До сих пор она переживала за Мэка, думая о том, что с ним случится. Теперь она поняла, что в ее жизни есть и другие: Ричард и мисс Дэйнсворт. Теперь они — семья.
   Она больше не одинока и не беззащитна. Дженни стала успокаиваться. Но вспомнив о девочках, об Алене и даже о миссис Форбс, она снова разволновалась, чувствуя себя виноватой.
   — Что вы будете делать сейчас? — спросила она.
   — Я должна связаться со старшим инспектором Эбботтом. Он захочет услышать полный отчет. Что, если я вас покину, дорогая? С вами все в порядке, доберетесь?
   — Да-да, все нормально, — заверила ее Дженни.
   Ей хотелось остаться одной, ей надо было все обдумать.
   А когда кто-то рядом, сосредоточиться невозможно. Сейчас ей было важно побыть одной.
 
   А мисс Силвер было некогда предаваться размышлениям, нужно было спешить на лондонский поезд. День был крайне утомительным, но об отдыхе она пока не помышляла. Сейчас ее заботила только предстоящая встреча с Фрэнком Эбботтом. Мисс Силвер послала ему со станции телеграмму и надеялась, что он еще не ушел из офиса. Она никак не ожидала, что он приедет ее встречать, и, разумеется, очень обрадовалась.
   — Дорогой Фрэнк, право же тебе не следовало так беспокоиться!
   Он улыбнулся.
   — Что вы замышляете, мэм?
   — Сейчас все расскажу, давай только выберемся отсюда.
   Фрэнк усадил ее в такси и, бросив шоферу: «Монтэгю Меншинс», обернулся.
   — Итак, мэм, чем порадуете?
   — Я знаю, кто убийца, — мрачно ответила она. — Позволь мне все рассказать по порядку.
   Со свойственной ей скрупулезной точностью мисс Силвер изложила все события и факты. В заключение она вынула из сумочки записку, сочиненную Мэком две недели назад. При виде записки, снабженной даже точной датой, Фрэнк даже присвистнул.
   — Где же вы раздобыли это сокровище? Я смотрю с этим посланием не особо церемонились.
   — Твоя правда. Она лежала в кармане у одного парнишки. Его зовут Дики Прэтт, живет в Хэйзлдоне. Отца у него нет и, как я понимаю, с матерью он не считается.
   Эту записку ему дали в тот же день, когда она была написана, примерно около семи вечера. Человек, вручивший записку, велел передать ее Дженни Хилл. Все в деревне и, разумеется, сам Дики уже знали, что это прежнее имя Дженни Форбс. Это стало известно потому, что у миссис Мерридью — соседки мисс Дэйнсворт — есть кузина, которая живет в Элингтоне, то есть там, где родилась и выросла Дженни.
   — Дорогая мисс Силвер!
   — Не перебивай меня, Фрэнк! Да, я знаю, что ты разговаривал с Дженни, но не уверена, что тебе досконально известна ее история.
   Фрэнк покорно умолк, и мисс Силвер продолжила свой рассказ.
   — Записку написал старший сын миссис Форбс. Ему приблизительно двадцать четыре года, он лет с шести считал себя наследником, которому рано или поздно достанется Элингтон. Когда Дженни услышала, что он собирается жениться на ней исключительно ради выгоды, она убежала. Бедная девочка! Вся эта история была для нее ужасным потрясением. Она той же ночью сбежала из дома и на дороге случайно увидела машину дальнего родственника Ричарда Форбса. Представляешь, какое совпадение?!
   А он привез ее к своей тете, мисс Дэйнсворт. История просто фантастическая, но чего в жизни только не бывает… Записка, которую я тебе только что вручила, полностью изобличает Мэка Форбса. Абсолютно очевидно, что он приехал в Хэйзлдон с определенной целью: избавиться от своей кузины. Девушка, которая в результате и стала его жертвой, отправилась поздним вечером на пустошь, но не из своего дома, а из соседнего, где живет Дженни.
   За свою назойливость и самоуверенность ей пришлось очень дорого заплатить. Мэк Форбс принял ее за Дженни, и она, видимо, не спешила вывести его из этого заблуждения. Он убил ее, полагая, что перед ним Дженни. И в этом был абсолютно уверен, как и в своей безнаказанности. Однако он не знал, что тот мальчик, которому он дал записку, успел незаметно подсмотреть номер его машины.
   Но, дорогой Фрэнк, номер этот был закрыт тряпкой, свисавшей из багажника! Явное доказательство того, что все было обдумано заранее. У мальчика оказались спички. В общем, номер машины — пятьсот пять и опознавательные буквы родного графства Мэка Форбса.
   Фрэнк спрятал испачканную и мятую записку в записную книжку.
   — А где можно найти этого молодого человека? Вы и это знаете?
   — У меня есть его адрес, — коротко ответила мисс Силвер.
   Фрэнк записал.
 
   Дженни шла домой. Она чувствовала себя невероятно усталой, мысли в голове путались. Она не знала, что ей теперь делать, но с каждой минутой осознавала, что уже сделала. У Мэка больше не было будущего. И это она его уничтожила. Дженни остановилась. Ей казалось, что она вся окутана густым туманом… Да, она не знала, что делать, и это было невыносимо.
   Ей пришло в голову, что она должна была умереть, и тогда не было бы всех этих несчастий. Но Дженни была выносливой и здоровой… даже никогда серьезно не болела… И если бы она умерла тогда на пустоши, это было бы самым настоящим убийством. И убийцей был Мэк.
   Вся ответственность за этот ужас и за то, что произошло, была не на ней, а на нем. Дженни вспомнила бледное лицо Джимми Моттингли в зале суда… Разве могла она допустить, чтобы Джимми напрасно пострадал? Нет!
   Не могла. Окутывавший ее туман растаял, и она продолжила путь.
   Дома никого не было. Ричард еще не вернулся, и Дженни вспомнила, что мисс Дэйнсворт собралась проведать миссис Мерридью… «Совсем не хочется туда идти, — сказала она, — но я должна. Если я там не понадоблюсь, то сразу уйду».
   Дженни прошла в гостиную. Нужно было обдумать мучивший ее вопрос. Она села, и телефон оказался прямо перед ней. Дженни пересела на другое место. Теперь он не был виден, но она все равно знала, что он рядом. Она может узнать номер и позвонить. И сказать, что сделала.
   Сообщить, что мисс Силвер все знает, что его записка у нее в руках, и что Дики Прэтт все рассказал, и что на записке указано число. Дженни могла бы все это сказать Мэку… Что он сделает, когда она ему расскажет? Неизвестно. Дженни содрогнулась.
   Через несколько минут она встала, подошла к телефону и спросила лондонский номер Мэка.
 
   Мэк одевался. Сегодня они с приятелями собирались на новый американский мюзикл «Смелей, Дейзи!». Причесываясь, он весело напевал, все страхи наконец рассеялись. Что бы ни случилось с запиской, теперь она уже не обнаружится через столько времени. В конечном счете он, похоже, выпутался. Что же касается того юного болвана, которого арестовали, вряд ли с ним что случится. Ну а если случится… Что ж, нехорошо, конечно.
   Зазвонил телефон. Мэк пошел в соседнюю комнату и снял трубку.
   — Кто говорит?
   — Это Дженни. Я должна вам кое-что сказать.
   — О, неужели? — тон Мэка был почти грубым. Чего нужно этой девице?
   — Мэк, — сказала она, — кое-что произошло.
   — В чем дело? Я очень тороплюсь.
   — Послушайте, Мэк! Мальчик, которому вы дали записку…
   Страх подполз к сердцу Мэка и коснулся его своим ледяным пальцем.
   — О чем вы говорите?
   — Я говорю о вас. — Голос Дженни был напряженным и говорила она торопливо. — Этот мальчик… Дики Прэтт… У него в кармане было ваше письмо.
   — О! Это старое письмо! Ну и что с того?
   — Там указано число, — голос Дженни звучал так, будто она плакала. — Вы поставили дату, как делаете это всегда. Эту вашу записку Дики отдал мисс Силвер, которая хлопочет о Джимми Моттингли, и она отправилась с этой запиской в Лондон. И еще Дики сказал, что видел номер машины. Он подкрался сзади и поднял тряпку, закрывавшую номер. Из чисто мальчишеского любопытства, но… — голос Дженни почти замер. — Я подумала, вы должны знать все это…
   Послышался щелчок. Она повесила трубку. Разговор был окончен.
   Мэк, забыв положить трубку, стоял неподвижно, но мысли вихрем метались в его голове. Надо бежать, еще есть время. Они придут за ним, но его не будет. Он уйдет. Куда? И как? Сразу же с отчаянной ясностью Мэк понял, что куда бы он ни пошел, куда бы ни поехал, как бы ни изворачивался, его будут искать. За его голову будет назначена награда.
   Неожиданность нанесенного удара совершенно его ошеломила. О подобных вещах он не подумал. Но они существовали, эти неоспоримые факты. Хотя ничего такого предусмотрено не было. Однако свершились и были звеньями единой цепи, все эти причины и следствия, которые неотвратимо вели к предначертанному концу. И конец был только один. Мэк это знал.
   Он заметил, что все еще держит трубку. Послышался голос телефонистки:
   — Вы закончили?
   — Да.
   Мэк повесил трубку. Потом открыл второй ящик письменного стола и вынул револьвер.
 
   Мисс Силвер была рада, что наконец добралась домой.
   Что и говорить, день выдался крайне утомительный. И так приятно снова оказаться в своей уютной гостиной, где ее окружало заботливое внимание Эммы.
   Телефонный звонок раздался, когда мисс Силвер отдыхала у камина. Она поднялась, подошла к аппарату и взяла трубку. По голосу Фрэнка она сразу поняла, что произошло.
   — Это вы, мисс Силвер?
   — Да, Фрэнк.
   — Мы опоздали. Он застрелился. Вероятно, девушка предупредила его.
   — Бедная Дженни! — только и сказала мисс Силвер.

Глава 41

 
   Миссис Форбс неподвижно сидела у своего письменного стола. Так она просидела всю ночь, не двигаясь… лишь мысли неустанно скользили от одной картины к другой, а подойдя к концу, ужасающему, безжалостному концу, возвращались вспять, к самому началу.
   Возвращались к рождению ее ребенка — она всегда думала о Мэке только так: мой ребенок… Тихий, невзрачный человек, за которого она вышла замуж, казалось, вообще не имел к ее первенцу никакого отношения. Остальные дети были его. Их рождение не принесло ей никакой радости.
   Но Мэк был ее драгоценное дитя — только ее! Он и пошел в ее родню, от которой сама она унаследовала красоту, гордость и независимый, властный характер. В других детях не было ничего такого, что вызвало бы ее интерес. Мэк рос и вместе с ним росла ее материнская гордость.
   Когда началась война, Мэку было семь лет. Миссис Форбс мысленно вернулась к одному из дней той первой зимы. Они только что закончили завтракать и, небрежно перелистывая газету, миссис Форбс случайно увидела имя: Ричард Элингтон Форбс. Второе имя ее мужа было Элингтон.
   — Это твой родственник? — спросила она в порыве неожиданного любопытства.
   — Да, — ответил ее муж своим спокойным отсутствующим голосом.
   Она продолжала спрашивать.
   — Те, другие Форбсы, — твои родственники?
   — О да… какие-то двоюродные или троюродные… — в степени родства он не был уверен.
   Ей припомнилось собственное нетерпение.
   — Но боже мой! Человек ведь должен поддерживать отношения с родственниками!
   Несколько минут он молчал, и она подумала, что он не собирается отвечать.
   — А что о нем пишут? — спросил он.
   — О! Я только наткнулась на его имя. И… да-да. Он кем-то там назначен. Ведь он в военно-воздушном флоте, не правда ли?
   — Вроде бы, — ответил он.
   Так впервые было произнесено это имя.
   Затем летом произошел полный разгром в Бельгии…
   Дюнкерке[5]… и все связанные с этим волнения и тревоги.
   Миссис Форбс продолжала просматривать газеты. Но ее интересовали не сами сражения, а новости о Ричарде Элингтоне Форбсе. Оказалось (миссис Форбс сочла своим долгом узнать об этом), что ее муж — его ближайший родственник, а значит, Мэк — будущий наследник. У нее зародилась надежда. Этого человека она никогда не видела… На войне так часто убивают… А что, если Ричард Элингтон Форбс войны не переживет?! Она так настроилась на это, что, когда его имя появилось в газете в списке убитых, она восприняла это как нечто неотвратимое и само собой разумеющееся. Пожалуй, хорошо, что ее мужа в это время не было в Англии. Всю войну. Это благоприятно отразилось на их дальнейших отношениях. Она сразу же переехала в Элингтон-хаус, и Мэк вырос там.
   Миссис Форбс медленно перебирала год за годом. Она вспомнила, как впервые увидела Дженни. О ней рассказала мисс Кремптон: «Крайне шокирующая история, — сказала она. — Но вам лучше это знать. Мы все думали, что мисс Гарстон избавится от этой крошки. Отдаст в сиротский приют или куда-нибудь еще. В конце концов, Дженнифер Хилл никакая ей не родня. Мисс Гарстон была лишь ее гувернанткой! Должна заметить, если вспомнить, как вела себя ее воспитанница, гордиться тут, собственно говоря, особенно нечем!» Мисс Кремптон вздернула подбородок, а голос звучал необыкновенно зычно.
   Не сомневаясь, что дело модно считать решенным, миссис Форбс немедленно отправилась к мисс Гарстон. Она с горечью припомнила тот разговор. Все уговоры и доводы оказались напрасными. Коттедж принадлежал мисс Гарстон, и она крайне вежливо, но твердо отказалась переехать.
   Об упрямстве мисс Гарстон она вспомнила с какой-то особенной горечью. Может быть, если бы она проявила больше настойчивости, предложила бы более заманчивые условия… Интересно, уступила бы тогда мисс Гарстон? А если бы она знала, к чему все это приведет? Ответ был один.
   Знай она хоть тысячу раз, мисс Гарстон все равно бы не уступила! Дом был ее собственностью. Если она решила остаться в нем вместе с девочкой, никто не мог сдвинуть ее с места. Она была вполне вежлива, даже любезна, но абсолютно непреклонна. Миссис Форбс ничего не могла поделать. Ей оставалось только уйти.
   Дальнейшие попытки тоже ни к чему не привели. Ее муж, вернувшись домой, сразу пошел повидаться с мисс Гарстон.
   Он ни словом не обмолвился о том, как сложился их разговор и вообще о чем они говорили. Миссис Форбс и не спрашивала. Она избрала такую линию поведения и неукоснительно ее придерживалась. Поэтому до смерти своего мужа миссис Форбс ничего не знала о том, что он взял на себя обязательство оплачивать обучение Дженни и оставил ей сто фунтов в год. Это вызвало негодование миссис Форбс. Она ничего не знала, а узнала слишком поздно, и ее муж оказался за пределами ее влияния. Но это открыло ей истинное положение вещей: она ненавидела своего мужа, хотя поняла это, когда он ушел туда, где она не могла его достать. До той поры она не признавалась в этом чувстве даже самой себе.
   Она ничем себя не выдала. Обида была слишком глубока. Деньги продолжали поступать мисс Гарстон, и миссис Форбс старалась об этом не думать. Единственный, кому она рассказала, был Мэк. Он только засмеялся и посоветовал ей не беспокоиться. Сейчас она спрашивала себя, что это значило. Неужели еще тогда у него появилась мысль жениться на Дженни. Этого она не знала и теперь никогда не узнает.
   Никогда!.. Какое страшное слово! Самое ужасное из всех слов. Эта мысль наполнила сердце неизъяснимой горечью.
   Она больше никогда не увидит Мэка… Никогда… никогда… никогда… Слово звучало будто колокол, завораживая, теряя смысл… Она перестала его воспринимать.
   Потом вдруг незримая завеса взвилась вверх, сознание опять прояснилось, и она увидела ужасную перспективу бесконечной, как горная гряда, боли и горя.
   Она продолжала плыть по волнам памяти. Последние несколько недель… Мэк, такой спокойный и уверенный в своем тщательно продуманном плане действий… И вдруг эта девушка за занавеской, случайно послушавшая их разговор… Им выпала несчастливая карта… Удача была на стороне Дженни. С судьбой бороться бессмысленно. Управлять ею невозможно.
   Мысли миссис Форбс вернулись к последним выходным… Мэк… Она ничего не знала. Да и что бы это изменило? Все слишком далеко зашло. Мэк не убил бы себя, если бы у него был выход. Значит, другого пути не было.
   Для нее тоже иного пути не осталось. О девочках и об Алене она даже не вспомнила… Они никогда не значили для нее столько, сколько Мэк. Миссис Форбс открыла ящик и вынула заряженный револьвер.
   Никто в доме выстрела не услышал.

Глава 42

 
   Это произошло на следующий день утром. Почти всю ночь Дженни не спала, но ближе к утру погрузилась в глубокое забытье. Вдруг она услышала звон колокола. Он звонил… умолкал… снова звонил… и снова умолкал. Дженни снилось, что она плывет по морю. Ветра нет. Сияет солнце… Неожиданно солнце исчезло и наступил мрак.
   Сквозь неистовый рев ветра и сокрушительные удары волн опять послышался звон колокола. Дженни проснулась, приподнялась на локте. И снова этот звон… В комнате внизу звонил телефон.
   Она быстро вскочила с постели и помчалась вниз по лестнице… босая… сердце гулко билось в груди. Уже добежав до телефона, она услышала шаги Ричарда, спускавшегося по лестнице.
   — Да! Кто говорит? — голос Дженни звучал на удивление ровно.
   — Мисс Дженни!.. Это вы? — еле слышно прошелестел ответ Картер.
   — Да… Да! В чем дело?
   — О мисс Дженни, я не знаю, что делать! И подумала, что лучше позвоню вам.
   Сердце ее вдруг сжалось от предчувствия, но голос продолжал звучать ровно.
   — Что случилось, Картер?
   — О господи! Не знаю, что и делать. Но я подумала, что вы, дорогая, должны знать. Миссис Форбс… Я нашла ее, когда утром спустилась вниз. Она сидела у своего стола, и на полу револьвер — там, где выпал из руки.
   — Она мертва?
   — О да! И я все думаю про девочек. Мистер Ален за границей, и мы не знаем, где его искать… Кроме вас, дорогая, никого нет.
   На губах Дженни вертелся один вопрос, но она никак не решалась его произнести… Но она должна! Когда нет другого выхода, человек может многое. Она это уже поняла. Голос Дженни даже не дрогнул, когда она спросила:
   «Мэк?..» и стала ждать ответа.
   Слова Картер лишь подтвердили ее догадку. Она знала: только одно могло заставить миссис Форбс добровольно уйти из жизни. Она ни за что не ушла бы по своей воле, оставив Мэка один на один с правосудием.
   — О дорогая! — захлебываясь слезами, произнесла Картер. — Его тоже нет. Потому миссис Форбс это и сделала. Я сразу позвонила, и там был полицейский. И он ответил. Мистер Мэк застрелился прошлой ночью, и она, наверное, узнала. Я думаю, ей сказал полицейский. Она просидела, бедняжка, всю ночь за столом, а когда настало утро, видно, ей стало совсем невмоготу, и она достала из ящика револьвер полковника и застрелилась!..
   Ричард подошел и встал рядом с Дженни, обнял. Она прижалась к его плечу. Она не одинока, у нее есть друзья — вот что она сразу почувствовала.
   — Я приеду, Картер. Скажите девочкам, что я приеду сегодня же утром.
   Дженни повесила трубку и повернулась к Ричарду.
   — Они оба мертвы: и миссис Форбс, и Мэк! Нет, это невозможно. Но я должна подумать о девочках, я должна быть с ними.
   — Я тебя отвезу.
   В гостиную вошла Кэролайн. Дженни, обернувшись, увидела ее в дверях. Видимо, она задержалась, чтобы набросить халат. Кэролайн была очень спокойна и сдержанна — человек, на которого всегда можно положиться.
   — Да, моя дорогая, вы правы! И я думаю, что мы с Ричардом поедем вместе с вами. Оденемся, позавтракаем и сразу же отправимся. Бедные девчушки!
   — С ними должен быть Ален, — сказала Дженни. — Теперь он за них в ответе, теперь он старший в семье. Он всего на год моложе Мэка и он только что кончил колледж. Он сейчас где-то на континенте, но никто не знает где. Надо попытаться его найти.
   — Дженни, дорогая, пойдемте! Мы все обсудим чуть позже. Прежде всего вам нужно одеться.
   Только сейчас Дженни с удивлением заметила, что стоит в одной ночной сорочке и босиком. И тут же почувствовала, что замерзла. Совсем окоченела. Она протянула руки к мисс Дэйнсворт, и та, обняв ее за плечи, повела к двери.
   — Будь добр, — обернулась она к Ричарду, — завари чай! И когда он будет готов, принеси наверх.
   Дженни вместе с Кэролайн поднялись по лестнице. Она умылась, оделась и выпила чашку чаю. Не уходило ощущение, что все происходящее — это только сон… Если бы она не позвонила Мэку… они оба — и он, и его мать — сейчас были бы живы. Выходит, это она их убила? Нет! Все гораздо сложнее. Дженни заставила себя вернуться в прошлое и заглянуть в замыслы Мэка. Ему казалось, что все будет так, как ему выгодно. Проще всего было жениться на ней. Не по любви, нет! Лишь потому, что это был верный способ остаться хозяином поместья. Когда же она не захотела убежала… он не долго думая придумал другой способ — убить ее! Он все тщательно обдумал, и если бы Дики Прэтт был надежным посыльным, замысел Мэка был бы осуществлен. Она явилась бы на встречу, взяв с собой записку, потому что так он велел. И была бы убита. Она, не Мириам!
   Возможно, не там, у кустов. Он, наверное, остановил бы машину, она бы села рядом, и они бы поехали. А потом, через несколько сот ярдов он снова бы остановился. И с нею было бы покончено… Эти мысли кружились и кружились у Дженни в голове. Иногда до ужаса ясные и четкие, иногда смутные, словно скрытые пеленой тумана.
   Горячий чай немного ее взбодрил, но сонная одурь не проходила. Они позавтракали. Дженни через силу съела несколько кусочков, зато с жадностью выпила еще две чашки чаю.
   Через несколько минут они уже были в пути. Дженни вместе с Кэролайн сидела сзади и была ей очень признательна за молчаливое сочувствие. Говорить не хотелось.
   Она смотрела в окно, но ничего не видела. Перед глазами все время были только Мэк и миссис Форбс. Живые. Оба властные, надменные, агрессивные… Она не могла думать о них как о мертвых.
   Когда они подъехали к открытым воротам, Дженни даже вздрогнула: дом тоже казался мертвым.
   — Ох! — выдохнула Дженни и крепко сжала руку Кэролайн. Все шторы в доме, во всех окнах, были опущены.
   День был солнечный, и от этого дом выглядел еще более мрачным. Ей представилось, как там внутри: темно, все закрыто, все мертво. Она снова вздрогнула.
   — Вы должны сейчас думать прежде всего о детях, Дженни, — сказала мисс Дэйнсворт и обняла ее за плечи.
   И сразу же перед глазами Дженни встали Мэг и Джойс.
   Они были живы и нуждались в утешении.
   — Благодарю вас. Мне уже лучше.
   Ричард открыл дверцу машины, они вышли и позвонили. «Как странно звонить в эту дверь!» — подумала Дженни. Как давно она не звонила в эту парадную дверь. Когда был жив полковник Форбс, Дженни всегда, обойдя дом, входила через боковую дверь. Она так любила его! Впервые Дженни порадовалась, что его уже нет, что он не узнает ни о своей жене, ни о Мэке. Он всегда был так добр к ней…
   Дженни потянула ручку звонка и подумала о том, сколько раз входила и выходила через эту дверь и через боковую и никогда не звонила. Казалось странным звонить теперь, когда дом принадлежал ей. Хотя она не могла себе это представить. Не могла.
   Но вот дверь открылась, и Картер с заплаканными красными глазами протянула к ней руки.
   — О мисс Дженни, дорогая! О дорогая моя… Я так рада вас видеть!
   Дженни поцеловала ее.
   — Это мисс Дэйнсворт. И Ричард Форбс. Он Ричард Элингтон Форбс, как мой отец. Мы собираемся пожениться. Мисс Дэйнсворт его тетя.
   Послышался топот ног по лестнице, и Мэг влетела в объятия Дженни.
   — Картер сказала, чтобы мы оставались наверху. Ни за что! Дженни, ты больше не уйдешь, нет? После того как ты ушла, все стало очень плохо! А потом случилось все это!
   И мы не знаем, где Ален… Ничего не знаем!
   По лестнице спускалась Джойс, очень медленно волоча ноги. У нее был такой напуганный и несчастный вид, что Дженни сама бросилась к ней навстречу.
   — Бедный ребенок! — сказала Картер. — Детям сейчас хуже всего, мисс Дэйнсворт!

Глава 43

 
   На Дженни свалилась сразу куча дел. Девочки так и льнули к ней и вырваться от них было сложно. Иногда Дженни казалось, что она и не уезжала вовсе, а иногда — будто ее не было тут не месяц с небольшим, а много-много лет.
   В кухне ее поприветствовала миссис Болтон, которая сначала держалась очень отчужденно, как с новой хозяйкой.
   Это было ужасно неприятно. Но вдруг миссис Болтон залилась слезами и воскликнула: «Мисс Дженни, дорогая!» — что было несравненно приятнее.
   — Дорогая моя, — сказала она, — я слыхала, будто все теперь принадлежит вам?
   — Да, миссис Болтон, это так.
   Дженни не плакала, хотя чувствовала, что все ожидают от нее слез. Ей и самой было бы легче, если бы она могла плакать. Слезы бы смягчили боль, но плакать она не могла, никак не получалось. К счастью, Дженни не пришлось увидеть миссис Форбс — ее тело увезли в морг за полчаса до их приезда. Хоть тут повезло… Дженни знала, что так думать нехорошо, но тем не менее испытывала именно облегчение.
   Сразу после полудня явилась мисс Кремптон в старом траурном платье, которое всегда надевала на похороны или во время визитов соболезнования. Едва Мэри открыла ей дверь, мисс Кремптон засыпала ее вопросами.
   — Какая ужасная новость, Мэри! — начала она.
   — О да, мэм.
   — Бедные, бедные крошки… Я пришла их повидать.
   И мисс Дженни, конечно, тоже. Я слышала, она приехала?
   — Да, Картер сразу же ей позвонила.
   — Но не может же молодая девушка жить одна в огромном поместье. И как только мисс Дэйнсворт ее отпустила!
   Мэри решила немного поразвлечься.
   — О, она не одна! Мистер Ричард…
   — Вы хотите сказать, — перебила ее мисс Кремптон, — что она здесь одна с этим молодым человеком? Это же в высшей степени неприлично!
   — Нет мисс. Я ничего такого говорить не собиралась.
   Мистер Ричард привез сюда Дженни и свою тетю, мисс Дэйнсворт. Они оба здесь.