— Прошло всего четыре дня, как это случилось. В Сити, в своих шикарных покоях был обнаружен мертвым знаменитый лорд Крессент Фэарбридж, один из ведущих специалистов-ориенталистов. По заданию Форейн Оффис он как раз заканчивал работу над важным документом на тему о деятельности некоторых влиятельных оккультных сил в Азии. После того, как было совершено преступление, нашли лишь остатки этого доклада — в виде пепла в камине. Но самыми странными во всей истории представляются обстоятельства убийства. В лорда Фэарбриджа оказались сломанными шейные позвонки, причем, с такой силой, на которую, кажется, никто из людей во всем мире просто неспособен. Но ещё более удивительны распространенные почти всюду следы поразительных царапин от когтей — на стенах, на мебели в комнате, где позднее было найдено тело несчастного лорда Фэарбриджа. Впрочем, на его кресле мы подобрали вот это…
   Сэр Арчибальд вытащил из кармана небольшой предмет, который протянул Бобу Морану. То был заостренный стальной конус слегка согнутый, длиной порядка пяти сантиметров. Его кончик был заточек так же остро, как и кинжал.
   — Стальной коготь! — глухо простонал Боб.
   — Это вам ничего не напоминает? — с невинным видом полюбопытствовал шеф Скотланд-Ярда.
   Боб смолчал. Он удовольствовался вопросом.
   — Какой вывод вы сделали из всего этого?
   — Тот же самый, что и вы на моем бы месте, Боб… Стальная рука, которой телеуправляли снаружи, проникла в помещение наверняка через окно, поднявшись по фасаду здания. Она набросилась на лорда Фэарбриджа, который пытался — и ему не раз успешно это удавалось — ускользнуть от нее, что и объясняет наличие многочисленных царапин на мебели и стенах. Но в конечном счете металлическому монстру все же удалось настичь жертву и прикончить её. Повинуясь команде, поданной извне, эта стальная перчатка завладела рукописью подготовленного доклада и выбросила её в зажженный камин…
   Англичанин прервался, пытаясь угадать реакцию Морана. Но тот внешне оставался безучастным и сидел молча. Изложенные сэром Арчибальдом факты не так уж и поразили его. В ходе борьбы с Желтой Тенью он сам относительно недавно, в населенном простонародьем районе Парижа у Порт Клиньянкур, столкнулся с аналогичной стальной рукой, сконструированной и телеуправляемой на расстоянии Мингом. Тогда ему удалось избавиться от неё после довольно отчаянной схватки
   .
   — Все это хорошо и прекрасно, сэр Арчибальд, — наконец прорвало француза. — Но вы забываете, что в Париже накинувшаяся на меня стальная лапа управлялась с помощью камер, скрытых в стенах дома, охрану которого она обеспечивала. В данном же случае весьма трудно себе представить, что подобные камеры могли быть как-то тайно смонтированы в помещении лорда Фэарбриджа…
   Бэйуоттер слегка покачал головой.
   — Вы правы, Боб, — признал он, — такое и в самом деле представить себе невозможно. Но за прошедшее с тех пор время он ведь вполне мог и усовершенствовать свою зловещую перчатку. Например, разместить миниатюрную камеру в ней самой или, того более, напичкать её вообще самыми последними кибернетическими новинками, придать ей способность самой реагировать на создавшуюся ситуации… Не будет забывать, насколько силен Минг в науках…
   — Был силен, — поправил его Баллантайн.
   И снова комиссар Скотланд-Ярда покачал головой.
   — Был силен, — эхом отозвался он. — Пусть так, если вы настаиваете… Тем не менее, мы располагаем показаниями свидетеля о том, что в тот вечер, когда произошло убийство, громадный черный лимузин стоял неподалеку от дома, где проживал лорд Фэарбридж. Внутри машины сидел человек, одетый как протестантский пастор, с лицом оливкового цвета, откровенно монголоидными чертами лица и наголо бритым черепом. Короче, вылитый портрет Желтой Тени!

3

   С последними словами сэра Арчибальда Бэйуоттера — «вылитый портрет Желтой Тени» — в номер отеля словно пахнуло полярным холодом, от которого цепенеет все, а люди превращаются в сосульки. Собственно говоря, применительно к Бобу Морану и Биллу Баллантайну так оно и было. Оба почувствовали, как внезапно стала стынуть кровь в их жилах, а тело по частям окаменевать, обрекая их на полную неподвижность. Одновременно неодолимый ужас стеснил грудь, затрудняя дыхание.
   Моран с трудом освободился от той заторможенности, в которую впал, едва заслышав о Желтой Тени. Он несколько раз потряс головой.
   — То, что вы сообщили, ни с чем не вяжется, сэр Арчибальд. Минг не мог находиться несколько дней тому назад в Лондоне, как, впрочем, и нигде в другом месте. Повторяю причину: он мертв, мертвее не бывает…
   — А помните, как-то раз мы уже сочли его погибшим, — сладенько протянул англичанин. — Но прошло совсем немного времени, и выяснилось, что мы заблуждались…
   — Знаю, знаю, — прошептал Боб, продолжая встряхивать головой. — Тогда — не за будьте! — мы так и не нашли его трупа, а Мингу удалось подсунуть вместо себя двойника. Теперь же не может быть ни малейших сомнений. Минга убил я лично, и именно его, а не кого-то там еще, в глубине горного массива Нага в Бирме. Утверждаю это, поскольку прежде, чем он открыл огонь, а мне в свою очередь пришлось защищаться, я на какое-то мгновение испытал на себе парализующую силу его потрясающего гипнотического взгляда. К тому же мы потом имели возможность вволю изучить его останки и сами предали их земле с помощью «Зеленых флагов», месье О-О…
   — Все это мне известно, — прервал его сэр Арчибальд. — И тем не менее…
   Боб резко рубанул рукой.
   — Никаких «тем не менее», — отрывисто бросил он. — Желтая Тень преставился и возвращаться к этой теме нет никакого смысла…
   — Если только, — ухмыльнулся Баллантайн, — не признать за этим пугалом способности возвращаться из загробного мира…
   Глава Скотланд-Ярда примиряющим жестом успокоил друзей.
   — Хватит горячиться. Вы вновь и вновь утверждаете, что Желтая Тень погиб, что вы в этом абсолютно уверены, и в мои намерения вовсе не входит, хотя бы на мин, усомниться в ваших словах. И все же: давайте проявим хладнокровие и трезво порассуждаем. Месье Минг отправился к праотцам. Пусть будет так… Несмотря на это всего каких-то четыре дня тому назад в Лондоне было замечено лицо, полностью отвечающее его приметам вблизи здания, в котором проживал известнейший ориенталист лорд Фэарбридж. Последнего убивают в ту же ночь, т.е. именно тогда, когда он заканчивал составление порученного ему Форейн Оффисом важного документа, посвященного деятельности определенных могущественных оккультных сил в Азии. Это досье после убийства уничтожают. Так вот, выстроив всю эту цепочку, попытаемся сделать некоторые выводы. Месье Минг умер. Не будем к этому вопросу даже возвращаться. Но движение Древней Азии, неоспоримым главарем которого был Минг, может его и пережить. Его нынешние руководители не преминули подметить тот вакуум, который образовался после исчезновения этого грозного Монгола, выступавшего сразу в нескольких ипостасях — основателя, души и всемогущей моторной силы всей организации. Он был и её знаменем. Повсюду в мире одно его появление внушало ужас. А посему более чем естественно, что движение Древняя Азия попыталось воскресить Минга. Каким образом? Да просто подобрав соответствующего двойника и выдавая его за прежнего лидера. Его-то появление мы и заметили в Лондоне…
   Моран недовольно надул губы и пятерней правой руки провел по «щеточке» коротко стриженых волос.
   — Да, это, пожалуй, удовлетворительное объяснение, — согласился он. — Я бы на месте руководителей Древней Азии поступил именно так. Внушая, что Минг по-прежнему жив, они ещё надолго сохранили бы атмосферу террора и фанатизма, которые он порождал своей деятельностью, и им оставалось бы лишь таскать каштаны из огня… Впрочем, не далее, как сегодня вечером, Билл и я по ряду признаков убедились, что кое-что новое закопошилось в тени…
   Настал через удивиться Арчибальду Бэйуоттеру.
   — Ряд признаков?.. О чем это вы?..
   Француз и Баллантайн обменялись взглядами сообщников, поскольку разговор, состоявшийся с шефом Скотланд-Ярда позволил рассмотреть в новом свете весь комплекс тех событий, которые произошли во время их более, чем необычного, визита на виллу Тани Орлофф.
   Не теряя ни минуты, Боб поставил о них в известность сэра Арчибальда. Когда он окончил свое не слишком долгое по времени изложение, англичанин не удержался от гримасы.
   — То, что вы мне сейчас сообщили, Боб, — заметил он, — лишний раз доказывает, что за всем этим что-то кроется. У Тани Орлофф ровным счетом не было никаких оснований в такой спешке исчезать из собственного дома как раз в тот момент, когда вы вот-вот должны были там появиться. Не будем забывать, что за ней всегда маячит тень её чудовищного дяди, независимо от того, мертв он или нет…
   Комиссар замолчал, какое-то время задумчиво обдумывая пришедшую ему в голову мысль. Затем голосом, в котором слышались отзвуки металла и прослеживалась холодная, несокрушимая воля, произнес:
   — Надо обязательно все вывести на чистую воду, выяснить, что затевается под этим покровом тайны. Решить эту задачу можно только одним способом: вновь разыскать мисс Орлофф и расспросить её, поскольку единственным указанием на её возможное местопребывание является слово «Калькутта», нацарапанное на клочке бумаги, то вам, Боб, вместе с Биллом надлежит сейчас же отправиться в индию и выяснить, где она там скрывается…
   — В Индию! — не удержался от возгласа Баллантайн. — Но мы с команданом здесь в отпуске, сэр, занимаемся подводной охотой и загораем на солнышке, и ничуть не горим желанием в который уже раз влипнуть в ещё одну пакостную историю…
   — Билл прав, — поспешил поддержать друга Моран. — Что касается нас, то вопрос с Желтой Тенью решен: тот убит и похоронен. Значит, со всем этим делом, доставившим нам столько хлопот, покончено. И если в настоящее время по миру болтается, выдавая себя за покойного месье Минга, какой-то тип, то пусть им занимаются другие. В конце концов, сэр Арчибальд, ваши секретные службы не состоят ведь из одних одноруких, безногих калек или сдвинутых по фазе сотрудников. Почему бы вам не послать одного из ваших асов в Калькутту и не разыскать там Таню, если она действительно находится там?
   — Вы забываете, Боб, одно немаловажное обстоятельство, — спокойно парировал выпад друзей Бэйуоттер. — Никто, кроме вас, не сможет воспользоваться доверием мисс Орлофф. Она вас знает и уважает. Уже не раз в прошлом она помогала вам в борьбе с дядей, преступления которого ей абсолютно претят. Нет, эту миссию в Калькутте в состоянии выполнить только вы и Билл.
   — И набить там себе шишек при случае, — прямо вставил шотландец.
   Моран, однако жестом попытался успокоить своего нетерпеливого друга. Ему уже не раз приходилось вступать в дискуссии такого рода с сэром Арчибальдом, и всегда победу в них одерживал шеф Скотланд-Ярда, благодаря своей настойчивости и исключительному дару уметь убедить собеседника. Посему, счел Боб, не стоило упрямиться в словесной перепалке, исход которой был известен заранее. Впрочем, и у самого Боба проснулось любопытством, а скорее даже беспокойство. Ему захотелось разобраться, что за угроза скрывалась как за фактами, приведенными сэром Арчибальдом, так и в том темном деле, свидетелями которого он и Билл вынужденно стали всего с час тому назад.
   — Отлично, сэр Арчибальд, раз уж вы так настаиваете, то я и Билл отправимся в Калькутту и сделаем все, что в наших силах, дабы отыскать Таню. Мы будем держать вас в курсе дальнейших событий…
   Англичанин резво протянул руку сначала Бобу, а затем и Баллантайну:
   — Я знал, что могу рассчитывать на вас, друзья. Завтра же утром возвращайтесь в Париж. Максимум через пару дней у вас будут на руках индийские визы, необходимые материальные средства и билеты на ближайший рейс самолета до Калькутты. Ни о чем не беспокойтесь. Мои службы, а также французская Сюрте берут вас целиком на свое содержание.
   Не прерывая потока слов, Бэйуоттер выудил из брючного кармашка сверхплоские золотые часики. Быстро взглянув на них, он нахмурился:
   — Да, время неумолимо бежит вперед, — подвел он итоги беседы. — И у меня его осталось ровно столько, чтобы едва успеть на аэродром и вылететь в Лондон…
   Он повернулся в сторону французского полицейского, который в течение всей дискуссии раскрывал рот только для того, чтобы произносить банальности и подходящие случаю слова.
   — Если до отъезда из Ниццы у вас возникнут хотя бы малейшие затруднения, немедленно обращайтесь к комиссару Сильвиани. он не замедлит оказать вам всю необходимую помощь.
   Все четверо дружно пожали на прощание друг другу руки. Стоя уже на пороге номера, шеф Скотланд-Ярда в последний раз обратился к Морану и его другу:
   — Ясное дело, я не желаю вам того, о чем вы догадываетесь. Говорят, это — плохая примета.
   Едва за обоими полицейскими захлопнулась дверь, а их шаги удалились по коридору, Билл Баллантайн в гневе откинулся на кровать, которая заскрипела и застонала от его веса. Он хрипло прорычал:
   — Этот чертов сэр Арчибальд… Тоже мне, остряк-самоучка… И все интересно, почему это он так и не решился пожелать нам удачи, хотя явно сгорал от нетерпения сделать это?
   Моран смолчал, задумавшись. Уже в течение нескольких минут он чувствовал какой-то горький привкус во рту. Тот, что обычно сопутствует катастрофе.
   В ту ночь Бобу Морану в принципе предрасположенному к кошмарным снам, привиделся огромный паук, проникший в их комнату. Размерами он был с овчарку, но своей бритой головой напоминал месье Минга. Каждая из его восьми лап оканчивалась огромной железной суставчатой кистью, до мельчайших подробностей совпадавшей с искусственной рукой Желтой Тени. И все они, словно кусачки, резко щелкали, угрожающе раскрываясь и захлопываясь. Монстр пролез в окно и, приблизившись вплотную к кровати Боба, выдвинул нечто вроде тонкого хоботка, направив его в сторону спящего.
   Француз проснулся от резкого окрика:
   — Командан!.. Осторожно!..
   Моран, открыв глаза, прошептал:
   — Что?..
   Он увидел, как с соседней кровати взвилось что-то белое — впоследствии он узнал, что это была подушка, — и пронесясь мимо него, сходу врезалась в темную и низкорослую фигуру, — уменьшенный человеческий силуэт, — которая стояла на месте почудившегося ему паука.
   Француз ещё не успел прийти ву себя, как массивный корпус Билла Баллантайна в пижаме, пролетев в прыжке через всю комнату, затеял мудреную игру в прятки с некоей загадочного вида формой, которая своими скачками теперь скорее напоминала обезьяну, нежели представителя семейства паукообразных. В какое-то мгновение гигант, казалось, совсем было ухватил это таинственное существо, но тот, словно слишком крепко сжатый кусок мокрого мыла, выскользнул у него из рук, рванулся к окну — и был таков, будто вытянутый наружу вакуумом.
   Боб к этому моменту же полностью пришел в себя. Он зажег ночник в тот самый момент, когда его спутник со сконфуженным видом отшатнулся от оконного переплета.
   — Никогда ещё не сталкивался со столь необычным противником, — пробурчал великан. — Гибок и ловок, как мартышка, и скользкий, словно слизняк…
   При этих словах Баллантайн показал свои лапища, покрытые какой-то маслянистой пленкой. Он продолжил:
   — Над же: я уже считал, что ухватил его, а он молниеносно вывернулся, прямо просочился сквозь пальцы, и исчез за окном. Если бы вы видели, как он спускался по громоотводу! Черный, примерно вот такого росточка, — и гигант провел рукой примерно на уровне своего живота. — Думаю, это было либо шимпанзе, либо орангутанг.
   Моран тоже встал и кровати. Нагнувшись, он подобрал с пола небольшую бамбуковую палочку длиной в полметра с торчащей изнутри миниатюрной стрелкой.
   — Если тебе уж приходилось видеть шимпанзе или органгутанга, которые забавляются вот такими вот штучками, то я готов, старина Билл, подарить тебе реактивный самокат…
   Баллантайн нагнулся, рассматривая предмет в руке своего друга.
   — Да это же сарбакан! — воскликнул он.
   — Вот именно, — отозвался Боб, — сарбакан…
   Он с большой осторожность извлек из бамбукового ствола стрелку, кончик которой — и это было отчетливо видно — оказался смазанным чем-то, напоминавшим стекловидную массу.
   — Яд, — коротко пояснил француз. — Без сомнения, что-то производное от упаса
   . Если бы ты вовремя не вспомнил, как во время срочной воинской службы тебе приходилось драться подушками в казарме, то этот визитер всадил бы в меня отравленное жало и — прощай наша дружба…
   Француз на секунду задумался. Когда же поднял голову, его лоб пересекала глубокая складка, свидетельствовавшая об озабоченности.
   — Что же касается твоего… шимпанзе, то её личность я могу обозначить вполне точно. Это всего-навсего карлик-андаманец.
   — Пигмей?
   — Да… А точнее будет сказать негритос с Андаманских островов. Если ты помнишь, мне уже приходилось не так давно иметь дело с кучкой этих подручных Минга в подземельях Парижа
   . Желтая Тень использует их для выполнения отдельных поручений. Это — свирепые существа, с инстинктами диких животных. Карликовый рост позволяет ем прошмыгнуть там, где это исключено для человека нормального телосложения…
   — Насколько я понимаю, новые хозяева Древней Азии продолжают использовать те же методы, что и Минг.
   Моран утвердительно кивнул.
   — Весьма похоже на то, Билл… Крепко на это смахивает… Если только не…
   Он передернул плечами, как бы отгоняя от себя чересчур навязчивую и абсурдную мысль. Подойдя к ночному столику, стоявшему между их кроватями, он снял трубку телефона и сказал:
   — Соедините меня, пожалуйста, с полицией.
   Дежурившего полицейского он попросил связать его с комиссаром Сильвиани. Но тот отсутствовал.
   — Вам известно, где он находится сейчас? Мне необходимо срочно переговорить с ним?
   Полицейский, казалось, был шокирован столь дерзкой просьбой.
   — Значит, указать вам, где сейчас находится комиссар? Не уточните ли вы сначала, с кем я имею дело?
   — Моя фамилия Роберт Моран…
   — Командан Моран?
   — Он самый.
   Полицейский, видимо, успокоился, потому что приветливо, почти с оттенком уважения произнес:
   — У меня относительно вас, командан Моран, имеются строгие указания. Вы можете связаться с комиссаром по его домашнему телефону 324637.
   Француз поблагодарил, нажал на рычаг аппарат, но почти тотчас же вновь обратился к телефонистке отеля. Спустя несколько секунд его уже соединяли с Сильвиани. После серии протяжных гудков кто-то резко сорвал трубку и полузаспанно-полуразгневанно рыкнул:
   — Алло… кого надо?
   — Комиссара Сильвиани.
   — Это я… Но комиссар Сильвиани хотел бы поспать… Известно ли…
   — С вами говорит командан Моран, — поспешил отрекомендоваться Боб. — Я очень извиняюсь за то, что разбудил вас, но для этого есть весомые основания. Несколько минут тому назад на меня было совершено покушение…
   Сильвиани, похоже, разом очнулся ото сна.
   — Вас пытались убить! — воскликнул он. — Буду в отеле через четверть часа…
   — Не стоит комиссар. Убийце, к счастью, не удалось совершить задуманное, но он сумел сбежать. Отыскать его теперь наверняка не удастся… Вы окажете гораздо большую услугу, если сообщите кое-какие нужные мне сведения…
   — Спрашивайте, командан Моран… Если я смогу вам в чем-то быть полезным…
   — Мне хотелось бы выяснить, не могло ли какое-либо подозрительное лицо, возможно, замешанное в эту историю, покинуть Канны и вообще Францию, этой ночью, особенно морем или по воздуху. Понятно, что любое известие о местонахождении Тани Орлофф было бы также крайне полезным…
   — Можете рассчитывать на меня, командан, — заверил полицейский. — Как только появится что-либо новенькое, я немедленно позвоню в отель. И я сейчас же поставлю на ноги все свои службы…
   Оба повесили трубку синхронно. Моран повернулся к Баллантайну:
   — Теперь, Билл, нам остается только дождаться новостей от Сильвиани.
   Они подоспели под утро. Ни одного подозрительного человека, покинувшего Канны, замечено не было, а мисс Орлофф вообще никто и нигде не видел.
   — Пожалуй, стоит отметить лишь один-единственный факт, — завершил свое сообщение полицейский. — Всего пару часов тому назад вышла в открытое море солидная яхта под пакистанским флагом. На борту, естественно, находились люди азиатской национальности. И, собственно говоря, только по этой причине я и говорю вам об этом, поскольку все документы у пассажиров были в полном порядке.
   — Как называлось это судно? — поинтересовался Моран.
   Сильвиани ответил, ни секунды не задумываясь, но Боб застыл, как если бы ему только что прилично врезали прямым и он никак не мог прийти в чувство от этого удара.
   — Спасибо, комиссар, — еле слышно выдавил он наконец. — Я обязательно ещё раз позвоню вам.
   Положив трубку, он повернулся к Баллантайну, внимательно прислушивавшемуся к разговору.
   — Знаешь, какое имя носит эта яхта, Билл? — спросил Моран.
   — Откуда, командан? Но, судя по вашему виду, какое-то необычное…
   Рот француза скривился в гримасе.
   — Необычное, говоришь, имя?.. Да уж, что есть, то есть… «Нага»!
   . Назначение: Индия. Это тебе говорит о чем-нибудь, Билл?
   Билл сдавленно чертыхнулся.
   — Говорит ли оно мне о чем, командан? Самую малость… Надо же: «Нага»! — Баллантайн призадумался, потом снова прошептал: «Нага»!.. «Нага»!..
   Он рывком поднялся с кровати и взволнованно произнес:
   — Такое впечатление, командан, что эта наша поездочка в КАлькутту преподнесет нам немало сюрпризов.
   Боб Моран промолчал. Их глаза встретились, и они без слов поняли друг друга. У обоих внезапно появилось ощущение, что в комнату только что проникло привидение — страшилище.
   Призрак Желтой Тени. Покойного месье Минга.

4

   Ловко преодолев невообразимый лабиринт воды и сущи, который представляет собой дельта Ганга, крупная яхта причалила к молу Хугли. Заходящее солнце отбрасывало золотисто-нефритовые отблески на гладь бухты. На носовой части судна по белой полосе вдоль корпуса черными буквами было начертано одно слово: «Нага».
   В этот ещё дневной, но уже немного и вечерний час набережные являли собой Индию в миниатюре, поскольку выступали в известной мере в качестве её передового поста. Невероятное нагромождение самых разнообразных предметов, ящиков, корзинок, тюков, цветастая куда-то спешащая публика, торговцы в строгих сюртуках из черной альпаги, перегруженные, словно ишаки, кули, полуобнаженные матросы, проходимцы и ловкачи, нищие в лохмотьях… В этой буйной красками и запахами обстановке двое европейцев, облаченных в замызганные одежды, плохо выбритые, сидевшие, точнее сказать, привалившиеся рядышком, к старым прогоркло вонявшим рыбой ящикам, наверняка, не слишком выделялись. На вид — два опустившихся типа, истерзанных алкоголем и ленью. Однако опытный глаз, приглядевшись к ним, быстро изменил бы это мнение. Один из европейцев был рыжеволосый детина, в прекрасной физической форме, судя по загривку, где не было ни одной жировой складки. Другой — отлично сложенный, молодой, остро на все реагировавший человек, с открытым и ясным взором. Короче, то были переодетые в лохмотья Геркулес и Персей.
   С безмятежным видом, внешне столь же равнодушные ко всему, что происходило вокруг, как истые пьяницы, наслаждающиеся поглощенным алкоголем, Боб Моран и Билл Баллантайн, тем не менее, пристально наблюдали за яхтой.
   — Никакого сомнения: это они, — констатировал Моран.
   Шотландец кивнул.
   — Это уж точно, командан, ошибка исключена… Остается лишь узнать, что уц неё там во чреве… Меня так и снедает любопытство.
   — Потерпи ещё немного… Скоро все прояснится…
   Друзья прибыли в Калькутту самолетом дней десять тому назад. В ожидании яхты они выяснили, что Таня Орлофф владела в северной части города небольшим дворцом, составлявшим, несомненно, часть наследства Минга. Побродив в его окрестностях, Боб и Баллантайн убедились, что там вовсю готовились к приему какого-то важного лица. Им, по мнению обоих друзей, не мог быть никто иной, как Таня.
   За это время они собрали максимум сведений ор дворец, в который, как-то ночью даже проникли, воспользовавшись тем, что слуги его ещё не заселили. Они уставили даже марки и номера машин, стоявших в гараже. После этого Боб и Баллантайн все внимание сосредоточили на негласном наблюдении за портом. Чтобы не привлекать к себе внимания во время тех нескольких дней, которые они были вынуждены заниматься этой слежкой, друзья переоделись в моряков не у дел, которые, лишившись соленых вод, поспешили найти им замену в виски, джине и рисовой водке.
   «Нага» появилась у причала Хугли с час назад. Теперь её накрепко пришвартовали и спустили трап, связавший яхту с набережной.
   Появились две черные автомашины — «роллс-ройс» и «бентли». Обе почтенного уже возраста, но сумевшие сохранить благородный вид и помпезность, несколько, правда, вышедшие из употребления, но свойственные привыкшим уважать добрые традиции пожилым дамам. Лимузины появились в конце причала, свернули на него, проехали до самого трапа, где и замерли.
   Баллантайн легонько толкнул локтем Морана.
   — Послушай, а мы ведь где-то видели эти реликвии, командан?
   Боб согласно наклонил голову. Он также узнал обе машины. Судя по номерам, они находились в числе тех, что стояли в гаражах того самого дворца, который был объектом их самого пристального внимания в течение предыдущих дней и, особенно, ночей.