Имам приказывал, осознавая, что молчание аль-Асвада как бы наделило его на эти мгновения царской властью. Но Джейран осталась стоять, прижимая к себе Джарайзи.
   - Ступай, о любимая, - негромко приказал и аль-Асвад. - Один раз ты уже избавила меня от позора неисполненной клятвы. Доверши свои благодеяния оставь нас!
   - Замечательно, прекрасно, о аль-Асвад! - воскликнула Джейран, ибо только этих слов жениха и недоставало, чтобы ввергнуть ее в пламя бешенства.
   Ты полагаешь, что я снова сделаю все, что окажется в моих силах, лишь бы не оказалось, что ты - клятвопреступник? И ты полагаешь, что я откажусь от своих людей ради места в твоем хариме? С меня довольно! Отпусти меня и моих людей! Мы возьмем в этом городе то, что считаем своей добычей, и уйдем! А в жены ты возьмешь ту, которая не станет губить свою душу и возглавлять войско шайтана, чтобы спасти тебя из-под топоров палачей!
   При этом она почему-то подумала об Абризе.
   - Успокойся, не кричи, о женщина! - обратился к ней имам, и подошел, и увидел синие знаки на ее щеке, и протянул к ним руку, другой рукой как бы прикрывая свои глаза, чтобы не видеть более такого непотребства.
   - О правоверные! Шайтан и ее пометил своим когтем!
   - Сейчас я тебя самого помечу когтем! - крикнула девушка, занося руку.
   - О Джейран, ты все погубишь! - с такими словами бросился ей наперерез Хабрур ибн Оман, но лучше бы он не делал этого. С неожиданной для себя ловкостью Джейран извернулась. сильно ударила его по руке и ловко ухватила за рукоять взлетевший в воздух ханджар.
   Ее никто не учил владеть оружием, но желание пробиться к мальчикам и вывести их из этого проклятого дворца было настолько велико, что клинок обрел в руках Джейран стремительность молнии.
   Она взмахнула - и половина белого тюрбана, украшавшего бритую голову имама, свалилась наземь.
   Даже не удивившись остроте и прекрасной заточке клинка из наилучшей индийской стали, равную которой еще не научились варить мастера Дамаска, даже не изумившись, откуда ее правая рука знает этот удар с оттягом, Джейран пробежала через зал и вскочила на возвышение в михрабе. И сразу же рядом оказался Джарайзи.
   Имам же, ошеломленный свистом клинка, так и остался стоять, держась за голову и ощупывая ермолку, надетую под тюрбаном. Удар был настолько точен, что клинок срезал с ермолки верх, кожи головы, однако, не коснувшись.
   - Отойдите все от нее! - кричал Хабрур ибн Оман. - Мы должны уладить это дело миром! Пусть она возьмет своих людей и уведет их!
   - Мы не можем отпустить ее! - возразил Ади аль-Асвад. - Она непременно должна стать моей женой и войти в харим!
   - Но это значит, что ее люди будут погублены! Разве ты не понимаешь этого, о сынок? - в отчаянии спросил Хабрур. - Если ты совершишь это, то дети арабов скажут: "Умерла благодарность среди людей! "
   - Пусть уходит вместе со своими людьми! - вмешался аль-Мунзир. - Хира не простит царю, если он женится на той, что запятнала себя! Пусть она сейчас уйдет - а потом мы что-нибудь придумаем! ..
   - Я дал слово, о враги Аллаха! - воскликнул аль-Асвад. - О Джейран, опусти ханджар и повинуйся! Тебя никто не принуждал тогда, в пещере, согласиться войти в мой харим! Ну так и выполняй уговор!
   - А кто ты такой, чтобы женщина пожелала войти в твой харим? - громко осведомилась Джейран. - Ты не повелитель правоверных Каира, Багдада или хотя бы Дамаска! В твоем дворце нет даже хаммама, чтобы женщины, которых ты будешь посещать, не воняли подобно верблюду!
   Эта короткая, но страстная речь вызвала потрясенное молчание.
   - Бери себе в жены дочерей франков, и вводи их в свой харим, о несчастный, и пусть они восхищаются тобой! - продолжала разъяренная Джейран. - У них в Афранджи халиф не имеет в своем дворце такого отхожего места, как у тебя в казарме! А моются они два раза в год, когда уже не знают спасения от насекомых! А ну, расступитесь! Я хочу забрать своих людей и уйти! Мне нужны лишь мои люди и моя добыча, клянусь Аллахом!
   Вдруг она вспомнила про Хабрура ибн Омана.
   - И если ты, о скверный, причинишь хоть малейшее зло этому человеку, я вернусь - и царский дворец Хиры сделается для тебя тесен! - она указала острием ханджара на онемевшего наставника и так взмахнула клинком, что испытанные в битвах мужи расступились, давая ей проход. - Веди меня, о Джарайзи!
   Но навстречу ей выскочил Юнис аль-Абдар.
   - Аллах простит мне много грехов, если я погублю тебя, о несчастная! Из-за тебя и от рук твоих людей пострадали мои молодцы!
   И обменялся взглядами с имамом.
   - Ты полагаешь, что тебя вознаградят за то, что ты избавил аль-Асвада от такой невесты, а Хиру - от такой царицы? - спросил его Хабрур ибн Оман. Ты хочешь разрубить ханджаром узел, который нужно развязывать долго и терпеливо? Ты кто - Искандер Зу-ль-Карнейн, чтобы рубить мечами узлы? Отойди, не оказывай услуги, о которой тебя не просят!
   - Вперед, о Джарайзи... - тихо приказала Джейран.
   Мальчик сжался в комок, словно сбираясь с силами, - и вдруг прыгнул на грека, повиснув у него на шее, и упал вместе с ним, и вскочил, подняв окровавленную джамбию.
   Юнис остался лежать на узорном полу, и из его перерезанного горла текла кровь.
   Воспользовавшись общим замешательством, Джейран бросилась вперед, Джарайзи - за ней следом. И они покинули зал, не беспокоясь о том, что станется с оставшимися там людьми.
   Первый, на кого они натолкнулись, был тот самый евнух, что привел Джейран и Абризу в покои Хайят-ан-Нуфус. Он побоялся войти в зал и подслушивал из коридора.
   - Где мои люди, о несчастный? - спросила Джейран, хватая его за шиворот, и, хотя она не имела намерения лишать его жизни, евнух затрясся и сделал плаксивое лицо.
   - В казарме молодцов правой стороны, о госпожа!
   - Веди меня туда!
   Но у евнуха подкосились ноги.
   - Мы и без того потратили время! - как следует встряхнув этого несчастного, рявкнула ему Джейран в самое ухо. - Мы слушали дурацкие пререкания вашего царя и вашего имама, вместо того, чтобы спешить на помощь нашим людям! Куда нам идти?
   Евнух закатил глаза, удерживаемый лишь крепкой рукой Джейран.
   Девушке вовсе не показалось странным, что она держит вытянутой рукой за шиворот теряющего сознание жирного евнуха. Напротив - в ее душу вошло сознание собственной непобедимой силы! И сила эта требовала стремительных движений и яростных поступков! Наподобие выдирания деревянной решетки и безумного прыжка в дворцовый зал...
   - Это вход в харим... - пробормотал бедняга, которому ворот пережал шею. - Тебе нужно вернуться в зал... о владычица красавиц...
   - Кто это тут владычица красавиц? Пусть ваш бесноватый царь берет в жены эту визгливую и сварливую владычицу красавиц! Во всей Афранджи не нашлось для нее мужчины, так что она до двадцати лет все еще не замужем! Воистину, прекрасная невеста для вашего царя! Погоди...
   Джейран вдруг несколько опомнилась.
   - Горе тебе, я правильно поняла тебя? Я могу попасть к казармам, только пройдя через зал?
   - Да, да... - прохрипел евнух. - Ты выйдешь... михраб будет по левую руку... А справа - выход в Хиру...
   - Слава псам! - крикнула Джейран, бросая своего осведомителя на пол. Бежим, о Джарайзи, мы должны прорваться к нашим! Не отставай о меня, ибо я побегу быстро!
   - Я не отстану, о звезда! - воскликнул в полном восторге мальчик.
   Хабруру ибн Оману как раз удалось разумными словами внушить главному имаму, что если горожане возмутятся и не признают аль-Асвада, его положение, положение священнослужителя в пустом дворце, откуда разбегутся теперь уж решительно все, лучше не станет. И он, поддерживаемый аль-Мунзиром, как раз толковал, что следует отпустить Джейран с ее отродьями шайтана, не поднимая большого шума, а о клятве аль-Асвада думать уж потом, когда Джейран вихрем пронеслась через зал, увлекая за собой Джарайзи. Никому и в голову не пришло задержать ее.
   - Клянусь Аллахом, женщины так не бегают! - сразу же завопил имам. Разве не видите все вы, что в нее вселился сам Иблис?
   Аль-Мунзир кинулся следом за девушкой.
   Он единственный понял, что, раз она устремилась к казармам, которые расположены у входа, то ее стычка с молодцами левой стороны неминуема. Ибо двое из них, стоя на страже у дверей, видели, как отродье шайтана поразило джамбией Юнуса, и побежали рассказать об этом своим товарищам, и в довершение всех бедствий имаму и аль-Асваду придется объединять усилия, чтобы договориться с дворцовой стражей! А если вмешается Джейран последствия могут быть самые несуразные!
   Он выбежал в коридор, но Джейран там уже не застал - входы в обе казармы были за дворцовыми воротами, хотя они и располагались в здании дворца. Она успела выбежать - и свидетельством тому были два привратника, которые, стеная и ругаясь, поднимались с пола.
   Когда же аль-Мунзир, крича на бегу, чтобы никто не смел обнажить оружие против этой женщины, ворвался во двор казармы, то увидел такое зрелище.
   Джейран, вооружившись огромной дубиной, из тех окованных китайским железом крючковатых дубин, какими можно выбить дверь дома, стремительно размахивала ею, занося над головой и опуская без видимых усилий. Ошарашенные стремительным натиском молодцы пропустили ее к помещению, где находилась дверь в погреб, и, пока она, стоя в дверях, зычным голосом вызывала затворившихся там прислужников шайтана, кидали в нее мисками, котелками, чашками, подносами, оселками для заточки оружия, светильниками, палками для факелов и вообще всякой утварью, случившейся под рукой. В довершение суматохи огромные черные псы, оставшиеся снаружи и никого не подпускавшие ко входу в погреб, кидались с собачьими восторгами на вооруженного ханджаром Джарайзи и весело лаяли.
   - Выходите, я пришла за вами! - вопила Джейран так, что трескалась глазурь на кувшинах.
   Тут те молодцы левой стороны, что сохранили самообладание и не стали унижать себя швырянием котелков, наложили стрелы на тетивы луков.
   - Это тебе за Юниса аль-Абдара! - крикнул первый стрелок.
   Аль-Мунзир ахнул - стрела неминуемо должна была пробить девушке горло.
   Но Джейран неуловимо стремительным движением уклонилась и тут же левой рукой рванула к себе Джарайзи, в которого летела вторая стрела.
   - Прекратите это! - аль-Мунзир выбежал в середину двора и вскочил на высокий край водоема. - Повинуйтесь аль-Асваду!
   - Смерть отродьям шайтана! - нестройно отвечали ему молодцы.
   - Хвала псам! - ответили им звонкие юношеские голоса.
   Джейран посторонилась - и во двор выскочили Дауба и Ханзир.
   - За мной, о любимые! - приказала девушка, раскручивая над головой свою устрашающую дубину. Она, как бы не замечая тяжести своего оружия, устремилась с ним к тому из нападавших, что был к ней ближе, увернулась от его рук, оказалась за спиной у него и ударила его дубиной по плечу.
   Аль-Мунзир глазам не поверил - Джейран двигалась вдвое быстрее, чем превосходно обученный стражник!
   Не успело еще тело нападавшего лечь на каменные плиты, как Дауба завладел его ханджаром и джамбией.
   - Наше вино - это кровь врага! - крикнул он, выпрямившись.
   - Наш кебаб - это печень врага! - отвечали ему, выбегая, Вави и Чилайб.
   - Где ваше оружие? - строго спросила Джейран, не оборачиваясь, потому что схватилась с крепким стражником, увернувшимся из-под дубины.
   - Мы сложили остроги в углу! .. Мы не думали, что на нас нападут! .. отвечали ей вразнобой мальчики.
   Стражник, уворачиваясь от дубины, отскочил за колонну, одну из тех деревянных колонн, что украшали выходивший во двор эйван. Джейран со всего размаху треснула, промахнувшись, дубиной по колонне - и дубина прошла сквозь дерево так легко, как если бы это был ствол тростника. И хуже того вложив в замах всю силу, Джейран не предусмотрела, что легко одолевшая препятствие тяжелая дубина потащит ее за собой. Она влетела под свод эйвана, споткнулась о человека, которого дубина поразила вместе с не ставшей для него укрытием колонной, и, задержавшись рукой о другую колонну, крутнулась вокруг нее, круша при этом потерявшей управление дубиной все, что подвернулось.
   - Ну так возвращайте свое оружие! - крикнула Джейран, пытаясь совладать со своим взбесившимся оружием. И расхохоталась, когда ей удалось это.
   - Звезда с нами! Лучшее одеяние для звезды - поток вражьей крови! раздалось во дворе.
   На аль-Мунзира, неподвижно стоявшего на самом углу водоема, словно каменная птица Анка в хаммаме, никто не обращал внимания. Сам же он смотрел на Джейран с великим изумлением - будь она мужчиной, он не пожалел бы денег, чтобы заполучить в войско такого бойца, а как быть с драчливой женщиной, даже аль-Мунзир, предусмотрительный и многознающий, читавший труды по военному устройству, понятия не имел!
   Когда во дворе казармы молодцов правой стороны появились наконец Хабрур ибн Оман и Джеван-курд, посланные Ади, чтобы разобраться и усмирить драчунов, усмирять было некого.
   Джейран стояла посреди своего отряда, вернувшего себе длинные остроги, и встревоженно ощупывала голову Хашима.
   Выбираясь из подвала, старик неловко задел о притолоку.
   - Привет, простор и уют вам! - крикнула она. - Вам нечего беспокоиться о нас - мы уходим! Но в хане хранится немало добычи, которую мы взяли до того, как пошли по следам войска Джубейра ибн Умейра! Дайте нам лошадей и верблюдов, чтобы мы могли поехать и забрать ее!
   - Это нужно сделать, пока в городе не узнали о том, в кого веруют эти несчастные, - сказал аль-Мунзир. - А потом мы уж как-нибудь разберемся и сохраним престол для аль-Асвада.
   - Сделай, чтобы им дали все, что требуется, о друг Аллаха, - обратился Хабрур к Джевану-курду.
   - Сколько вам нужно животных? - быстро спросил тот.
   - Три десятка лошадей и десяток верблюдов, - быстро ответил Хашим. - И еще - то, чего не пожалеет ваша щедрость! А если нам не дадут добычу, мы прокричим на всю Хиру, что отродья шайтана возвели на престол аль-Асвада!
   Все трое переглянулись.
   - Вы спасли моего воспитанника, и моя доля военной добычи за десять лет принадлежит вам! - отвечал Хабрур ибн Оман. - Если вы позволите, я выдам ее наилучшим оружием, которого я собрал немало, и там есть оружие китайское и индийское, стоящее много динаров! Когда вы покинете дворец, к вам присоединится мой невольник, и вы поедете в мой городской дом и возьмете эти вещи. И я поступаю так не ради страха, клянусь Аллахом!
   - И моя доля... - начал было Джеван, но аль-Мунзир перебил его теми же словами, и оба от неожиданности замолчали.
   Джейран отстранила Хашима и вышла вперед.
   - Я ничего не возьму у тебя, о почтенный Хабрур, потому что это не твой долг передо мной! Я благодарю тебя - и владей своим добром сам, а не искупай грехи аль-Асвада! И у тебя ничего не возьму, о благородный Джеван, и у тебя, о достойный аль-Мунзир! Пусть аль-Асвад сам исполняет свои клятвы и сам платит свои долги! Я возьму то из царских сокровищ, что соответствует плате наемного отряда за год войны! Пусть золото в кожаных мешках вынесут к воротам - и мы заберем его! А теперь - дайте дорогу мне и моим людям!
   * * *
   - О госпожа! - испуганно доложила четырнадцатилетняя невольница, глядя на Абризу с подлинным восхищением. - Евнух Масрур говорит, что у дверей женских покоев стоит женщина в мужском наряде, и она домогается встречи с тобой, но имени не называет, а утверждает, что ты узнаешь ее в лицо!
   - Больше она ничего не говорит, о Нарджис? - осведомилась заспанная Абриза, спуская ноги с богатого ложа и попадая на самый край ступеньки. Впрочем, Абриза вовсе не была уверена, что перед ней именно Нарджис, а не Хубуб или Хамса. Аль-Асвад, как только удалось справиться с переполохом, устроенным Джейран, отправил Масрура к посредникам и велел приставить к знатной гостье не менее двадцати девушек, причем красивых и знающих толк в музыке. На следующий день привезли столько девушек, что Абриза растерялась и возмутилась - среди них не было ни одной старше восемнадцати лет, а ей самой вот-вот должно было исполниться двадцать, и она уже один раз рожала. Следовало предпринять что-то, чтобы избавиться
   от такого количества юных и прекрасных лиц, но это было посложнее, чем убрать с пути Джейран. В конце концов самых, на ее взгляд, опасных девушек удалось не допустить до царского харима... Но и тех, которые были куплены, вполне хватало для беспокойства.
   - Она говорит, что еще вчера пыталась встретиться с тобой, но ее не пустили, о госпожа.
   - А каково ее лицо? Она из дочерей арабов или из иноземок? - спросила осторожная Абриза, вдруг вспомнив злейшую свою врагиню в Афранджи - тетку Бертранду.
   - Она закрывает лицо краем тюрбана, о госпожа.
   - Значит, евнухи по голосу догадались, что она женщина?
   - Нет, по телосложению, о госпожа.
   - Она молодая?
   - Средних лет, о госпожа. И она в прескверном настроении!
   Бертранду уже нельзя было назвать женщиной средних лет, и Абриза несколько успокоилась. Теперь главное было - достойно сойти вниз.
   К ложу вели четыре узкие ступеньки, и она уже однажды чуть не съехала по ним на пол. Абриза не понимала, почему это в Хире считается особенной роскошью, но не препятствовала Ади аль-Асваду в желании осыпать ее дарами.
   - Какое платье ты прикажешь подать, о госпожа?
   Абриза подумала, что ей непременно предстоит еще сегодня встреча с аль-Асвадом. Раз уж сама судьба лишила его одной из двух невест, значит, он явится побеседовать об этом деле. И Абриза многого ждала для себя от этой беседы.
   Аль-Асвад впервые увидел ее и стал рабом ее красоты, когда она была в зеленом платье...
   - Найдите мне зеленое, о девушки! - приказала Абриза, спускаясь с ложа. Пусть Масрур пошлет за купцами - мне непременно нужно сегодня зеленое платье из китайского шелка! А той женщине пусть скажут, что у меня нет еще в этом городе знакомых женщин среднего возраста, разве что...
   Вдруг она вспомнила о той, что велела ее похитить, и держала в темнице без окон, угрожая смертью ребенка, и потом увезла ее впопыхах, и исчезла бесследно - а обнаружилось это, когда аль-Мунзир и Джудар ибн Маджид вели войско вслед за войском Джубейра ибн Умейра, торопясь в Хиру, и расспрашивали местных жителей, и узнали, что Джубейр ибн Умейр принял небольшой караван, который вез женщин, после чего женщины исчезли, а случилось это поблизости от Хиры.
   Девушки были во дверце новенькими и не узнали бы Хайят-ан-Нуфус, а преданность толстого Масрура и прочих евнухов тоже пока вызывала сомнения...
   - О девушки! - воскликнула Абриза. - Пусть войдут сюда вооруженные евнухи, сколько их там у меня есть! Я приму эту женщину, но только в присутствии всех своих женщин и евнухов!
   Абриза не могла представить себе, что нужно от нее той пятнистой змее, но ожидала зла.
   Нарджис побежала за евнухами, Абриза тем временем выбрала платье изумрудного оттенка, хотя и не такое, как хотелось бы, и села на скамеечку, чтобы девушки убрали ей волосы.
   - Какое алоэ прикажешь ты зажечь в курильницах, о госпожа? - спросила Хубуб, а может, Хамса, пока Нарджис прикладывала к лицу Абризы попеременно нити розоватого, желтоватого, прозрачно-белого - одному Аллаху была ведома его цена, но Абриза еще не знала, насколько редко он встречается, - и даже голубоватого жемчуга для перевивания кудрей и укладывания их вдоль щек.
   - Какое из них самое дорогое?
   - Какуллийское, о госпожа.
   - Значит, его и зажигайте, - не в силах выговорить слово, услышанное впервые, распорядилась Абриза. Вспомнив вдруг самое важное, она вскочила со скамеечки и взбежала на ложе.
   Там под большой подушкой, набитой кусочками беличьих шкурок, лежала джамбия, подаренная ей аль-Мунзиром, дорогая джамбия, чью рукоять украшала бирюза, спутница победоносных воинов.
   Абриза схватила джамбию и задумалась, можно ли к зеленому платью надевать бирюзу. Так она и стояла в размышлении с клинком в руке, когда дверные занавески распахнулись и вошло около десятка вооруженные евнухов.
   Евнухи расступились, Абриза соскочила с возвышения и увидела женщину, чуть выше себя ростом, чуть шире в бедрах, но конец тюрбана уже не закрывал ее лица, да и сам тюрбан она, войдя, сразу же сорвала, так что евнухи окаменели, переводя взгляд с незнакомки на свою госпожу и с госпожи - на незнакомку.
   Сходство лиц было поразительное.
   Эта женщина, одетая в мужской наряд, успела распустить черные волосы так, как распускала их сама Абриза, когда тетке Бертранде или служившим ей девицам не удавалось заставить ее заплести косы. И длины они оказались такой же, и так же завивались тяжелыми жгутами.
   - О доченька! - сказала Шакунта, не двигаясь с места. - Вот я и нашла тебя! О моя Шеджерет-ад-Дурр! Какая же ты красавица!
   Сейчас к ее рукам не были примотаны толстыми ремнями боевые куттары, обагренные кровью, и на ногах у нее не было тяжелых боевых браслетов из наисквернейшего серебра, и волосы не покрылись пылью и грязью от кувырков по окровавленной земле, и рот ее не был оскален, и дыхание, подобное змеиному или кошачьему шипу, не вырывалось громко, одновременно с ударом куттара. Но Абриза узнала ее - ту, что спасла ее из когтей Фатимы!
   - О матушка! .. - прошептала она, впервые в жизни произнося это слово. - Я знала, что ты найдешь меня! О матушка! Как ты похожа на меня!
   И побежала через всю комнату, и повисла на шее у Шакунты, целуя ее в щеки!
   С Шакунтой же произошло нечто неожиданное - руки и ноги отказались ей повиноваться, и хуже того - от избытка чувств она лишилась дара речи, и, будь рядом Саид или Мамед, как она, увы, привыкла их называть, они немало удивились бы этому.
   - Идем, о матушка! - твердила между тем Абриза. - Ты непременно должна поесть с дороги, и мы пошлем невольниц в хаммам, чтобы все для тебя приготовить, и я прикажу принести для тебя все платья, какие у меня есть, чтобы ты переоделась, и прикажу принести ожерелья, и жемчуг, и браслеты, и покрывала! Как прав был тот рассказчик - ты воистину Захр-аль-Бустан, лучший цветок в саду! Я знала, что мы встретимся! О, как ты похожа на меня! Теперь мы никогда не расстанемся!
   Абриза провела рукой по волосам и по щеке матери, и мать ответила ей точно таким же движением.
   - О Шеджерет-ад-Дурр, о любимая! - повторяла Шакунта. - Нам больше нельзя расставаться! Как ты похожа на меня! Мечта моя сбылась, дело мое совершилось... Вернее, половина дела...
   Но Абриза, не поняв, что бы это означало, и не желала сейчас ничего понимать. Радость ее не знала предела, все ее желания осуществились. Недоставало лишь ребенка - ведь вокруг нее собрались решительно все, кто ее любил, и не было больше соперницы!
   Абриза хлопнула в ладоши, вызывая своих невольниц, подаренных аль-Асвадом.
   Вбежали девушки, числом восемь, и, не успев завершить поклона, услышали столько приказаний, что растерялись, ибо на каждую невольницу пришлось не меньше трех или четырех.
   Наконец одна побежала к дворцовой кухне за лакомствами, другая ей вслед за напитками, третья - туда же, за пилавом, и еще одна - снаряжать гонцов в хаммам, чтобы оттуда выпроводили всех и приготовили помещение для невесты аль-Асвада и ее матери, а еще одна - известить через евнухов аль-Асвада о неожиданном событии, а прочие устремились в глубину женских покоев, отдергивая дверные занавески перед Абризой и Шакунтой.
   Абриза вела Шакунту по плотным басрийским коврам, отбрасывая ногами скамеечки черного дерева, выложенными серебром и перламутром, и большие шкатулки с благовониями, и даже лютни в чехлах из атласа, с длинными лентами и узорными золотыми накладками в виде солнц и лун. Она вела мать из комнаты в комнату, предлагая ей выбрать себе помещения по вкусу, чтобы усадить ее на самое богатое ложе, и одарить всем, что предоставил в ее распоряжение аль-Асвад, и выслушать историю своего похищения.
   Сейчас даже эта история не могла бы доставить ей ничего, кроме радости.
   Ведь обстоятельства Абризы были таковы, что воистину ее голова кружилась от восторга.
   Еще совсем недавно она была пленницей в комнате без окон, принуждаемой к непотребствам. И лунного месяца не прошло, как она сидела над умирающим Джеваном-курдом, неведомым ей самой образом спасая его. А потом, когда их, изнемогающих, подобрал в пустыне конный разъезд, и вдруг оказалось, что это - люди Джудара ибн Маджида, которые разосланы на поиски Ади аль-Асвада, и когда Джеван немедленно возглавил отряд всадников, и повел их на поиски Черного ущелья, и потом - когда на берегу потока они встретили Джабира аль-Мунзира, ожидающего в засаде и с луком в руке возвращения тех, кто пошел брать приступом мнимый рай, - потом, в тот час, когда все они соединились, и понеслись выручать аль-Асвада, и скакали, давая коням и верблюдам лишь малую передышку, в Хиру, - все это время Абриза была непрерывно счастлива. Счастлива, невзирая на то, что в Хире, сойдя с коня, она не ощутила под собой ног и едва не повалилась наземь.
   Ее стихи о любви к аль-Асваду, рожденные ею на скаку, повторяло нараспев все войско!
   И она видела, что войско как бы несет ее, прекраснейшую из женщин, с этими великолепными стихами, в дар своему повелителю, прекраснейшему и отважнейшему из мужчин!
   Этот мужчина ради нее поднял мятеж, и рисковал своей жизнью и жизнями своих верных, и сражался, и скрывался, и, лишенный всего, кроме достоинства и благородства, с горсточкой людей бросился на безнадежный приступ, чтобы освободить ее!
   И все вокруг было прекрасно - отчаянная отвага аль-Асвада, и сжигающая душу тревога за его судьбу, и преданность аль-Мунзира, и грубоватая заботливость Джевана-курда, и бешеная скачка к Хире, и город, радостно встретивший своего любимца, и дворец, и лицо Абризы в дорогом китайском зеркале.
   А ведь Абриза сама знала про себя, что особенно чувствительна к красоте и болезненно ощущает ее отсутствие.