17 Термин, появившийся в документах конца XII в. и означающий "рыцарь-ученик", еще не получивший оружия: этим титулом именовались отроки благородного происхождения, чьи отцы не могли взять на себя затраты на церемонию посвящения сына в рыцари (то же, что дамуазо).
   18 Данный персонаж больше нигде не фигурирует; возможно, имя восходит к названию наваррского города Мелида и трансформировано Гильемом в соответствии с требованиями размера и рифмы.
   19 Имеется в виду знаменитое сражение под Лас Навас де Толоса (16 июля 1212 г.). Предводитель мусульман Марокко Эль-Нассер бен Якуб бен Юссеф бен Абд эль-Мумен бен Али носил титул "эмира правоверных" (emir al moumenin); в испанском языке этот титул превратился в "Мирмамолен". В этой битве Альфонс VIII король Кастилии командовал центром, а короли Наварры и Арагона возглавили фланги (Санчо VIII и Пейре II, который впоследствии появится в данном повествовании). Христиане, пользуясь выражением арабского историка, сломили мощь мусульман в Андалусии; битва сыграла решающее значение в ходе Реконкисты.
   20 То, что переписчик ошибся, написав здесь "Нарбонна" вместо "Бургундия", не подлежит сомнению. Здесь идет речь не о Раймоне VI, герцоге Нарбоннском, который присоединился к армии крестоновцев только в Валенсе, но об Одо Бургундском: о его отбытии в альбигойский крестовый поход упоминается в документах, отосланных от его имени, в конце июня 1209 г. (E.Petit., Histoire des ducs de Bourgogne, t.I, p.166-167).
   21 Гоше де Шатильон, принявший крест одним из первых.
   22 Пейре де Куртенэ, граф д'Оссер, в сопровождении брата Робера, сеньора Шампинелля; эти двое приходились кузенами графу Тулузскому Раймону VI как внуки короля Людовика VI Толстого.
   23 Умбер, сын и наследник Гильема I; как граф Женевский, он фигурирует во многих документах, датируемых 1195-1120 гг.
   24 В Лангедоке, также как в Каталонии и в Арагоне, евреям, негоциантам и банкирам сеньоры зачастую поручали управление своими фьефами: так, некий Самуил был бальи и секретарем виконта Безьерского в 1203-1204 гг. Это противоречило постановлениям Церкви (иудеям запрещалось управлять христианами). Так, легат Милон заставил графа Тулузского и его вассалов поклясться в том, что евреи не будут занимать административных должностей в их доменах.
   25 Он выехал навстречу армии крестоносцев; см. хронику Пьера де Во-де-Сернэ (гл.15 (89), где епископ назван почтенным как возрастом, так и нравом, и познаниями; его звали Рено де Монпейру (а вовсе не Монпелье, как пишет вышеупомянутый хронист).
   26 Имеется в виду собор Сен-Назер.
   27 По всей видимости, в тексте пропущены один-два стиха со значением "но вместо этого сдать город легату", что явствует из смысла; они восстановлены по тому, что сообщает Пьер де Во-де-Сернэ касательно выступления епископа перед своей паствой, и по прозаической версии.
   28 Аллюзия на популярный "Роман о Трое" Бенуа де Сен-Мора (вторая половина XII в.) Перечисление троянцев занимает там 320 стихотворных строк.
   29 Жан де Бриенн. Его в это время занимало Иерусалимское королевство, корону которого ему только что предложили.
   30 Последние слова строки не поддаются переводу. Скорее всего, это ошибка переписчика.
   31 В этих двух строках перебой рифмы - авторский (прим. перев.).
   32 Ни в одном из средневековых бестиариев оснований для подобного сравнения не встречается.
   33 Этот термин означает высшее баронство, главным образом графов и герцогов. См. P.Guilhiermoz, Essai sur l'origine de la noblesse en France au moyen age (1902).
   34 Ссылка на песнь о Рауле де Камбрэ из "Жесты Доона де Майанс", II половина XII в.; скорее всего, на раннюю ее редакцию, до наших дней не сохранившуюся; в существующей версии об упреках матери речь не идет, и сгорает лишь небольшое предместье вокруг монастыря Ориньи-Сен-Бенуа, в то время как в первом варианте речь шла о городе Сен-Квентин. Упоминание о Дуэ Гильем Тудельский добавил исключительно для рифмы.
   35 Гоньоны и гамбизоны - две разновидности поддоспешников: их носили под кольчугами или хаубертами. В Шартре, одном из центров производства шерсти, можно было приобрести обе разновидности.
   36 В оригинале в данной строфе "подвеска" отсутствует.
   37 Аллюзия на эпизод из легенды о Карле Великом, отбившем Каркассонн у сарацинов. В тех же словах, хотя и без точного указания на продолжительность осады, этот эпизод пересказывается в "Gesta Karoli Magni ad Carcassonam et Narbonam" (вторая половина XII в.)
   38 Это было 3 августа 1209 г.
   39 У Каркассона было два укрепленных предместья (Пьер де Во-де-Серне, гл. 16). Согласно этой хронике, 3 августа в ходе первой атаки крестоносцы взяли Бург, слабейшее из них, и сожгли его. Второе, Кастеллар, более важное стратегически, было захвачено на восьмой день осады. Создается впечатление, что после захвата Бурга каркассонцам был отрезан доступ к реке, где они брали воду. Расстояние от стены Сите до реки Од составляет примерно 500 метров.
   40 Авторская тавтология: в данной строке повторяется последнее слово "подвески" предыдущей строки.
   41 Рыцари короля были из Каталонии и Арагона.
   42 В тексте Песни наличествует лакуна. Восстановленная по прозаической версии, данная фраза звучит, как: "Король пришел вовсе не для того, чтобы помочь им в вооруженном сопротивлении".
   43 В тексте поэмы, судя по всему, пропущен стих. В соответствующем месте прозаической версии говорится, что виконт попросил короля вступиться за него перед легатом и крестоносцами.
   44 Рожер, отец виконта Раймона-Рожера, принес вассальную клятву Альфонсу II (1162-1196), отцу короля Пейре II, и вступил с ним в союз против графа Тулузского в ноябре 1179 г.
   45 Вид широко применявшихся осадных машин. Названием "кошки" они обязаны специальным крючьям, которыми эти башни цеплялись за стены.
   46 Ни статус, ни число тулузских послов, сопровождавших графа к Папе, не уточняются ни в письме тулузцев к королю Арагонскому, ни в булле от января 1210 г.
   47 Раймон VI посетил Оттона IV на обратном пути из Рима во Францию, в конце января или в начале февраля 1210 г. (об этой встрече упоминает также Пьер де Во-де-Сернэ, в главе 34 #139). Встреча произошла в одном из городов Тоскании, где в то время находился Оттон. Не приходится сомневаться, что Филипп-Август был крайне недоволен этим визитом.
   48 Речь идет об эпидемии малярии.
   49 Акты и хартии, на которые, не без иронии, ссылается Гильем Тудельский, составлены ради исполнения буллы от 19 января 1210, привезенной из Рима тулузцами, в которой им даруется отпущение грехов. Добиться исполнения буллы им удалось не без труда; аббат Сито чинил к тому препоны, и тулузцам пришлось, чтобы переубедить его, пообещать аббату сумму в 1000 ливров в тулузских денье в качестве вклада в борьбу против ересей.
   50 Гора Этна. "В Сицилии есть огромная гора... целыми днями изрыгает она дым... Зовется сия гора Монгибел" (дидактическая поэма XIII в. "Описание мира").