Зазвонил телефон, и Брэд поднял трубку.
   - А, персик мой имбирный, заходи. Это большой дом рядом с "восточной аллеей". Комната "6Б".
   Он повесил трубку.
   - Это как раз та, о которой я говорил. "Пташка" из газеты. Я пригласил эту девчонку сюда и надеюсь охмурить ее до такой степени, чтобы она познакомила меня с Салли. Утром она сказала, что не может прийти, потому что ей надо поспеть на самолет в Шайенн. Но оказалось, что шоссе перекрыто, и она застряла в Чагуотере. Ну, такая удача не подваливает дважды, даже при голубой луне.
   - Что? - спохватился Ульрик, и его кулаки разжались впервые с тех пор, как он вошел в комнату. Он подошел к окну, чтобы взглянуть на небо. Луны уже не было видно. Вероятно, она давно села, к тому же начинался снег.
   - Синелуние, - мягко и очень тихо произнес он.
   - Раз уж она зайдет, лучше тебе свалить отсюда. А то испортишь мою пруху.
   Ульрик достал из шкафа словарь американского сленга и нашел в указателе слово "Луна, синяя". В пояснении говорилось: "Однажды при синей луне", т.е. очень редко, вследствие необычного стечения обстоятельств, изначально выражение "редкий, как синяя луна" основано на необычном явлении, когда луна приобретает синеватый оттенок из-за взвешенных в верхнем слое атмосферы частиц, см. "Суеверия".
   Ульрик снова посмотрел в окно. Трубы выпустили в серые тучи очередной заряд дыма.
   - Брэд, - заговорил он, - твой проект избавления от отходов предусматривает выброс аэрозолей в верхний слой атмосферы?
   - В этом-то и есть вся идея, - ответил Брэд. - Послушай, не хочу быть доставалой, но эта "пташка"-газетчица будет здесь с минуты на минуту.
   Ульрик заглянул в раздел "Суеверия". Пояснение к выражению "Синяя луна" гласило: "Однажды при синей луне" - народная поговорка, относится к юго-восточному американскому диалекту; локальное суеверие, основанное на редком явлении, когда появляется луна голубого оттенка и происходят необычные события или совпадения; происхождение неизвестно".
   Ульрик захлопнул книгу.
   - "Необычные события или совпадения", - пробормотал он. - Ветки ломаются, одни люди падают на других, а третьи находят стодолларовые бумажки. Все эти события произошли в результате самого невероятного стечения обстоятельств. - Он посмотрел на Брэда. - А ты, случайно, не знаешь, откуда взялось это выражение?
   - "Доставала"? Вероятно, его придумал какой-нибудь малый, который ждал свою подружку, а его сосед не хотел выметаться из комнаты, чтобы голубки смогли остаться наедине.
   Ульрик опять раскрыл книгу.
   - Но если для одних совпадения будут просто неудачными, для других они могут стать опасными, не так ли? И кто-то может серьезно пострадать.
   Брэд выхватил словарь из рук Ульрика и вытолкал его за дверь.
   - Давай-давай, - скомандовал он. - Ты опять заставляешь меня мучиться от общажной лихоманки.
   - Нужно сказать мистеру Мауэну... Мы должны наконец покончить с этим! возмутился Ульрик, но Брэд уже захлопнул дверь.
   - Привет, Дженис, - поздоровалась Шарлотта. - Все та же угнетенная женщина, подавляемая мужчиной на негуманной работе!
   Дженис положила трубку.
   - Привет, Шарлотта, - сказала она. - Снег еще идет?
   - Да, - проворчала Шарлотта, снимая пальто. К его отвороту был прицеплен красный значок с надписью "СЕЙЧАС... или еще!" - Мы только что слышали по радио, что автострада перекрыта. А где твой реакционный шовинист-эксплуататор?
   - Мистер Мауэн занят. - Дженис встала на тот случай, если придется грудью отстаивать кабинет начальника.
   - Я не испытываю желания видеть этот последний оплот мужской садистской власти, - сказала Шарлотта. Она сняла перчатки и потерла руки. - Мы едва не замерзли по дороге. Со мной ехала Линн Сандерс. Ее мать в конце концов отказалась от развода. Боюсь, ее стремление обрести независимость разбилось о первые же признаки общественного неодобрения. Линн видела на своем терминале твое сообщение, но не смогла дозвониться. Она просила передать, что появится здесь, как только повидается со своим женихом.
   - Брэдом Макаффи, - докончила Дженис.
   - Да, - подтвердила Шарлотта. Она уселась в кресло напротив стола Дженис и стянула сапоги. - Всю дорогу от Шайенна она его расписывала и превозносила. Несчастная жертва с мозгами, промытыми насильственной мужской пропагандой. Я пыталась объяснить Линн, что своей помолвкой она сыграла на руку глубоко укоренившемуся социально-сексуальному общественному укладу мужчин, но она не стала слушать. - Мать Салли перестала растирать ступню, обтянутую чулком. - А что ты имела в виду, говоря, что он занят? Скажи этой злобной сексистской свинье, что я здесь и что я хочу его видеть.
   Дженис села и взяла в руки папку с "Проектом Салли".
   - Шарлотта, - проговорила она, - сначала мне хотелось бы узнать ваше мнение по одному вопросу.
   Шарлотта зашлепала босыми ногами к столу секретарши.
   - Конечно, - согласилась она. - Давай выкладывай.
   Салли смахнула ладошками снег с заднего стекла и забралась в машину. Боковое зеркало было тоже залеплено снегом. Девушка опустила стекло и протерла зеркальце рукой. Снег сразу же насыпался ей на колени. Она вздрогнула от холода и закрыла окно. Потом некоторое время посидела, ожидая, пока отопление заработает и холодные, мокрые руки согреются. Она где-то посеяла перчатки. Но желанный теплый ветер не спешил вырваться из "печки". Салли протерла "пятачок" на ветровом стекле, чтобы видеть выезд со стоянки, и двинулась вперед. В последний момент она разглядела сквозь метель призрачную человеческую фигуру и нажала на тормоз. Мотор заглох. Человек, которого Салли едва не сбила, подошел к окну и сделал знак, чтобы она опустила стекло. Это был Ульрик.
   - Я... - начала было Салли, но он махнул рукой, чтобы она замолчала.
   - У меня очень мало времени. Простите, что накричал на вас сегодня утром. Я подумал... Так или иначе, теперь я знаю, что это неправда, что все это было лишь невиданным стечением обстоятельств. Я должен сделать нечто правильное и неотложное... я хочу, чтобы вы подождали меня прямо здесь. Вы можете сделать это?
   Салли кивнула.
   Ульрик вздрогнул и сжал кулаки в карманах.
   - Нет, здесь вы замерзнете насмерть. Вы знаете дом возле "восточной аллеи"? Я живу на шестом этаже, комната "Б". Пожалуйста, дождитесь меня там. Вы сможете? У вас есть кусочек бумаги?
   Салли порылась в кармане и выудила сложенный клочок, на котором было написано: "Разыскивается молодая женщина..." Она взглянула на него и протянула Ульрику. Он даже не развернул бумажку. Нацарапал на ней несколько цифр и вернул девушке.
   - Это мой личный код, - сказал он. - Он понадобится вам, чтобы подняться на лифте. Мой сосед по комнате впустит вас. - Тут Ульрик запнулся и пристально посмотрел на девушку. - Вообще-то лучше будет, если вы подождете внизу. Я вернусь так быстро, как только смогу. - Он наклонился и поцеловал ее, просунув голову в окно. - Я не хочу потерять вас снова.
   - Я... - пробормотала Салли, но молодой человек уже скрылся за снежной пеленой. Девушка подняла стекло. Снег успел завалить все окна. Салли положила руку на отопитель. Он не работал. Тогда она включила "дворники". И они не шелохнулись.
   Гейл не могла попасть в свой кабинет до двух часов. После пресс-конференции ее осадили репортеры, интересующиеся проектом выброса отходов и причиной отсутствия м-ра Мауэна. Когда девушка наконец уселась за свой стол, газетчики замучили ее звонками, и до трех часов Гейл не могла взяться за рекламные отчеты с пресс-конференции. Почти сразу же она столкнулась с некоторыми затруднениями. Ей задавали вопросы, касающиеся кое-каких частностей, о которых Брэд заранее предупреждал ее. К несчастью, Гейл не успела записать его инструкции. Она не могла пропустить отчеты в печать, потому что эти частности неизбежно заставили бы прессу сделать поспешные и излишне тревожные выводы. Она позвонила Брэду, но телефон был занят. Девушка засунула все бумаги в большой желтый конверт и отправилась к Брэду домой, чтобы проконсультироваться с ним.
   - Ты уже связалась с "Исследованиями"? - спросил м-р Мауэн, когда Дженис вошла в его кабинет.
   - Нет, сэр, - ответила она. - Их телефон постоянно занят. Пришел Ульрик Генри, он хочет поговорить с вами.
   М-р Мауэн оперся о стол и поднялся. От этого движения перевернулась фотография Салли и коробка с карандашами.
   - Что ж, пригласи его. Мне так везет, что он, верно, понял, для чего я его нанял, и пришел просить об увольнении.
   Дженис вышла, а м-р Мауэн попытался собрать карандаши, раскатившиеся по всему столу, и затолкать их обратно в коробку. Один карандаш подкатился к краю стола, и м-р Мауэн бросился наперерез, пытаясь поймать его. Портрет Салли опрокинулся снова. Когда м-р Мауэн поднял голову, он увидел перед собой Ульрика Генри. Президент схватил последний карандаш и сбил локтем телефонную трубку.
   - И давно это началось? - спросил Ульрик.
   М-р Мауэн выпрямился:
   - С самого утра. Я не уверен, что доживу до вечера.
   - Этого-то я и боялся! - воскликнул Ульрик и глубоко вздохнул. Послушайте, мистер Мауэн, я понимаю, что вы предоставили мне весьма сомнительную должность и у меня, вероятно, нет никакого права вмешиваться в дела отдела исследований, но, кажется, я знаю, почему с вами происходят все эти неприятности.
   "Если это так, то я нанял тебя для того, чтобы ты женился на Салли и стал вице-президентом компании, - подумал м-р Мауэн. - Да вмешивайся во что угодно, только избавь меня от этих нелепостей, которые целый день не дают мне покоя!"
   Ульрик показал на окно:
   - Сейчас не видно из-за снега, но луна стала синей. Она посинела как раз тогда, когда начали экспериментальный выброс отходов. "Однажды при синей луне" - это древняя поговорка, которую употребляют, когда происходит нечто редкое и необычное. Я думаю, что она возникла оттого, что количество странных совпадений резко увеличивается каждый раз, когда луна приобретает синеватый оттенок. Кажется, это как-то связано с мелкими частицами в стратосфере. Они каким-то образом влияют на закон вероятности. Ваши трубы непрерывно выбрасывают в стратосферу пыль. Я уверен, что все эти совпадения являются побочным эффектом.
   - Я знал это! - вскричал м-р Мауэн. - Ну как не вспомнить Уолтера Ханта и его английскую булавку! Сейчас же позвоню в отдел исследований.
   Он дотянулся до телефона. Шнур зацепился за край стола. Когда м-р Мауэн потянул за шнур, аппарат с грохотом покатился по столу, увлекая за собой коробку с карандашами и фотографию Салли.
   - Наберите-ка лучше вы.
   - Конечно, - согласился Ульрик. Он нажал нужные кнопки и протянул трубку начальнику.
   М-р Мауэн прогремел:
   - Немедленно прекратите выброс отходов! И пусть все, причастные к этому проекту, сейчас же соберутся в моем кабинете.
   Он положил трубку и уставился в окно.
   - Ну вот, эксперимент остановлен, - сказал м-р Мауэн, поворачиваясь к лингвисту. - А что теперь?
   - Не знаю, - отозвался Ульрик из-под стола, где он собирал рассыпавшиеся карандаши. - Полагаю, что, когда луна начнет приобретать нормальный вид, закон вероятности тоже постепенно придет в норму. Или, может быть, равновесие несколько нарушится, и день или два вам будет везти по-крупному.
   Он поставил коробку с карандашами на стол и поднял фотографию Салли.
   - Надеюсь, это случится раньше, чем вернется моя бывшая жена. Она уже была здесь, но Дженис сумела от нее отделаться. Я знал, что она тоже была побочным эффектом.
   Ульрик ничего не ответил. Он разглядывал портрет Салли.
   - Это моя дочь, - сообщил м-р Мауэн. - Она заканчивает колледж английского языка.
   Ульрик поставил фотографию на стол. Она тут же упала, зацепив коробку с карандашами, которая в очередной раз отправилась на пол. Ульрик нагнулся, чтобы подобрать их.
   - Забудьте вы об этих карандашах, - попросил м-р Мауэн. - Я соберу их, когда луна станет нормальной. Салли приехала на каникулы ко Дню благодарения. Она изучает процесс развития языка.
   Ульрик выпрямился, стукнувшись головой о стол.
   - Развитие языка, - пробормотал он и выбежал из кабинета.
   М-р Мауэн вышел в приемную, чтобы попросить Дженис проводить всех людей из отдела исследований к нему в кабинет, как только они придут. Перчатка Ульрика лежала на полу возле стола Дженис. М-р Мауэн поднял ее:
   - По-моему, это заразно. Надеюсь, он прав и все эти неприятности пойдут на убыль, когда трубы прекратят свое грязное дело.
   Линн позвонила Брэду, как только рассталась с Шарлоттой. Может, он знает, зачем секретарша Мауэна хотела ее видеть. Телефон был занят. Девушка сняла куртку, отнесла чемодан в спальню и попыталась дозвониться снова. Безуспешно. Она снова надела куртку, натянула красные рукавички и отправилась по "восточной аллее" к дому Брэда.
   - Ну что, собрались эти умники из отдела исследований? - спросил Дженис м-р Мауэн.
   - Да, сэр. Все, кроме Брэда Макаффи. Его телефон занят.
   - Так отправьте сообщение на его компьютер. И впустите людей ко мне.
   - Да, сэр. - Дженис подошла к своему столу и вызвала на экран справочник. Потом набрала код Брэда и нажала на "ввод". Загорелась надпись: "ОШИБКА". "Я знала, что это слишком хорошо, чтобы продолжаться долго", - подумала Дженис. Она снова ввела код. На сей раз компьютер доложил: "НА ЭКРАНЕ ДРУГОЕ СООБЩЕНИЕ". Дженис поразмыслила с минуту, потом решила, что, каково бы ни было это сообщение, оно не может быть более важным, чем ее. Она набрала особый код, предписывающий перекрыть старое сообщение новым, и напечатала: "Мистер Мауэн хочет видеть вас немедленно". Компьютер тут же отправил его.
   Воодушевленная этим успехом, Дженис набрала номер Брэда. Он поднял трубку.
   - Мистер Мауэн хочет немедленно вас видеть, - сказала Дженис.
   - Примчусь быстрее молнии, - заявил Брэд и повесил трубку.
   Дженис вошла в кабинет шефа и доложила, что Брэд Макаффи уже идет. Потом она проводила к м-ру Мауэну исследователей. Он поднялся им навстречу, умудрившись ничего не уронить, но один из вошедших задел злополучную коробку с карандашами. Дженис помогла их собрать.
   Вернувшись к своему столу, Дженис вспомнила, что отправила сообщение на терминал Брэда, перекрыв другое, уже имевшееся там. Ей стало интересно, что это было за сообщение. А что, если Шарлотта набросилась на Брэда и отравила его, а потом поставила компьютер на предохранитель, чтобы умирающий не смог позвать на помощь. Конечно, эти мысли были не лишены некоторой приятности, но предыдущее сообщение могло и впрямь оказаться важным. И теперь, раз уж Дженис предупредила Брэда по телефону, ее сообщение можно было отозвать. Дженис вздохнула и ввела команду отмены. Компьютер послушно передал ее.
   Джилл распахнула дверь дома, где жил Брэд, и с минуту стояла, пытаясь перевести дыхание. Ей нужно было добраться до Шайенна вечером, а она с трудом преодолела несколько чагуотерских улиц. Ее машину занесло на тротуар, и она прочно засела в сугробе. Джилл в конце концов бросила ее и отправилась к Брэду пешком: вдруг он поможет ей натянуть цепи? Девушка неловко порылась в сумочке, пытаясь отыскать номер, который дал ей Брэд, чтобы воспользоваться лифтом. Перчатки явно мешали.
   Молодая женщина без перчаток вошла в подъезд, нажала кнопки на панели ближайшего лифта и вошла в него. Двери захлопнулись. "Надо было поехать с ней", - подумала Джилл. Она еще немного покопалась в сумочке и выудила несколько скрученных обрывков с какими-то записями. Джилл попыталась было развернуть один из них - ничего не получилось. Тогда, придерживая весь этот мусор на ладони, она попробовала стянуть зубами одну перчатку.
   Дверь подъезда открылась, и ворвавшийся снежный вихрь подхватил клочки, лежавшие на ладони Джилл, и вынес их на улицу. Она попыталась поймать их, но ветер закружил и унес их в снежную мглу. Человек, открывший дверь, уже вошел во второй лифт. Двери закрылись. Вот незадача!
   Журналистка огляделась по сторонам в надежде отыскать телефон и предупредить Брэда, что она застряла в подъезде. Телефон висел на дальней стене. Первый лифт шел вниз; он был уже между четвертым и третьим этажом. Второй остановился на шестом. Джилл подошла к телефону, сняла обе перчатки, засунула их в карман и подняла трубку.
   Молодая женщина в куртке и ярко-красных рукавичках вошла в дом и, не подходя к лифту, остановилась посреди подъезда, стряхивая с себя снег. Джилл перевернула вверх дном всю сумочку в поисках мелочи. В кошельке ничего не оказалось, но девушка подумала, что, может быть, какая-нибудь монетка завалялась на дне сумки. Дверь второго лифта раскрылась, и девушка в красных рукавичках резво вбежала в него.
   Наконец Джилл нашла двадцатипятицентовик и набрала номер Брэда. Занято. Первый лифт теперь был на шестом этаже. Второй опустился в гараж. Она снова набрала номер Брэда.
   Двери дальнего лифта разъехались в стороны.
   - Подождите! - крикнула Джилл и бросила трубку. Трубка упала, задев сумочку, ее содержимое рассыпалось по полу. Входная дверь открылась снова, и с ветром в подъезд ворвалась туча снега.
   - Нажмите на "СТОП", - потребовала вошедшая особа средних лет. На ее пальто красовался алый значок с надписью "СЕЙЧАС... или еще!", а к груди она прижимала папку. Женщина присела рядом с Джилл и подняла расческу, пару карандашей и чековую книжку.
   - Спасибо! - от души поблагодарила ее Джилл.
   - Мы, сестры, должны помогать друг другу, - мрачно произнесла женщина. Она встала и подала собранные вещи Джилл. Они вошли в лифт. Девушка в красных рукавичках не давала ему закрыться. В лифте оказалась еще одна девушка в бледно-голубых галошах и свитере.
   - Шестой, пожалуйста, - пробормотала Джилл, судорожно пытаясь запихнуть в сумочку все, что оттуда выпало. - Спасибо, что подождали. Что-то я сегодня не в форме.
   Двери начали закрываться.
   - Погодите! - В закрывающиеся двери успела проскользнуть молодая женщина в костюме, на высоких каблучках и с большим желтым конвертом под мышкой. - Шестой, пожалуйста, - сказала она. - Ветро-морозный фактор обещает похолодание до двенадцати градусов. Не знаю, что стряслось с моим менталитетом - выскочить в такую погоду, чтобы повидаться с Брэдом.
   - С Брэдом? - удивилась девушка в красных рукавичках.
   - С Брэдом? - спросила Джилл.
   - С Брэдом? - воскликнула особа в голубых галошах.
   - С Брэдом Макаффи, - сурово уточнила дама со значком.
   - Да, - удивленно подтвердила девушка на высоких каблучках. - А вы что, все его знаете? Он - мой жених.
   Салли набрала нужный код, вошла в лифт и нажала кнопку шестого этажа.
   - Ульрик, я хочу объяснить, что произошло сегодня утром, - произнесла девушка, как только дверь закрылась. Она репетировала свою речь всю дорогу. Казалось, она никогда не доберется. "Дворники" прочно примерзли к стеклу, а две машины, застрявшие в снегу на обочине, создали настоящую пробку. Салли пришлось искать место, где припарковаться, а потом брести по сугробам, наметенным вьюгой в "восточной аллее". Но она так и не придумала, что сказать.
   "Меня зовут Салли Мауэн, и я не развиваю язык". Нет, не годится. Она не может признаться ему, кто она такая. Как только Ульрик узнает, что она дочка его босса, он перестанет ее слушать.
   "Я говорю на нормальном английском языке, но я прочитала вашу записку, где говорилось, что вы ищете человека, который может развивать язык". Ужасно. Он спросит: "Какую записку?" - и ей придется объяснять, что она делала на дереве. Возможно, она должна будет рассказать, откуда узнала, что его зовут Ульрик Генри, как к ней попали его биография и портрет, и он ни за что не поверит, что это совпадение.
   Зажглась цифра шесть, и дверь лифта открылась.
   "Я не могу", - подумала Салли и нажала кнопку первого этажа. На полпути вниз она решила сказать то, что должна была сказать с самого начала. Она снова нажала на шестой.
   - Ульрик, я люблю тебя, - громко продекламировала Салли. - Ульрик! Я! Люблю! Тебя!
   Зажглась шестерка. Дверь открылась.
   - Ульрик... - пробормотала девушка. Он стоял прямо перед лифтом и разглядывал ее.
   - Вы ничего не хотите сказать? - спросил он. - Вроде: "Я саморазговариваю"? Это прекрасный пример германоязычной компоновки. Но вы ведь, конечно, это знаете. Ведь развитие языка - ваша специальность, не так ли, Салли?
   - Ульрик, - произнесла Салли. Она сделала шаг вперед и положила руку на дверь лифта, чтобы она не закрылась.
   - Вы приехали домой на День благодарения и боялись, что потеряете без практики свои навыки, не правда ли? Поэтому решили спрыгнуть с дерева на лингвиста компании, чтобы, так сказать, набить на нем руку.
   - Если вы заткнетесь на минуту, я все объясню, - сказала Салли.
   - Нет, это неправильно, - запротестовал Ульрик. - Нужно было сказать "взмолчите" или даже "закройротните". Более впечатляюще.
   - И почему мне показалось, что я смогу разговаривать с вами? воскликнула Салли. - Зачем я теряла время, пытаясь развивать для вас английский язык?
   - Для меня? - возмутился Ульрик. - Да какого черта вы решили, что мне это нужно?
   - Потому что... О, забудьте об этом. - Салли нажала на кнопку первого этажа. Двери начали закрываться. Ульрик просунул руку между ними и остановил лифт. Он набрал номер из четырех цифр, потом нажал на кнопку "СТОП". Раздался странный щелчок, потом писк, но двери открылись снова.
   - Проклятие, - выругался Ульрик. - Из-за вас я набрал личный код Брэда и запустил его дурацкую систему.
   - Правильно, - сказала Салли, сжимая кулаки в карманах. - Смелей, валите все на меня. Наверное, это я оставила записку на дереве, в которой говорилось, что вы ищете женщину, способную развивать язык.
   Писк прекратился.
   - Какую записку? - удивился Ульрик и отпустил кнопку остановки.
   Салли вытащила руку из кармана, чтобы нажать кнопку первого этажа. Листок бумаги выпал из ее кармана. Ульрик успел протиснуться в лифт, когда двери начали закрываться, и поднял листок. Пробежав его глазами, он сказал:
   - Послушайте, мне кажется, я могу объяснить, как все это случилось.
   - Тогда делайте это побыстрее, - буркнула Салли. - На первом этаже я выхожу.
   Как только Дженис положила трубку, Брэд схватил свою куртку. Он считал, что как нельзя лучше знает, зачем старина Мауэн позвал его. После того как Ульрик ушел, Брэду позвонили из "Тайм". Более получаса он обсуждал разные мелочи, касающиеся фотографа и макета четырехстраничного номера, посвященного проекту выброса отходов. Брэд решил, что газетчик успел позвонить президенту компании и рассказать ему о статье. И впрямь, не успел он повесить трубку, как компьютер запищал, предупреждая о появлении сообщения. Однако когда Брэд повернулся к экрану, писк прекратился. Через минуту предупреждающий сигнал раздался снова - с удвоенной частотой. Конечно, это был будущий любимый тестюшка. Не успел Брэд прочитать полученное сообщение, как позвонила Дженис. Он сказал ей, что примчится быстрее молнии, схватил куртку и выскочил из двери.
   Один из лифтов был на шестом этаже, но уже двигался вниз. Другой находился на пятом - и шел вверх. Брэд набрал свой код и сунул руку в рукав. Подкладка разорвалась, и рука Брэда запуталась. Он вытащил руку и попытался затолкать подкладку на место. Она порвалась еще больше.
   - Вот расхрендошляпина! - громко воскликнул молодой человек. Двери лифта раскрылись. Брэд вошел, все еще пытаясь справиться с непокорной подкладкой. Двери сомкнулись за его спиной.
   Панель на стене начала попискивать. Это был предупреждающий сигнал для Брэда. Может, Мауэну зачем-нибудь понадобилось, чтобы он вернулся. Он нажал кнопку "Открыть дверь" - она не сработала. Лифт отправился вниз.
   - Чтоб тебя разъерепенило, - выругался он.
   - Привет, Брэд, - сказала Линн. Он обернулся.
   - Что-то ты неважнецки выглядишь, - заметила Сью. - Правда, Джилл?
   - В самую точку, - согласилась Джилл.
   - Наверное, у него общажная лихоманка, - предположила Гейл.
   Шарлотта ничего не сказала. Она прижала к груди папку и зарычала. Свет в лифте замигал, и он остановился между этажами.
   СООБЩЕНИЕ ДЛЯ ПРЕССЫ: "Сегодня компания "Мауэн кемикал" объявила о временной приостановке осуществления проекта пиролитического стратосферного выброса отходов на период исследований его влияния на окружающую среду. Линн Сандерс, руководитель проекта, сообщила, что оборудование будет деактивизировано на время переориентации критериев вероятностной оценки. Без всякой связи с вышесказанным П.Б.Мауэн, президент "Мауэн кемикал", объявляет об имеющем быть бракосочетании своей дочери Салли Мауэн и Ульрика Генри, вице-президента компании, контролирующего лингвистическую эффективность документации".