- Мы поручили ему вести ту часть расследования, которая затрагивает Ватикан. Действовать в Ватикане напрямую для нас сложно. А он там свой человек и будет наблюдать за происходящим изнутри, нам это просто необходимо. Мы дали ему понять, насколько серьезно положение Клавдия Валюбера, и он согласился нам помочь.
   - Как он познакомился с Анри Валюбером?
   - Монсиньор Вителли - друг детства, почти что брат Лауры, жены Валюбера. Она их и познакомила - это было в Риме, двадцать лет назад. Когда Валюбер отправил сына во Французскую школу, он, естественно, попросил Лоренцо Вителли, видного эрудита, помочь его мальчику. А кто берет Клавдия Валюбера, заодно берет Тиберия и Нерона. Они поставляются в комплекте. Мне показалось, что епископ проникся уважением к этим троим. Странно все-таки: он священник, а у этих ребят есть некоторые специфические особенности.
   - А есть ли у этих специфических парней надежное алиби?
   - В том-то и дело, что нет. Не в их привычках смотреть на часы, когда они веселятся на празднике. Вспомнить, где они были в определенное время дня, они тоже не могут. Люди такого склада не планируют свою жизнь заранее.
   - Понимаю. А у епископа алиби есть?
   - Месье Валанс, монсиньор не нуждается в алиби.
   - Сначала ответьте на вопрос.
   - Тоже нет.
   - Отлично. Что он делал вчера вечером?
   - Работал допоздна у себя дома, в небольшом римском палаццо, где кроме него живут еще четверо его коллег. Остальные прелаты рано легли спать. Тиберий разбудил его утром, чтобы рассказать о случившемся и попросить принести нам письмо, которое прислал ему Анри Валюбер.
   - Значит, у всех четверых нет алиби. Это красноречиво свидетельствует об их невиновности, ведь когда человек замышляет подобное преступление, он заранее запасается солидными и убедительными доказательствами в свою пользу. У всех известных мне убийц, которым хватило хладнокровия приготовить и применить яд, было железное алиби. Вот их нам и следует искать - людей с солидным и убедительным алиби. Что еще?
   - Мы известили о случившемся мадам Лауру Валюбер. Сегодня вечером она прибудет в Рим на опознание. Ее пасынку это испытание было бы не по силам. Она вызвалась сделать это за него. Вас интересует ее алиби?
   - А должно интересовать?
   Руджери пожал плечами:
   - Ну, все же это жена убитого. Но алиби у нее… солидное и убедительное. Вчера вечером она была в своем загородном доме под Парижем, то есть в двух тысячах километрах от Рима. Она читала до глубокой ночи, это подтверждает привратница, которая сегодня разбудила ее в полдень. Там нет телефона, и нам понадобилось время, чтобы связаться с ней. Никто не знал, что она уехала за город. Известие о смерти мужа она восприняла не особенно тяжело, но и не слишком легко. Скажем так: в моей практике бывали случаи, когда это воспринималось гораздо легче.
   - Это еще ни о чем не говорит.
   - Клавдий Валюбер ждет приезда мачехи как манны небесной, - с улыбкой добавил Руджери. - Все трое, похоже, в восторге от нее, обсуждают ее друг с другом. Что вы об этом скажете? Занятно, правда?
   Валанс быстро поднял глаза, и Руджери, сам не зная почему, опустил свои.
   - Мне все равно, - пробурчал он, когда Валанс встал, собираясь уходить. - Ваша задача - все сгладить и замазать, вот чего вы добиваетесь с вашим министром. Но меня это не касается. Я буду выполнять свой долг.
   - Что вы имеете в виду?
   - Если молодой Валюбер виновен, я так или иначе сделаю это достоянием гласности. Я не люблю убийц.
   - А он убийца?
   - Очень похоже, что да.
   - Такое впечатление, что у нас с вами разные методы работы.
   - Защищать убийц - не метод работы, месье Валанс. Это жизненная позиция.
   - И это будет моей жизненной позицией, месье Руджери, если дело того стоит.
 

XI

 
   Дойдя до стен Ватикана, Ришар Валюбер остановился, чтобы позвонить.
   - Инспектор Руджери? Мне нужна информация: высокий молодой человек, темноволосый, с очень крупными чертами лица, широкоплечий, изысканно одет, ходит, заложив руки за спину, - кто бы это мог быть, по-вашему?
   - В черном пиджаке?
   - Да.
   - С золотой серьгой в виде колечка?
   - Возможно.
   - Это Тибо Лескаль, по прозвищу Тиберий.
   - Ну так имейте в виду, что этот император идет за мной следом с той минуты, как я вышел из полицейского участка.
   - Вы уверены?
   - Успокойтесь, Руджери. Он, безусловно, следит за мной, но ничуть не пытается это скрыть, скорее наоборот. Похоже, он так развлекается.
   - Понятно.
   - Вот и хорошо, Руджери, раз вам понятно, вы потом все объясните мне. Увидимся позже.
   - Куда вы направляетесь, месье Валанс?
   - Собираюсь посетить монсиньора Лоренцо Вителли. У меня не так много времени, чтобы тратить его зря, и я надеюсь застать епископа на рабочем месте даже в воскресенье. Хочу начать с фигуранта, в каком-то смысле находящегося вне арены борьбы.
   - Лучше бы вам сразу броситься в центр событий.
   - Туда, где кровоточит рана? Это я всегда успею. Если вы погонитесь за зверем, он ускользнет от вас; но устройте на него облаву, и он легко попадется вам в руки. Это известный прием.
   Раздосадованный Руджери положил трубку. Валанс был не против сотрудничать с ним, говорил, куда пойдет и что собирается делать, но сердечности в нем было не больше, чем в каменной глыбе. Руджери, любивший долгие разговоры в часы досуга, с развернутой аргументацией и логическим обоснованием различных версий, в общем, все, чем радует нас беседа, догадывался, что ему трудно будет общаться с этим человеком, который предпочитает лаконизм в мыслях и в движениях.
   Ришар Валанс не ошибся: епископ был на работе и согласился принять его в своем кабинете. Пожимая руку Лоренцо Вителли, Валанс улыбнулся ему. Валанс мало кому улыбался, но этот рослый священник ему нравился. В голове у него пронеслась мысль, что, если бы он был молод и у него было бы неспокойно на душе, он, возможно, захотел бы, чтобы такой человек помог ему. Валанс смотрел, как епископ снова усаживается за письменный стол. Его движения были медлительны, а в манерах отсутствовала та профессиональная вкрадчивость, которая иногда встречается у юристов, врачей и священников и которая может оказаться скорее отталкивающей, нежели умиротворяющей. Его тело не слилось воедино с сутаной, и на него было приятно смотреть. Значит, вот он какой, друг детства и юности Лауры Делорм, в замужестве Валюбер.
   - Меня предупредили о том, что вы прибыли в Рим с миссией особого рода, - начал Лоренцо Вителли. - Зная, какое положение занимает Анри - вернее, его брат, - я ожидал чего-то подобного. Полагаю, Эдуар Валюбер хочет во что бы то ни стало замять дело?
   - Могли бы сказать точнее: замять любой ценой. Под угрозой его министерский портфель, а заодно и репутация всего кабинета.
   - Вы уже наверняка знаете об этом больше меня. Не будет ли с моей стороны нескромностью, если я спрошу, как дела у Клавдия Валюбера?
   - Он временно освобожден из-под стражи, но с обязательством являться в полицию по первому требованию и не покидать Рима.
   - Как все трое держались на допросах?
   - Понятия не имею. Вы за них волнуетесь?
   Епископ помолчал несколько секунд.
   - Верно, - произнес он наконец, медленно поворачиваясь лицом к Валансу. - Возможно, вы этого не поймете, но получилось так, что эти трое мне не безразличны. И я волнуюсь, потому что они совершенно непредсказуемы. Могут вдруг выкинуть что угодно. И полиция, разумеется, будет от этого не в восторге. Но скажите, чего, в сущности, вы ждете от меня?
   - Расскажите мне о них. Инспектор Руджери находит странным, что такой человек, как вы, оказывает им покровительство.
   Лоренцо Вителли улыбнулся:
   - А вы?
   - А я ничего не могу сказать.
   - Они занятные. Особенно все вместе. У них своего рода тройственный союз, в смысл которого хочется вникнуть. К Клавдию, - продолжал он, вставая, - привязаться труднее, чем к остальным. Два года назад, когда Анри, можно сказать, поручил мне сына, я смотрел на него с предубеждением. Меня раздражала внезапно вспыхивающая в нем агрессивность. Потом я разглядел его получше и оценил по достоинству. Когда его лихорадочное возбуждение утихает, он становится на редкость обаятельным. При первой встрече он производит на вас неприятное впечатление, но постепенно вы распознаёте в нем искреннее, трогательное существо. Вы понимаете? Отношения с отцом у него были непростые. Узнав, что Анри приезжает в Рим, он два дня не находил себе места. В полиции вам, вероятно, уже сказали, что Клавдий наделал здесь шуму. Однако ему не по силам причинить кому-либо зло, и в каком-то смысле я жалею об этом. Когда я взял Клавдия, то в придачу к нему волей-неволей должен был взять еще две посылки, прибывшие в его багаже, - Тиберия и Нерона, или Лескаля и Лармье, если вам так больше нравится. Нерон - аморальный, неуравновешенный тип, способный на необъяснимые, шокирующие поступки. Признаюсь, мне даже доставляло удовольствие наблюдать за тем, как он живет, хотя, по совести, не следовало бы. Тиберий, бесспорно, самый одаренный из троих. У него выдающийся ум, и ему я помогаю в учебе больше, чем остальным, хотя он-то как раз нуждается в этом меньше. Все это должно было бы сделать его неприятным, а получается наоборот. Он излучает такую невозмутимую, царственную невинность, какую я редко встречал в своей жизни. Но надо видеть их втроем. Только так они предстают во всем блеске. Что вы думаете об этой характеристике?
   - Достаточно лестная.
   - У меня есть оправдание. Они необычайно преданы друг другу.
   - До такой степени, чтобы в порядке взаимопомощи совершить убийство?
   - Теоретически - да. Но на деле - нет. Если это не так, значит, я совершенно не разбираюсь в людях и мою сутану можно выкинуть на помойку.
   - Инспектор Руджери не склонен доверять Клавдию Валюберу.
   - Знаю. Но я не склонен доверять недоверию полиции. А вы что думаете о Клавдии?
   - Я уже думаю о кое-чем другом. А как насчет этого наброска Микеланджело?
   Епископ снова сел за стол.
   - Возможно, Анри действительно что-то обнаружил, - сказал он. - Если по правде, я в этом почти уверен. Вчера утром он вел себя как человек, владеющий настолько важной информацией, что ему трудно держать ее при себе. У тех, кто обычно приходит ко мне, такое состояние очень быстро заканчивается исповедью, причем я заранее с точностью могу определить момент, когда это произойдет. Но только не у Анри. Этот человек всегда стремился все делать сам. И в результате не сообщил мне ничего конкретного, только безотчетно дал почувствовать, что находится в состоянии, когда исповедь неизбежна.
   - Кто заведует отделом архивов в вашей библиотеке?
   - В принципе - Мартерелли. Но он постоянно в разъездах, а замещает его Мария Верди, которой помогает референт Прицци. Она работает в библиотеке с незапамятных времен, по меньшей мере лет тридцать, а может, и все двести пятьдесят:
   - Она справляется с работой?
   - Она всегда на месте и чрезвычайно благочестива, - со вздохом ответил Лоренцо Вителли, - еще не бывало повода в чем-либо ее упрекнуть.
   - Очень унылая?
   - В высшей степени.
   - Вы словно бы о чем-то задумались.
   - Возможно.
   - О чем же?
   Епископ поморщился. По ходу расследования он оказался в новой для себя роли доносчика, и это начинало его угнетать.
   - Если вы хотите помочь Клавдию Валюберу… - подбодрил его Валанс.
   - Знаю, знаю, - с досадой ответил Вителли. - Но это не всегда легко дается, представьте себе.
   Валанс помолчал, ожидая, когда Вителли решится заговорить.
   - Прекрасно, - произнес епископ чуть взволнованным голосом. - Я скажу вам, о чем подумал. Давайте начистоту: я сообщу вам сведения, которые утром утаил от полиции, потому что вы здесь с неофициальной миссией. Если это приведет вас к чему-то существенному, можете поделиться вашими открытиями с Руджери. В противном случае вы забудете о том, что слышали, а я, с моей стороны, постараюсь найти оправдание собственной подозрительности. Вы меня понимаете? Сможем мы с вами во время расследования соблюдать такой уговор?
   - Согласен, - сказал Валанс.
   - Ладно. Около двенадцати, перед тем как распрощаться со мной, Анри попросил разрешения позвонить. Я хотел было выйти, но он, со своей всегдашней нетерпеливостью, набрал номер при мне. Он позвонил одному из наших давних общих друзей, который в Риме занимается тем же, чем Анри занимается в Париже: издает книги по искусству.
   - Как его имя?
   - Пьетро Бальди. Когда он был помоложе, то мог очаровать кого угодно, но деньги не пошли ему на пользу. Он не отличается… особым умом, сам это понимает и пытается компенсировать свой недостаток разными способами, иногда приятными, а иногда не очень. Пьетро - свой человек в библиотеке, он ходит сюда запросто уже лет двадцать.
   Лоренцо Вителли говорил, все больше понижая голос. Наверно, ему стыдно, подумал Валанс.
   - Но это еще не всё, - сказал Валанс.
   - Верно, - вздохнул епископ. - После ухода Анри я несколько встревожился и стал тщательно, страница за страницей, просматривать последние публикации Пьетро Бальди.
   Вителли поднялся с места, достал с полки книгу, перелистал ее и, раскрыв, положил на стол перед Валансом.
   - Взгляните сами, - сказал он.
   - Что я должен увидеть?
   - Вот этот маленький эскиз Бернини, слева. «Частное собрание. Владелец неизвестен». У меня впечатление, что я уже где-то видел этот эскиз. Мне даже кажется, что он попадался мне здесь, в Ватиканке, пятнадцать лет назад, когда я писал книгу о барокко. Но я в этом не уверен, понимаете, отнюдь не уверен.
   - А какой ему был интерес публиковать краденый рисунок?
   - Между издательствами, выпускающими литературу по искусству, существует безжалостная конкуренция. Бальди сделал себе имя благодаря случайным находкам, ранее неизвестным произведениям, содержательным примечаниям к публикации. Это приносит ему доход. Теперь вам понятно? Это крайне неприятная история. Вот почему мне неловко участвовать в вашем расследовании.
   - Не будем забывать о трех «императорах». Ведь вам хотелось бы вывести их из-под удара.
   Епископ улыбнулся:
   - Да, об этих троих нельзя забывать, но нельзя забывать и о Ватиканке. Всем, кто много лет посещал эту достопочтенную библиотеку, нестерпима сама мысль о том, что ее потаенные сокровища тают день ото дня. Это как если бы вам распороли ваш собственный живот. Ватиканка - это как болезнь. Обратитесь к Марии Верди, и вам все станет ясно. Но не надо сидеть с ней подолгу, а то вы умрете от скуки.
 

XII

 
   Когда Ришар Валанс дошел до дверей отеля, он все еще улыбался. В Рим он прибыл утром, но до сих пор не успел разобрать вещи. Из своего номера он позвонил коллеге в канцелярию министра. Растянувшись на кровати, он с тоской ждал, когда из трубки послышится ровный голос Поля. Тот наверняка был в отличном настроении: ведь нагоняй от начальника ему уже не грозил.
   - Это Валанс. Как там министр, успокоился?
   - Все нормально, - ответил Поль. - А что у вас?
   - Спросите министра от моего имени, как он провел вчерашний вечер.
   - Вы что, рехнулись, Валанс? Это так-то вы все улаживаете?
   - Он же брат убитого, разве нет? Вдобавок, как я понимаю, Анри оставил брату немаленькое наследство. Эдуару Валюберу не приходилось в последнее время запускать руку в карман государства? Нет ли у него сейчас срочной нужды в деньгах? Не подделывал ли он финансовые документы? Где он был вчера вечером?
   - Валанс, - завопил Поль, - вас же послали развалить дело!
   - Знаю, знаю. И тем не менее я сам буду решать, что мне делать.
   - Перестаньте, Валанс! Кто-нибудь может подслушать этот идиотский разговор!
   Ришар Валанс рассмеялся.
   - Вы издеваетесь надо мной и получаете от этого удовольствие, да, Валанс?
   - Да, Поль.
   - А его супруга, пресловутое «воплощение вечной женственности»? Она уже в Риме? Вы с ней виделись? Что она чувствует после того, как избавилась от мужа? Вы хоть знаете, что она чуть не каждый месяц устраивала себе прогулку в Италию?
   - Выбросьте из головы эту женщину, Поль, - сказал Валанс. - И повторяю: допросите министра, - добавил он перед тем, как повесить трубку.
   Потом улегся поудобнее и закрыл глаза. Он еще успеет нанести визит этому издателю, Пьетро Бальди. У него создалось впечатление, что это ложный след. Но пойти туда нужно. От всего этого у него уже стало понемногу накапливаться раздражение. Он решил, что позволит себе полчаса вздремнуть.
 

XIII

 
   Тиберий поднялся по лестнице быстрее, чем делал это обычно. Клавдий и Нерон ждали его. Время было позднее, они еще не ели, но, судя по их виду, порядком напились. Тиберий захлопнул дверь, схватил две бутылки и разбил их о подоконник открытого окна.
   - Сейчас не время пить, придурки, - сказал он.
   - Мог бы разбить аккуратнее, - заметил Нерон. - Ну да ладно. Новости есть?
   Тиберий уселся на корточки возле Клавдия и положил руку ему на плечо.
   - А он? - спросил Тиберий. - Как он?
   - Пьян в стельку, - ответил Нерон.
   - Ну-ка покажи физиономию, - скомандовал Тиберий.
   Клавдий повернулся к нему лицом. Тиберий всмотрелся в него и сделал недовольную гримасу.
   - Весь день проплакал, да?
   - Ему жалко папочку, - без выражения произнес Нерон.
   - А ты, - закричал Тиберий, - ты не нашел ничего лучше, чем опрокидывать ему в глотку вино, чтобы ему стало еще грустнее! Это все, что ты смог придумать?
   Нерон бессильно развел руками:
   - Знаешь, он это проделал сам, без моей помощи.
   - Но ты сегодня сделал хоть что-нибудь полезное? Сделал то, о чем мы договаривались?
   - Безусловно, Тиберий. Я принял унизительное обличье праздного легионера, который забредает то в одну таверну, то в другую. Шел по пятам за моими жертвами то по одной улице, то по другой. И при моей дородности все же ухитрился остаться незамеченным.
   - И что ты выяснил?
   - Я выяснил, что по приказу Руджери двое полицейских двинулись в направлении Ватикана, и больше ничего не произошло. А ты проследил за специальным посланником?
   - Да. Пока нам не о чем особенно волноваться. Но учти, этот тип на вид смышленый. Очень смышленый.
   - Очень? - спросил Клавдий.
   - Очень.
   - Можешь его описать?
   Тиберий пожал плечами.
   - Ну, знаете, такой несгибаемый, - сказал он, - как вам объяснить… Я не сильно разбираюсь в этих несгибаемых. Лет сорок пять - пятьдесят. Наверняка опасный. Не знаю, сколько мы продержимся, если он возьмется за нас. Но по идее этот тип приехал не для того, чтобы дать делу ход, а для того, чтобы спустить его на тормозах. Клавдий, ты знаешь, что мы с тобой сейчас сделаем?
   - Не знаю, - пробормотал Клавдий. - Стоит мне заговорить, как у меня льются слезы. Что вы со мной сейчас сделаете?
   - Будем откармливать, чтобы поправился, - предложил Нерон.
   Тиберий пальцем отодвинул мокрые пряди волос, прилипшие ко лбу Клавдия.
   - Мы тебя поднимем, наведем на тебя лоск и отправимся за Лаурой.
   - Лаура… а ведь верно. Она приезжает…
   - Вставай, император. Поправь пиджак. Через час она будет здесь и, конечно, ты будешь ей нужен.
   - Это точно, - согласился Нерон.
   Клавдий посмотрелся в зеркало, вытер лицо, затянул галстук:
   - Тиберий, могу я пойти туда один, в смысле - могу пойти туда без тебя?
   - Недаром же он император, - сказал Нерон, с улыбкой глядя на Тиберия. - Умеет применять запрещенные приемы, чтобы устранить соперников и уничтожить заговорщиков.
   - В жизни заговорщиков порой случаются неприятности, - ответил Тиберий, укладываясь на кровать. - Ну, иди, Клавдий. Отправляйся туда один. Ты очень красивый. У тебя блестят глаза, ты очень красивый.
   Когда дверь за Клавдием захлопнулась, Тиберий приподнялся, опершись на локоть:
   - Скажи, Нерон, он сильно плакал?
   - Ревмя ревел.
   - Что ты обо всем этом думаешь?
   - Мне это по душе.
   - То есть как - по душе?
   - Ты мог бы и сам догадаться, Тиберий. Эта трагическая сумятица меня завораживает, и я ничего не могу с собой поделать. Ты даже не можешь себе представить, какое удовольствие я от всего этого получаю.
   - Неудивительно. Чего еще можно было от тебя ожидать?
   - Я же не нарочно. Просто я так устроен. Знаешь, в эту минуту мне хочется зааплодировать.
   - Постарайся взять себя в руки.
   - Слишком поздно, - прошептал Нерон. - У цикуты такой волокнистый стебель, усеянный красными пятнышками. Все-таки это потрясающе, что ни говори.
 

XIV

 
   В дверь номера Ришара Валанса постучал служащий отеля.
   - С вами хочет встретиться инспектор Руджери, - сказал он. - Инспектор ждет вас внизу, у стойки портье.
   - В такое позднее время? Он пришел один? - спросил Валанс.
   - Нет, синьор. С ним еще двое полицейских.
   Валанс нахмурился и надел пиджак. Руджери должен усвоить: если он решил отдохнуть, а кто-то нарушает его покой, ему это не нравится.
   Он быстрым шагом подошел к Руджери и, не говоря ни слова, пожал ему руку.
   - Я подумал, что вам захочется пойти со мной, - сказал Руджери.
   Валанс поднял бровь, как бы спрашивая: «Пойти куда?»
   - В отель «Гарибальди». Мадам Лаура Валюбер уже там и ждет нас. Она приехала на опознание, и чем раньше мы проведем эту процедуру, тем будет лучше. Вы идете?
   - Нет.
   Руджери посмотрел на непроницаемое лицо Валанса. Тот стоял скрестив на груди руки, и вид у него был не слишком приветливый.
   - Я предположил, что вам было бы интересно взглянуть на ее первую реакцию, - продолжал Руджери.
   - Вы ошиблись. В любом случае я знаю, что вы мне расскажете об этом во всех подробностях. Не так ли? - спросил он, протягивая руку инспектору.
   На то, чтобы избавиться от полицейских, у Валанса ушло всего три минуты, но тем не менее он чувствовал себя раздраженным и выбитым из колеи. Он поужинал в номере, одновременно пытаясь работать. Кончилось это тем, что он вдруг встал и вышел пройтись.
   Руджери, конечно, был прав. Он должен был пойти с ними в морг. Должен был внимательно отследить реакцию вдовы и сразу дать указания, о чем надо умалчивать в ее присутствии. Вместо этого он отказался идти, никому не объяснив причину отказа. То есть, по сути, не нашел никакого объяснения. Весьма недовольный этим, Ришар Валанс решил как можно быстрее добраться до отеля «Гарибальди». Хотя нет, это глупо. Наверняка мадам Валюбер и полицейские давно уже уехали из отеля. Наверняка они сейчас в морге. Пожалуй, он успеет присоединиться к Руджери. Не стоит подыскивать оправдания тому, как он себя вел. Он с давних пор утратил эту привычку - подыскивать себе оправдания. Валанс поймал такси.
 
   Руджери наблюдал за Лаурой Валюбер, пока снимали простыню, покрывавшую тело ее мужа. Он уже видел покойника и знал, что тот лежит с открытым ртом и выдержать это зрелище нелегко. Лауре Валюбер предложили сесть, но она отказалась. Стояла, прижав руки к туловищу, нагнув голову, всеми силами стараясь сдержаться. Руджери позволил ей закурить, хотя здесь это было строго запрещено. Но он не решился остановить ее. Он внимательно всматривался в ее профиль, открывавшийся в те мгновения, когда она откидывала волосы назад, видел во всем ее облике какую-то волнующую решимость и ждал приступа слабости, который заставит ее разомкнуть плотно сжатые губы и стиснутые зубы. Вообще-то он не нашелся, что ей сказать. И не сказал ничего, кроме банальностей. Если по правде, он чувствовал, что Лаура Валюбер произвела на него впечатление.
   Она вгляделась в лицо умершего и отвернулась.
   - Без сомнения, это он, - мрачно сказала она. - Мы здесь закончили?
   Она бросила сигарету на пол, раздавила каблуком и достала еще одну. Руджери опять позволил ей закурить.
   - Да, закончили. Можете вернуться в отель, - сказал он. - Что дальше, мы скажем завтра. Машина ждет вас во дворе.
   Руджери недовольно покачал головой. «Машина ждет вас во дворе» - вот и все, что он сумел сказать. Как будто машина могла ждать ее прямо здесь!
   Она кивнула ему на прощание и вышла из морга широкими неуверенными шагами.
   Оставшись один, Руджери машинально натянул простыню на голову покойника. Надо признать, Лаура Валюбер задела его за живое. И причина вовсе не в том, что она вдова, что она испытала потрясение, а в каком-то необычном обаянии ее внешности и манере держаться. Ему хотелось бы утешить ее, тронуть за плечо, как он нередко делал в подобных обстоятельствах, чисто автоматически. Руджери любил выразительные жесты, а еще больше - жесты картинные. Но сегодня он ни за какие блага в мире не отважился бы даже на самый неприметный жест. Клавдий, Тиберий и Нерон, ожидавшие приезда этой женщины как манны небесной. Сегодня, на вокзале, смятение на лице Клавдия, его рыдания, рука Лауры, гладившая его по голове, слова, которые она ему прошептала. «Мы с тобой тут как два придурка, верно, малыш, что они сделали с твоим папой!» Наверно, она сказала что-то в этом роде. Ну конечно. Теперь он понимал, почему они ждали ее приезда с таким лихорадочным нетерпением. Вполне возможно, что Анри Валюбера убили из-за украденного эскиза Микеланджело, но, с другой стороны, его жена наверняка пробудила не одну безумную страсть, и это тоже надо было учитывать. За свою жизнь инспектор Руджери успел кое-что узнать о безумных страстях и теперь испытывал к ним известную слабость, но вместе с тем они вызывали у него легкую тошноту.
   В тишине хлопнула дверь, и Руджери поднял голову. По залу к нему шел Ришар Валанс. Стены и пол в зале были выложены кафелем, и каждый звук получался гулким.
   - Вы опоздали, - сказал Руджери. - Она только что уехала в отель.