— Вполне, — заверил Эльк. — Я никогда в жизни ничего не боялся, — продолжал он, — но эти «лягушки» выше моего разумения. Ведь фактически сейчас, на наших глазах, был убит человек. Его охраняли, его не оставляли одного, за исключением нескольких минут, которые он провел в запертой комнате, и все же его настигла рука Лягушки. Такие вещи в самом деле могут нагнать страх.
   — Не теряйте присутствия духа, Эльк. Лягушка всего лишь человек, — сказал Гордон. — Интересно, а что сейчас поделывает наш друг Броад?
   Они вернулись в кабинет, и сыщик позвонил американцу. Тот оказался у себя, и между ними состоялся следующий разговор:
   — Кто говорит? Эльк? Я только что собирался уходить.
   — А мне показалось, что я вас пять минут назад видел возле нашего управления.
   — В таком случае это был мой двойник. Я всего лишь десять минут как вышел из ванны. Вам что-нибудь нужно от меня?
   — Нет, нет. Я только хотел справиться о вашем здоровье.
   — Почему? Что-нибудь случилось?
   — Нет, все в порядке. Заходите ко мне как-нибудь поболтать. До свидания.
   Эльк положил трубку и заметил:
   — От нас до его квартиры на хорошей машине четыре минуты, так что его присутствие дома ничего не доказывает.
   Он вновь снял телефонную трубку.
   — Мне нужен человек для наблюдения за Жозуа Броадом. До восьми часов вечера он не должен его упускать из виду и затем доложить мне.
   Положив трубку, Эльк обратился к Гордону:
   — Итак, господин полковник, завтра среда. Как вы считаете, где нам будет удобнее слушать Лягушку?
   — В адмиралтействе, — ответил Дик. — Я договорился, чтобы нас пропустили около трех в радиоцентр…
   В течение дня Эльк несколько раз поспешно проходил мимо окон кабинета Гордона. Встретив его вечером, Дик спросил:
   — Куда это вы сегодня так торопились?
   — Два раза был в адмиралтействе, — ответил тот. — Я не очень смыслю в беспроволочном телеграфе, но все же, насколько мне известно, чтобы определить место расположения передатчика, нужно слушать из разных пунктов. Адмиралтейство поможет нам запеленговать его с помощью кораблей. Надеюсь, газеты ничего еще не написали?
   — Вы говорите о Мильсе? Пока нет. Но во время следствия они все равно все узнают, хотя я устроил так, что разбирательство оттянут недели на две, поскольку я чувствую, что в ближайшие дни с нами что-то произойдет.
   — А мне хотелось бы верить в обратное, — сердито проворчал Эльк. — С тех пор как отравили Мильса, я даже жареные колбаски не решаюсь есть, а я их так люблю.
 

Глава 17

   Помощник Элька был в унылом и подавленном настроении.
   — «Рекорд» опять ругается со мной.
   «Рекордом» называлось отделение полицейского управления, ведающее делами преступников. Это отделение и Бальдер издавна не ладили.
   — Что опять случилось?
   — Вы помните, у вас недавно был материал об этом, как его…
   — О Лайме, вы хотите сказать?
   — Вот, вот. Лайм. На другой день я снова принес материал, думая, что он вам понадобится, но вы его больше не спрашивали, и я отнес его обратно. А теперь они утверждают, что я не вернул фотографию и лист с приметами.
   — Вы хотите сказать, что они потеряны?
   — Если они потеряны, — проворчал Бальдер, — то в этом виноват сам «рекорд». Они, вероятно, принимают меня за «лягушку»…
   — Бальдер, я обещал вам дать возможность продвинуться, — перебил его сыщик. — Так вот теперь представляется такой случай. У нас осталась последняя ниточка. Это Хагн. Но он не хочет ничего говорить и все отрицает. Хагн сидит в отдельной камере. Переоденьтесь, загримируйтесь немного, и я вас запру с ним вдвоем. Если вы боитесь, возьмите с собой револьвер. Я устрою так, чтобы вас не обыскивали. Скажите ему, что вас посадили за убийство в Дунде, постарайтесь заслужить его доверие, выведайте у него, что возможно, и, ручаюсь, через неделю вы получите нашивку.
   — Вот это я понимаю, это шанс! — обрадовался Бальдер. — Большое спасибо, господин инспектор!..
   В три четверти третьего ночи Эльк встретился с Диком в радиоцентре адмиралтейства. Они устроились рядом с оператором, и тот стал настраивать приемник.
   — Вашингтон, — сказал он. — Через минуту вы услышите Чикаго. В это время они становятся разговорчивыми.
   Когда стрелка приблизилась к трем, оператор поменял волну. Ровно в одну минуту четвертого он объявил:
   — Вот вам ваш «первый».
   Они стали слушать.
   «Всем „лягушкам“! Мильс мертв! Номер седьмой покончил с ним. Номер седьмой получает премию в сто фунтов…»
   Голос был ясный и… это был, несомненно, женский голос.
   «Пусть двадцать третий устроит так, чтобы получать инструкции от номера седьмого на обычном месте…»
   Сердце Дика забилось учащенно. Он узнал говорившую. Не могло быть сомнений — это был голос Эллы Беннет. Ему вдруг стало не по себе.
   Через несколько минут прибыл морской офицер и сообщил, указывая на карту:
   — Радиостанция находится в Лондоне. Точнее в его восточной части, приблизительно в районе этой линии.
   Дик, взглянув на карту, воскликнул:
   — Дом Каверлей!
   Его потянуло на воздух. Он должен был обдумать случившееся…
   Они уже почти достигли Скотленд-Ярда, когда Эльк сказал:
   — Господин полковник, этот голос как будто нам очень хорошо знаком.
   Дик не ответил.
   — Очень похож. Я ее слышал на сцене несколько лет назад, — продолжал инспектор, как бы беседуя сам с собой. — Я кое-что заметил, господин полковник. Радио похоже на увеличительное стекло. Оно увеличивает все недостатки. Еще раньше было заметно, что она немного шепелявит: звук «с» у нее хромает. А радио это только подтвердило. Вы обратили внимание?
   Дик только молча кивнул.
   — В некоторых вещах я, как бы сказать… непогрешим, — продолжал Эльк. — Что касается денег, здесь я действительно профан. Например, не знаю, когда родился Вильгельм-завоеватель. Но что касается голосов или носов — непогрешим!
   Они подошли к Скотленд-Ярду, когда Дик с отчаянием произнес:
   — Конечно, это был ее голос! Но я не знал, что она была актрисой. Может быть, и ее отец актер?
   — Насколько мне известно, у нее отца нет, — нерешительно проговорил сыщик.
   Гордон остановился и удивленно спросил:
   — Вы что, с ума сошли? У Эллы Беннет нет отца?
   — Но кто же говорит про Эллу Беннет? — в свою очередь удивился Эльк. — Я говорю о Лоле Бассано.
   — И вы уверены, что говорила Лола Бассано?! — воскликнул Дик.
   — Конечно, это была Лола! Хотя, возможно, она довольно успешно имитировала голос мисс Беннет.
   — Ах вы негодник! — весело воскликнул Дик. — Вы же знали, что я говорю о мисс Беннет, так что же вы меня мучили?..
   Через десять минут перед домом Каверлей остановился автомобиль, из которого вышла небольшая компания. Звонок разбудил швейцара.
   — Я бы хотел видеть список жильцов, — сказал Эльк и, просмотрев его, снова спросил: — В котором часу возвратилась домой мисс Бассано?
   — Она весь вечер была дома, с одиннадцати часов.
   — Был у нее кто-нибудь?
   — Мистер Майтланд пришел вместе с ней, но он скоро уехал.
   — Дайте мне ваш запасной ключ.
   — Помилуйте, я потеряю свое место. Может быть, вы могли бы постучать?
   — О, конечно, — ответил Эльк. Не проходит и дня, чтобы я кого-нибудь не постучал, арестовывая, по плечу. Но хотелось бы все-таки иметь ваш ключ.
   Сыщик не сомневался, что дверь будет заперта изнутри на задвижку, и не ошибся. Тогда он стал звонить. Ждать пришлось довольно долго, пока за маленьким круглым окошечком показался свет, и Лола, одетая в кимоно, приоткрыла дверь.
   — Что это значит, господин инспектор?
   — Маленький визит. Разрешите войти?
   Она отступила, и Эльк с Гордоном и двумя сыщиками вошли в квартиру.
   — Хочу взглянуть на ваше маленькое жилище, — любезно сообщил Эльк. — Нам сказали, что к вам забрался вор. Возможно, этот негодяй сейчас скрывается под вашей кроватью. Вильямс, обыщите столовую! А я примусь за гостиную и спальню.
   — Если у вас есть хотя капля приличия, вы не войдете в мою спальню, — возмутилась Лола.
   — Но у меня его нет, — признался Эльк. — Ни капельки.
   На первый взгляд, ничего подозрительного в спальне не было. Оттуда вела дверь в ванную комнату с открытым окном. Эльк высунулся, осветил стену электрическим фонариком и заметил приделанную к ней стеклянную шпульку. Вернувшись в спальню, он стал искать передатчик. Открыл дверь громадного шкафа красного дерева, в котором были развешаны платья. Передняя стена его была подозрительно теплой.
   Инспектор закрыл шкаф и стал осматривать и ощупывать его поверхность. Спустя некоторое время он нашел то, что искал. Легкий нажим — и часть передней стенки стала опускаться. Открылась панель, где рядами были закреплены лампы, трансформаторы — словом, все, что необходимо для передающей станции. Эльк был восхищен.
   — У вас, конечно, имеется разрешение? — спросил он, прекрасно зная, что в Англии разрешения на передатчики выдаются крайне редко.
   К его удивлению Лола достала из стола бумагу и предъявила ее сыщику.
   — Вы деловая особа, — заметил Эльк, прочитав разрешение. — Тогда, может быть, вы сообщите полковнику Гордону, почему сегодня ночью вы предоставили свой передатчик «лягушкам»?
   — Я уже целую неделю им не пользуюсь, — заявила Лола, обращаясь к Гордону. — Однако сестра одного моего друга попросила разрешения попользоваться им сегодня. Она ушла с час назад.
   — Вы имеете в виду мисс Беннет? — спросил Дик.
   Лола с напускным удивлением посмотрела на Гордона.
   — Откуда вы знаете?
   — Дорогая Лола, вот ты себя и выдала, — засмеялся Эльк. — Мисс Беннет стояла рядом со мной, когда ты начала квакать. Ты попалась, Лола. И лучшее, что сейчас можешь сделать, — это рассказать нам всю правду. Вчера вечером мы поймали «седьмого». А завтра защелкнем наручники и на главной Лягушке. Так что советую тебе воспользоваться последним шансом.
   — Мне нечего вам сказать, — ответила Лола. — А теперь можете меня арестовать, раз подслушали мой разговор с Беннетом.
   Эльк с огромным удовольствием сделал бы это, но он знал, что у него нет достаточных доказательств ее вины, и что Лола это прекрасно понимает.
   — Рано или поздно наступит время, когда вы превратитесь лишь в номер, — заметил Дик. — И в один прекрасный день все равно попадетесь…
   — Обыскивать мою квартиру я не могу вам запретить, однако выслушивать нотации я не намерена, — заявила Лола. — И если вы, господа, закончили, то я бы попросила дать мне немного поспать, чтобы завтра не выглядеть слишком безобразной.
   — Это единственное, что вам не грозит, — галантно произнес инспектор.
   — Вы не такой уж скверный человек, Эльк, — засмеялась Лола. — Вы, правда, плохой сыщик, но у вас золотое сердце.
   — Если бы это было так, я бы не осмелился остаться с вами наедине! — заметил тот, отвешивая поклон.
   Всю обратную дорогу инспектор пребывал в глубокой задумчивости.
 

Глава 18

   Подъехав к полицейскому управлению, Эльк отпустил сыщиков и обратился к Гордону.
   — Хотите, господин полковник, раз и навсегда удостовериться, что мисс Беннет не причастна ко всему этому?
   — А вы разве в этом не уверены? — вновь забеспокоился Дик.
   — Я-то уверен, но не забывайте, что мы должны давать отчет наверх. А там не удовлетворятся нашим ответом, если мы скажем, что слышали по радио голос мисс Беннет и не нашли даже нужным узнать, где она в это время была.
   — Вы правы, — согласился Дик и приказал шоферу ехать по новому адресу.
   Уже светало, когда они подъехали к Хорсхему.
   — Что вас привело сюда, господа? — неожиданно услышали они голос Беннет из окна.
   — О, ничего особенного, — ответил Эльк. — Просто мы сегодня ночью слышали одну радиопередачу, и нам показалось, что говорила мисс Беннет.
   — Странно, — промычал Беннет. — Заходите в дом.
   Накинув халат, он открыл им дверь и, проводив в гостиную, сказал:
   — Я сейчас разбужу Эллу, и думаю, вы убедитесь в своей ошибке.
   Беннет вышел и очень скоро вернулся.
   — Ничего не могу понять, — пролепетал он. — Эллы нет в комнате. Постель, правда, смята, но она по-видимому, оделась и ушла.
   Эльк почесал затылок и, стараясь не смотреть на Дика, спросил:
   — Очевидно, мисс Беннет любит утренние прогулки?
   Джон Беннет покачал головой.
   — Обычно она не гуляет по утрам. Странно, что я не слышал когда она ушла: я почти всю ночь не спал. Извините меня…
   Хозяин вновь вышел и вернулся уже одетым.
   — Вы приехали на автомобиле? — спросил он. — Вам никто не встретился по дороге?
   Дик отрицательно покачал головой.
   — А вы не возражаете, если мы проедем немного дальше по шоссе?
   — Именно это я и хотел вам предложить, — ответил Гордон. В это время не стоит гулять одной. Местность полна бродяг.
   Они сели в автомобиль и помчались вперед. Проехав миль десять, оказались возле какой-то деревушки. Дик указал на лес, в который вела узкая дорожка.
   — Что это за лес?
   — Эльсхемский, — пояснил Беннет. — Но вряд ли она пошла туда.
   — Все же посмотрим на всякий случай, — решил Гордон.
   Они свернули в лес и вскоре обнаружили следы автомобиля.
   — Сюда многие приезжают на пикник, — объяснил Беннет.
   Следы были свежие. Проехав с милю и никого так и не обнаружив, они выехали на поляну и здесь с трудом развернулись, решив возвращаться.
   Вновь выбравшись на шоссе, они неожиданно увидели впереди дочь Беннета. Девушка шла посреди дороги, не оборачиваясь. Она посторонилась, чтобы пропустить автомобиль. Когда же машина остановилась, и Элла увидела отца, она побледнела. Беннет выскочил из машины и подбежал к дочери.
   — Девочка, — сказал он с упреком, — где ты была в такое время?
   Дику показалось, что на ее лице промелькнуло выражение ужаса. Он насторожился.
   — Я не могла заснуть и вышла погулять, — ответила девушка и кивнула Дику. — Как вы сюда попали в этот час, мистер Гордон?
   — Полковник Гордон слышал по радио твой голос, — ответил отец, — и хотел узнать подробности относительно этого.
   — Это ошибка, — спокойно возразила она. — Мне никогда еще не приходилось бывать на радио.
   — Мы сразу догадались, что это были не вы, — поспешно заметил Дик. — Эльк полагает, что кто-то имитировал ваш голос.
   Но тот быстро спросил:
   — Скажите мне только одно, мисс Беннет: вы были вчера вечером в городе?
   Элла молчала.
   — Как я уже сказал, моя дочь легла в десять часов вечера в постель, — сердито пробурчал Беннет.
   — А были вы в Лондоне рано утром? — настаивал Эльк.
   К удивлению Гордона Элла утвердительно кивнула.
   — Вы были в доме Каверлей?
   — Нет, — последовал быстрый ответ.
   — Ты была одна? — спросил отец.
   — Нет, — волнуясь ответила Элла. — Прошу тебя, не расспрашивай меня больше. Ты мне всегда доверял, папа. Поверь и на этот раз.
   Отец поцеловал ее в лоб:
   — Я тебе всегда буду верить, моя родная. И этим господам придется последовать моему примеру.
   Они вернулись к дому, и Дик, посмотрев на часы, заметил:
   — Ну, нам пора ехать освобождать Бальдера.
   — Вы не останетесь позавтракать с нами? — спросил Беннет.
   Дик умоляюще глянул на Элька, и тот безропотно согласился. Пока Элла готовила завтрак, они вдвоем прогуливались по саду.
   — Самое любопытное во всей этой истории, — продолжал Эльк, — зачем ей вдруг на рассвете потребовалось гулять по лесу?
   В это время со стороны Эльсхема послышался шум приближавшегося на большой скорости автомобиля. Через мгновенье он промчался мимо.
   — Черт меня побери! — воскликнул Эльк.
   Это было на него не похоже, так как он редко ругался. Но сейчас Дик понял его: в автомобиле сидел Эзра Майтланд.
 

Глава 19

   Возвращаясь в город, они проехали мимо дома, в саду которого был найден труп Гентера.
   — За это Хагн должен быть казнен, — пробормотал Дик.
   — Мне кажется, пока Бальдер не добьется у него признания, присяжные вряд ли поверят в его виновность, — заметил Эльк. — Правда, если бы мне, не дай Бог, довелось провести ночь с Бальдером, я бы поспешил во всем сознаться, лишь бы избавиться от его компаний. Он очень хитер. Эти господа наверху недооценивают его…
   Когда Эльк сообщил надзирателю, что они приехали за Бальдером, тот удивился:
   — Понятия не имел, что это Бальдер. Вот почему они болтали чуть ли не до часу ночи.
   — Ну, а теперь они болтают? — поинтересовался Эльк.
   — Нет, господин инспектор. Я недавно смотрел — спят. Вы же приказали их не тревожить.
   Они последовали за надзирателем. Тот открыл камеру и пропустил их вперед. Эльк, подойдя к первой койке, стащил одеяло, которым спящий накрылся с головой.
   Бальдер лежал на спине, рот его был завязан шелковой шалью, а руки и ноги привязаны толстой веревкой к койке. Инспектор бросился к другой, но она оказалась пустой. Хагн исчез!
   Бальдер поведал им следующую историю:
   — Весь вечер я болтал с Хагном, хотя подозревал, что он меня узнал. Все же старался выудить у него признание, и в какой-то момент мне даже показалось, что он поборол свое подозрение. Мы стали говорить о «лягушках». Он рассказал, что ночью должны передавать по радио сообщение начальникам. Затем спросил, почему отравили Мильса, хотя негодяй, несомненно, прекрасно это знал. Во втором часу я лег спать и, вероятно, сразу уснул. Проснулся оттого, что на меня кто-то набросился. Они связали меня и заткнули рот.
   — Они? — спросил Эльк. — Сколько же их было?
   — Вероятно, два или три, точно не помню. Двух, кроме Хагна, я во всяком случае видел.
   — Как они выглядели?
   — На них были длинные черные пальто. Своих лиц они даже не пытались скрывать, и я их непременно узнаю, еще совсем молодые парни. Они накрыли меня одеялом, и я всю ночь лежал и думал о моей дорогой женушке и моих дорогих малютках…
   Опрошенный сторож заявил, что во время ночного дежурства он отлучался два раза.
   Дежурный офицер, находившийся у выхода со стороны Темзы, не видел никого. Другой дежурный, охранявший второй выход, заявил, что в половине третьего утра он видел, как выходил полицейский офицер. Он заметил у него саблю и звездочку на плече.
   — Возможно, это был один из них, но куда же девались еще двое? Не поздоровится нам за это, — сокрушенно заметил Эльк и добавил: — Отправляйтесь-ка спать, господин полковник, это вам не помешает после бессонной ночи.
   — Мне бы не хотелось оставаться одному. Поедемте ко мне, — предложил Дик. — У меня есть свободная комната, там и вы сможете выспаться…
   Когда они прибыли на Харлей-Террас, слуга, открывший дверь, сообщил, что Гордона уже с час ожидает какой-то господин.
   — Как его фамилия?
   — Мистер Джонсон.
   Они прошли в комнату и увидели грустного Фило, который стал извиняться:
   — Простите, мистер Гордон, что я пришел к вам поведать о своем горе. Дело видите ли в том, господин полковник, что он меня выгнал.
   — Что? Майтланд отказал вам от места? — удивился Дик.
   — Да. А я столько лет работал на этого старого черта за грошовое жалованье. А сколько тысяч, даже миллионов прошло через мои руки, и всегда все до последнего пенса сходилось. Правда, если бы было иначе, он бы это сразу же заметил. Старик величайший математик. Вообще он для меня загадка. Кто его не знает, может принять за обычного ломового извозчика, хотя на самом деле это в высшей степени образованный и начитанный человек.
   — А даты он хорошо помнит? — спросил Эльк.
   — Конечно! Старик очень странный. В нем, к примеру, нет ни малейшей капли жалости и доброты. Мне кажется, он никого не любит, кроме ребенка…
   — Какого ребенка? — быстро спросил инспектор.
   — Не знаю. Я его никогда не видел. Возможно, это его внук.
   — А почему вас все-таки уволили? — поинтересовался Дик.
   — Это вообще довольно странная история. Сегодня утром, когда я пришел в контору, шеф был уже в кабинете, хотя обычно является часом позже. Неожиданно он спросил, знаком ли я с мисс Беннет. Я ответил, что имею такую честь. «И, как я слышал, вы один или два раза были приглашены к ним на обед?» — «Совершенно верно, мистер Майтланд», — подтвердил я. «Хорошо, Джонсон, вы уволены».
   — И это все? — удивился Дик.
   — Да, все! — с отчаянием произнес Джонсон.
   — Что же вы теперь собираетесь делать?
   Джонсон беспомощно развел руками.
   — Не знаю. У меня есть небольшие сбережения. На какое-то время хватит. Но я хотел спросить: не найдется ли у вас какой-нибудь работы для меня?
   — Я подумаю, — ответил Дик. — Кто же теперь секретарем у мистера Майтланда?
   — Не знаю. Правда, я видел у него на столе письмо, адресованное мисс Беннет, и подумал, не хочет ли он ей предложить мое место.
   Дик не поверил своим ушам.
   — Почему вы так решили?
   — Просто старик несколько раз спрашивал у меня о ней. Это было так же странно, как и все, что он делал.
   — Не думаю, что мисс Беннет примет предложение Майтланда, если таковое и последует, — попытался успокоить Джонсона Эльк. — Дайте ваш адрес на случай, если мне понадобится вам что-нибудь сообщить.
   — Фитцрой-сквер, пятьдесят девять, — пробормотал Джонсон и, попрощавшись, ушел.
   — Бедняга! — вздохнул Эльк. — Это большой удар для него… Вы чуть не проболтались, что видели сегодня утром Майтланда, а ведь это тайна мисс Беннет…
   В полночь его неожиданно вызвали на Фитцрой-сквер. В квартиру мистера Джонсона проникли воры, и, когда хозяин их застал врасплох, чем-то ударили по голове так, что он лишился сознания.
   Когда Эльк прибыл на место, Фило уже перевязали, и он сидел на диване.
   — Неплохо они вас разукрасили, — сказал сыщик. — Так вы утверждаете, что один из них выдавал себя за главную Лягушку? Насколько мне известно, он никогда еще ни в чем не принимал личного участия.
   Эльк был удивлен. Он достаточно хорошо изучил «лягушечью» организацию, чтобы допустить, что кто-то из ее членов осмелился выдавать себя за главаря, и поэтому терялся в догадках, почему тот почтил своим посещением именно Джонсона. Инспектор тщательно обыскал всю квартиру и нашел возле открытого окна зеленую квитанцию, выданную конечной станцией Северной железной дороги в Лондоне, о приеме на хранение ручного багажа. Билет был двухнедельной давности. Эльк спрятал его в свой бумажник.
   — Так вы полагаете, что это был все же Лягушка?
   — Либо он сам, либо кто-то из его доверенных лиц, — добродушно улыбаясь, ответил пострадавший. — Взгляните сюда.
   На двери стоял знакомый белый отпечаток лягушки.
   — У вас что-нибудь пропало?
   — Нет, ничего.
   — Не оставались ли у вас дома какие-нибудь документы от Майтланда?
   — Иногда я брал на дом работу, но я слишком педантичен, чтобы забыть здесь что-нибудь.
   Возвращаясь домой, Эльк порадовался, что новая задача отвлекла его внимание от предстоящего следствия по делу исчезновения Хагна.
 

Глава 20

   На другой день Эльк вкратце проинформировал Гордона о происшествии на Фитцрой-сквер. Когда он показал найденную квитанцию, Дик сказал:
   — Эта бумажка находилась среди других, ясно виден отпечаток зажимов.
   Инспектор, все время думающий о предстоящем следствии, заметил:
   — Ну и достанется же нам от начальства.
   — Не беспокойтесь, — возразил Дик. — Там, наверху, слишком рады возвращению договора, чтобы строго взыскивать с нас за Хагна.
   И действительно, когда Эльк вошел в комнату, где вокруг стола, покрытого зеленым сукном, сидели полицейские начальники и советники, он встретил скорее дружелюбное отношение, чем недоброжелательное.
   — При обычных обстоятельствах исчезновение Хагна послужило бы поводом для принятия строгих мер по отношению к ответственным, — сказал начальник полиции. — Но в данном случае необходимо считаться с тем фактом, что «лягушки» невероятно сильны.
   Тем не менее не все члены следственной комиссии были так расположены к проштрафившимся.
   — Не будем однако забывать, что в течение одной недели на глазах полиции двое арестованных были убиты, а одному удалось бежать! — заявил седовласый советник. — Это непорядок, полковник Гордон, большой непорядок.
   — Может быть, господин советник, вы сами займетесь следствием, — отпарировал Дик. — В данном случае мы имеем дело не с обыкновенными преступниками, и президиуму придется немного подождать. Хотя должен сказать, что я теперь знаю, кто Лягушка.
   — Вы его знаете? Кто же это? — посыпались вопросы.
   — Мне нетрудно объявить его и немедленно дать приказ об аресте, гораздо труднее однако добыть достаточные доказательства вины, поэтому я прошу дать мне еще некоторое время!
   Когда они вышли из комнаты, Эльк шепнул Дику:
   — Если это был блеф, то самый удачный, при котором я присутствовал.
   — Надеюсь, это был не блеф, — спокойно ответил Дик.
   — Но, Боже милосердный, кто же это в таком случае?
   — Я попросил бы вас навести справки относительно ручного багажа, квитанцию на который вы нашли.
   Эльку ничего не оставалось, как отправиться на станцию, указанную в квитанции. Предъявив ее, он заплатил за хранение и получил коричневый чемодан. В управлении железнодорожной полиции сыщик открыл его. Там были рубашка, воротник, галстук и новый бритвенный прибор; флакончик с красителем для волос; паспорт без фотографии на имя Генри Смита; револьвер с запасными патронами; конверт с пятью тысячами франков и пятью сотнями долларов.