти мне, было б нечего бояться!

Хремет

Да, она. Заговорю с ней.

Софрона

Кто тут говорит?

Хремет

Софрона!

Софрона

Кто мое упоминает имя?

Хремет

Обернись ко мне.

Софрона

Боги! Это не Стильпон ли?

Хремет

Нет.

Софрона

740 Ты отрекаешься?

Хремет

Отойди сюда подальше от дверей, прошу тебя,
И больше не зови меня так.

Софрона

Почему? Да разве ты
Не тот, кем звался?..

Хремет

Тсс...

Софрона

Да чем же эта дверь страшна тебе?

Хремет

Взаперти держу за нею здесь жену свирепую.
Я принял раньше это имя, чтобы вы нечаянно
Не проболтались где-нибудь вне дома по случайности,
А после как-нибудь жена про это не узнала бы.

Софрона

Оттого и не могли мы разыскать тебя никак!

Хремет

А что за дело у тебя, скажи мне, в этом доме?
И где они?

Софрона

Несчастье!

Хремет

Ох! Что, живы?

Софрона

Дочь жива лишь,
750 А мать от огорчения несчастная скончалась.

Хремет

Тяжелое известие!

Софрона

А я тогда, старуха,
В нужде и одиночестве и без знакомств оставшись,
Уж как сумела, девушку пристроила тут замуж
За юношу вот этого, что в доме тут хозяин.

Хремет

За Антифона?

Софрона

За него как раз.

Хремет

Да неужели
На двух женат он?

Софрона

Вовсе нет, на ней одной, конечно.

Хремет

А про другую говорят, про родственницу?

Софрона

Это
Она и есть.

Хремет

Да что ты!

Софрона

Так подстроено нарочно,
Чтоб без приданого на ней жениться мог влюбленный.

Хремет

О боги милосердные! Как часто вдруг случайно
Выходит то, чего желать не смеешь! По приезде
Нашел я дочь пристроенной, как мне и за кого мне
760 Хотелось! То, над чем сейчас мы оба так старались,
Своим трудом, без нашего труда, один он сделал!

Софрона

Но вот что нужно. Юноши отец сюда вернулся
И очень, говорят, сердит на это...

Хремет

Не пугайся!
Но, ради всех богов молю, никто пускай не знает,
Что дочь она мне.

Софрона

Никому об этом я ни слова.

Хремет

Иди за мной. Все прочее услышите вы дома.


    СЦЕНА II



Демифон, Гета

Демифон

Стараясь слыть и добрыми и щедрыми не в меру,
Мы сами виноваты в том, что выгодно плутом быть,
Пословица гласит: беги, но все ж не мимо дома.
Неужто от него стерпеть обиду было мало?
Еще и деньги от себя ему мы навязали!
770 Чтоб было жить ему на что, еще скандалы строить!

Гета

Вот именно.

Демифон

Теперь в чести, кто белое чернит нам.

Гета

Действительно.

Демифон

Большими мы ослами оказались.

Гета

Но лишь бы тем все кончилось, чтоб он на ней женился!

Демифон

И тут сомненье разве есть?

Гета

Конечно, я не знаю,
По человеку судя, все ж он как бы не раздумал.

Демифон

Так вот что? Не раздумал бы?

Гета

Я так, на всякий случай.

Демифон

Как брат сказал, его жену я приведу к нам с тою
Поговорить. Беги скажи, она сейчас тут будет.
(Уходит)

Гета

Достали денег Федрии, о брани ни полслова,
И меры приняты к тому, чтоб в данную минуту
Отсюда ей не уходить. Теперь - но что же дальше?
780 Что будет? В той же луже ты! Свой вексель перепишешь:
То, что немедленно бедой грозило, миновало
На день-другой. От этого растут побои - если
Своих не примешь мер. Теперь домой пойду отсюда
И Фанию наставлю, чтоб она не испугалась
Вдруг Формиона или же беседы с Навсистратой.


    СЦЕНА III



Демифон, Навсистрата

Демифон

Пожалуйста, как это ты умеешь, Навсистрата,
Ее ты с нами примири, чтоб то, что сделать нужно,
Своею волей сделала она.

Навсистрата

Я постараюсь.

Демифон

Деньгами помогла ты мне, - теперь прошу услуги.

Навсистрата

Охотно. Больше надо бы, но мужняя вина тут.

Демифон

Как так?

Навсистрата

Именьем моего отца он управляет
Небрежно. Добывал отец с поместий два таланта
Всегда. Вот люди разные!

Демифон

730 Да что ты! Два таланта?

Навсистрата

Хоть и дешевле было все, а два таланта!

Демифон

Вот как?

Навсистрата

Тебе как кажется?

Демифон

Да, да!

Навсистрата

Эх, мне мужчиной быть бы!
Я показала б...

Демифон

Верю.

Навсистрата

Как...

Демифон

Побереги ты силы.
С молоденькою женщиной устать легко ты можешь.

Навсистрата

Все сделаю, как просишь ты. Однакоже, я вижу,
Мой муж выходит от тебя.


    СЦЕНА IV



Хремет, Демифон, Навсистрата

Хремет

Ну, Демифон, ему уже
Ты отдал деньги?

Демифон

Да, тогда ж.

Хремет

Не надо бы, по-моему.
Э, тут жена! А я-то тут почти что чересчур уже...

Демифон

Но почему, Хремет?

Хремет

Да так.

Демифон

Ну что, поговорил ты с той,
С какою целью эту мы сюда приводим?

Хремет

Да, уже
Покончил.

Демифон

Ну и что ж она?

Хремет

Да удалить нельзя.

Демифон

Нельзя?

Хремет

Они друг другу по сердцу.

Демифон

А нам-то что?

Хремет

Да многое,
800 И сверх того, родная нам она.

Демифон

Ты бредишь, кажется?

Навсистрата

Смотри, не обижай родни!

Демифон

Она? Родня? Да нет!

Хремет

Не спорь!
Отца иначе звали. Ты и сбился.

Демифон

Знала ли отца
Она?

Хремет

Да, знала.

Демифон

Почему ж иначе он назвал себя?

Хремет

Да согласись же наконец со мной! Пора понять меня!

Демифон

Ты ж ничего не говоришь совсем!

Хремет

Ах, губишь ты меня!

Навсистрата

Вот странно!

Демифон

Ровно ничего не понимаю!

Хремет

Хочешь знать?
Клянусь Юпитером, ей нет людей роднее нас с тобой.

Демифон

Бессмертные! Пойдем же к ней! Всем это знать или не знать
Необходимо!

Хремет

Ах!

Демифон

Да что?

Хремет

810 Но как ты мало веришь мне!

Демифон

Ты хочешь, чтобы верил я и более не спрашивал
Об этом? Хорошо. Изволь. А дальше что; скажи ты мне,
С той делать, друга дочерью?

Хремет

Да так.

Демифон

А эту отпустить?

Хремет

Ну да.

Демифон

А ту оставить?

Хремет

Да.

Демифон
(Навсистрате)

Ты можешь уходить теперь.

Навсистрата
(уходя)

Для всех удобней, думаю, осталась чтоб у нас она,
Чем выгонять ее, как это ты предполагал сперва.
Увидев, я нашла ее вполне приличной женщиной.

Демифон

В чем дело?

Хремет

Заперла ли дверь она?

Демифон

Уже.

Хремет

Бессмертные
Нас помнят! За твоим уж сыном дочь нашел я замужем.

Демифон

Но как же так?

Хремет

Рассказывать здесь неудобно.

Демифон

В дом пойдем.

Хремет

Пусть даже наши сыновья совсем не знают этого.
(Уходят)


    СЦЕНА V



Антифон

Как бы ни шли мои дела, я рад удаче брата.
820 Как хорошо иметь в душе желанья лишь такие,
Чтоб их уврачевать легко ты мог при неудаче!
Добыл он денег - от забот избавился тотчас же!
А мне не вырваться никак из этих затруднений!
Скрывать ли? В страхе вечно быть. Раскрыть? Позора много,
Я не вернулся б и домой, когда бы не надежда,
Что можно сохранить жену. Но где найти мне Гету?


    СЦЕНА VI



Формион, Антифон

Формион

Добыл я денег, своднику их передал, взял женщину,
830 Моим стараньем в собственность она досталась Федрии:
На волю ведь отпущена. Осталось мне покой найти
От стариков, чтоб покутить, урвать на то денек-другой.

Антифон

А! Формион! Что скажешь?

Формион

    Я?



Антифон

Что хочет делать Федрия?
Своей любовной страстью он как думает насытиться?

Формион

Твою он хочет роль играть.

Антифон

Какую?

Формион

Избегать отца,
Тебе передает свою: ты должен защищать его,
А он пойдет ко мне кутить. Я старикам скажу: иду
На рынок в Суний, чтобы там купить служанку, как сказал
Тогда им Гета, а не то, меня не видя здесь, они,
Пожалуй что, подумают, что деньги их стал тратить я,
Но дверь твоя скрипит.

Антифон

Взгляни, кто это вышел.

Формион

840 Гета сам.


    СЦЕНА VII



Гета, Антифон, Формион

Гета

Счастье! О богиня счастья! Сколькими внезапно ты
Радостями Антифону этот день украсила!

Антифон

Что он там?

Гета

Избавила от страха нас, друзей его!
Что тут медлить? Плащ накину и пойду скорей за ним,