Те дни, когда Тонгане медлил дать сигнал, так лихорадочно ожидаемый, дали Жанне Бакстон время на размышления. Лишения затемнили её рассудок, и, наконец, вечером 5 мая она совсем потеряла голову и скрылась, считая, что выполняет свой долг.
   Не отдавая себе отчёта, едва сознавая, что делает, она открыла засовы, скользнула за дверь и, бесшумно закрыв её за собой, бросилась к дворцу, прижимаясь к стене, ярко освещённой прожекторами завода.
   Весёлые ребята, стоявшие на постах, заметили её, как и наблюдатель у циклоскопа. Но и они не сочли нужным употребить оружие против одинокой фигуры, которая к тому же могла принадлежать их партии.
   Миновав стену, Жанна пошла через обширную эспланаду, не обращая внимания на попадавшиеся группы Весёлых ребят. Смелость девушки была причиной того, что никто её не задержал, и только в двадцати шагах от дворца два человека подошли к ней. Эти люди её узнали и вскрикнули от удивления. Не зная намерений Жанны, но помня о благосклонности к ней начальника, они пропустили девушку и даже проводили до дворца и открыли перед ней дверь.
   Дверь захлопнулась, лишь только Жанна переступила порог. Хотела она того или нет, но отныне она была в полной власти Гарри Киллера и не могла надеяться на чью-либо помощь.
   Во дворце её прибытие вызвало изумление. Чёрный слуга поспешил проводить Жанну к Киллеру. Она прошла за слугой по тёмным лестницам и коридорам и вошла в ярко освещённую комнату, которую тотчас узнала: это была «тронная зала», иронически названная так Амедеем Флорансом. Туда приводили пленников на единственное свидание с деспотом Блекланда, и тогда вся меблировка состояла из стола и одного кресла.
   Кресло было и теперь, и в нём развалился Гарри Киллер за столом, уставленным бутылками и стаканами. Но теперь там оказалось ещё девять стульев, из которых один пустовал. На остальных в небрежных позах сидели восемь человек с грубыми физиономиями. Гарри Киллер развлекался со своими советниками.
   Заметив молодую девушку в рамке двери, эти полупьяные люди закричали от изумления: ничто не могло их удивить больше, чем это внезапное появление одной из осаждённых.
   — Мадемуазель Морна! — вскричали они, шумно поднимаясь.
   — Одна? — спросил Гарри Киллер, наклоняясь над столом и бросая беспокойный взгляд по направлению к коридору.
   — Одна, — дрожа, но твёрдым голосом ответила Жанна Бакстон.
   Ноги её ослабели, и ей пришлось опереться о косяк
   двери.
   Поражённые люди долго молча смотрели на молодую девушку. Её приход был необыкновенным событием. Она же под этими взглядами понемногу теряла уверенность и начинала горько сожалеть о своей смелой выходке.
   — Вы пришли оттуда? — спросил, наконец, заплетающимся языком Гарри Киллер, показывая пальцем в направлении завода.
   — Да, — пробормотала Жанна Бакстон.
   — Зачем вы явились сюда?
   Тон голоса был не из приятных. Значит, по всей вероятности, они ошибались, бедные, изголодавшиеся рабочие, возлагая на неё всю ответственность за свои несчастья; более чем когда-либо, она испугалась, что её самоотречение не улучшит их судьбу.
   — Я пришла сдаться, — прошептала она, с глубоким унижением, сознавая, как мало цены придают её самопожертвованию.
   — Так! Так! — насмешливо сказал Гарри Киллер и повернулся к своим компаньонам: — Оставьте нас!
   Восемь советников поднялись и, покачиваясь, направились к двери. Гарри Киллер задержал их жестом и обратился к Жанне Бакстон:
   — Я вас не спрашиваю о Чумуки; мы нашли его куски. Но что с другим?
   — Это не мы убили Чумуки, — ответила Жанна. — Он погиб при взрыве планёра. Его спутник ранен. О нем заботятся на заводе.
   — А планёр?
   — Уничтожен.
   Гарри Киллер, довольный, потёр руки, а восемь советников исчезли.
   — Итак, вы сдаётесь? — спросил он пленницу, когда они остались одни. — А для чего?
   — Чтобы спасти других.
   — Непостижимо! — вскричал Гарри Киллер издеваясь.—'Те, другие, дошли до крайности?
   — Да, — призналась Жанна, опустив глаза.
   Гарри Киллер в порыве радости налил полный стакан и выпил одним духом.
   — Дальше? — сказал он.
   — Вы хотели «а мне жениться, — пробормотала Жанна, покрываясь румянцем стыда. — Я согласна, но с условием, чтобы возвратили свободу остальным.
   — Условия! — вскричал поражённый Гарри Киллер. — Вы думаете, что можете их ставить, моя крошка?! Завтра или послезавтра я возьму завод, и вы всё равно оказались бы в моей власти. Вы сегодня могли не приходить. Я подождал бы ещё денёк, — он встал и, качаясь, пошёл к ней. — У вас много самоуверенности… Условия, чтобы стать моей женой! Ха-ха! Вы будете моей, когда я этого захочу. Нет, в самом деле, кто мне может помешать, хотел бы я знать?
   Он наступал на Жанну Бакстон, которая в страхе отступала, и тянул к ней дрожащие руки. Он почти коснулся её. Прислонившись к стене, девушка чувствовала его горячее дыхание, пропитанное алкоголем.
   — Можно умереть, — возразила Жанна.
   — Умереть? — повторил, покачиваясь, Гарри Киллер, остановленный этим словом, произнесённым с холодной энергией. — Умереть… — снова сказал он, нерешительно почёсывая подбородок, потом, после паузы, воскликнул, охваченный новой мыслью: — Ба! Завтра увидим… Мы договоримся, малютка… А пока будем веселиться! — он упал в кресло и протянул ей стакан: — Пить!
   Стаканы следовали за стаканами. Через четверть часа Гарри Киллер, уже пьяный в момент прихода Жанны Бакстон, храпел.
   Молодая девушка снова имела в своей власти это животное, убийцу брата. Она могла ударить его в сердце тем же оружием, которым он поразил Джорджа Бакстона. Но к чему? Не уничтожит ли она последнюю надежду помочь тем, ради кого сюда пришла?
   Она долго смотрела в задумчивости на спящего деспота. Но внезапная боль заставила её побледнеть. Голод, повелительный, жестокий голод терзал ей внутренности. На время она забыла своё положение, место, где находится, и даже самого Гарри Киллера, она все забыла, кроме своего голода. Она должна поесть немедленно, любой ценой.
   Жанна осторожно открыла дверь, через которую ушли советники, и в соседней комнате увидела стол с остатками обеда. В этот вечер там пировали, прежде чем перейти в «тронную залу». Жанна Бакстон бросилась к столу и, схватив наугад несколько кусков, с жадностью проглотила их. По мере того как она ела, жизнь возвращалась в истощённый организм, она согревалась, сердце билось сильнее, к ней возвращались физические и моральные силы.
   Подкрепившись, она вернулась в залу, где оставила Гарри Киллера. Он все ещё спал и громко храпел. Жанна Бакстон села перед ним, решив дождаться его пробуждения.
   Прошло несколько минут. Гарри Киллер пошевелился, и что-то покатилось на пол. Жанна наклонилась и подняла предмет, выпавший из кармана спящего. Это был маленький ключ. При виде этого ключа она вспомнила постоянные отлучки Гарри Киллера, вспомнила, как ей хотелось узнать, что там, за дверью. И вот случай даёт ей возможность удовлетворить своё любопытство. Искушение было слишком сильным. Следовало воспользоваться случаем, который, без сомнения, не повторится.
   Лёгкими шагами она приблизилась к двери, через которую ежедневно исчезал Гарри Киллер, и вставила ключ в замочную скважину. Дверь бесшумно открылась. За ней была лестница в нижние этажи. Осторожно прикрыв за собой дверь и ступая на цыпочках, Жанна Бакстон стала спускаться по лестнице, слабо освещённой единственной лампочкой.
   Оставленная ею комната находилась во втором этаже дворца, но, опустившись в первый, она увидела новую лестницу, ведущую в подвальный этаж. После недолгого колебания она сошла вниз.
   Жанна оказалась в прямоугольном вестибюле, на пороге которого остановилась в нерешительности. Негр-часовой, сидевший на диванчике, вскочил при её появлении. Жанна тотчас успокоилась: часовой не имел враждебных намерений, наоборот, почтительно прислонился к стенке, чтобы дать пройти ночной посетительнице. Она поняла причину этого неожиданного уважения, когда узнала в часовом человека из Чёрной стражи. Как и Весёлые ребята, встреченные на эспланаде, негр часто видел Жанну и был убеждён в её влиянии на Господина.
   Она твёрдым шагом прошла перед ним, и он не воспротивился. Но это было не все: за человеком находилась дверь.
   Изображая уверенность, которой она на самом деле не чувствовала, Жанна Бакстон вставила ключ Гарри Киллера в замочную скважину. И эта дверь открылась перед ней, как и первая. Жанна оказалась в длинном коридоре, продолжавшем вестибюль, где направо и налево была дюжина дверей. Все они, кроме одной, были открыты. Жанна Бакстон окинула взглядом ближайшие комнаты, вернее, камеры, без свежего воздуха и света, меблированные лишь столом и жалким ложем. Камеры пустовали, и казалось, их никто уже давно не занимал.
   Оставалась одна закрытая дверь. Жанна Бакстон в третий раз пустила в ход тот же ключ, и дверь открылась. Она сначала ничего не разглядела в комнате, там царил мрак. Потом её глаза привыкли к темноте, она увидела смутную тень и услышала ровное дыхание спящего.
   Точно предчувствуя каким-то сверхъестественным образом удивительное открытие, которое ей предстояло, Жанна ослабела. Трепещущая, с бьющимся сердцем, без сил, она оставалась на пороге, а её взгляд напрасно пытался проникнуть во тьму. Наконец, она вспомнила, что в коридоре, у двери, есть выключатель, и повернула его.
   Какое неожиданное и ужасное потрясение испытала Жанна Бакстон!
   Если бы она увидела в этой подземной тюрьме одного из тех, кого только что оставила на заводе, если бы даже нашла там своего брата Джорджа Бакстона, в смерти которого была уверена десять лет, она не была бы так поражена.
   Пробуждённый внезапным светом, человек поднялся на кровати, поставленной в углу комнаты. Одетый в лохмотья, сквозь дыры которых просвечивало тело, покрытое бесчисленными ранами, худой, как скелет, он с трудом пытался распрямиться, поворачивая к свету расширенные от страха глаза.
   Но, несмотря на ужасные следы долгих пыток, несмотря на измождённое лицо, бороду и всклокоченные волосы, Жанна Бакстон не могла обмануться и без колебания узнала несчастного узника.
   Совершенно невероятным и поразительным было чудо, что в глубине блекландской темницы она узнала того, кого оставила шесть месяцев назад в Англии за мирным трудом. Этот человеческий обломок, это замученное существо был её брат Роберт-Льюис Бакстон.
   Шатаясь, с глазами, вышедшими из орбит, охваченная суеверным ужасом, Жанна оставалась недвижимой и немой.
   — Льюис! — воскликнула она, наконец, устремляясь к несчастному брату, который бормотал с растерянным видом:
   — Жанна! Ты здесь! Здесь!
   Они упали друг другу в объятия и долго рыдали, не в силах вымолвить ни слова.
   — Жанна! — прошептал, наконец, Льюис. — Как могло случиться, что ты пришла ко мне на помощь?
   — Я расскажу потом, — ответила Жанна. — Поговорим о тебе. Объясни мне…
   — Я ничего не могу сказать! — вскричал Льюис с жестом отчаяния. — Я ничего не помню. Пять месяцев назад, 30 ноября, в моем кабинете я был оглушён жестоким ударом в затылок. Я очнулся связанным, с заткнутым ртом, в каком-то ящике. Меня перевозили, как багаж, двадцатью разными способами. В какой я стране? Не знаю… Вот уже четыре месяца, как я не покидаю этого каземата, и каждый день моё тело терзают щипцами, меня бьют бичом…
   — О! Льюис! Льюис! — застонала Жанна, рыдая. — Но кто же этот палач?
   — Это — самое худшее… — печально начал Льюис. — Ты даже не отгадаешь, кто предаётся таким жестокостям… — Льюис внезапно замолк.
   Его протянутая рука указывала на что-то в коридоре, а глаза выражали неописуемый ужас.
   Жанна посмотрела на дверь. Она побледнела, и рука её вытащила из-за корсажа оружие, найденное в Кубо, в могиле брата. С глазами, налитыми кровью, с пеной на губах, с хищно оскаленными зубами, свирепый, ужасный, отвратительный, перед ними стоял Гарри Киллер.

ГАРРИ КИЛЛЕР

   — Гарри Киллер! — вскричала Жанна.
   — Гарри Киллер? — спросил Льюис Бакстон и удивлённо посмотрел на сестру.
   — Он самый, — проворчал Киллер хриплым голосом.
   Он сделал шаг вперёд, и его громадная фигура загородила всю дверь. Он опирался о косяки, стараясь утвердить равновесие, сильно поколебленное вечерними возлияниями.
   — Это так, по-вашему, сдаются? — забормотал он со злобой. — Мадемуазель устраивает свидания без ведома будущего мужа?..
   — Мужа?.. — повторил удивлённый Льюис.
   — Или вы думаете, что я уж так сговорчив? — прибавил Гарри Киллер, войдя в темницу и протянув к Жанне свои огромные волосатые руки.
   — Не подходите! — вскричала Жанна, размахивая кинжалом.
   — Oхo! — иронически заметил Гарри Киллер. — У осы есть жало!
   Все же он благоразумно остановился посреди камеры, не спуская глаз с кинжала, которым грозила ему Жанна Бакстон.
   Воспользовавшись его нерешительностью, она увлекла с собой брата к двери, отрезая таким образом отступление противнику.
   — Да, я имею оружие, — отвечала она дрожа, — и какое оружие! Я нашла этот кинжал в могиле… в Кубо!
   — В Кубо? — повторил Льюис. — Не там ли, где Джордж…
   — Да, в Кубо, где пал Джордж, погибший не от пули, но сражённый этим оружием, на котором написано имя убийцы — Киллер!
   Гарри Киллер сделал шаг назад при упоминании о драме в Кубо.
   Бледный, растерянный, он опёрся о стену каземата и смотрел на Жанну с каким-то страхом.
   — Киллер, говоришь ты? — вскричал в свою очередь Льюис, — Ты ошибаешься, Жанна. Не таково имя этого человека… Оно другое, оно ещё хуже и не ново для тебя…
   — Другое?
   — Да… Ты была ещё малюткой, когда он нас покинул, но много раз слышала о нем. Это сын твоей матери, Вильям Ферней, это твой брат!
   Разоблачение, сделанное Льюисом Бакстоном, произвело совершенно различное впечатление на двух других действующих лиц этой сцены. В то время, как Жанна, уничтоженная, бессильно опустила руку, Вильям Ферней — оставим за ним отныне его настоящее имя — вновь получил всю свою самоуверенность. Казалось, он сразу протрезвился. Он выпрямился и устремил на Жанну и Льюиса взгляд, горящий ненавистью и неумолимой жестокостью.
   — А! Так вы Жанна Бакстон! — произнёс он свистящим голосом. И он повторил ещё раз, скрипя зубами: — А! Так вы Жанна Бакстон!
   И внезапно, давая выход всем своим скверным чувствам, он заговорил так быстро, что не успевал выговаривать слова. Он выкрикивал короткие, обрубленные фразы, задыхаясь, глухим голосом, с безумными глазами:
   — Я восхищён!.. Да, правда, я восхищён!.. Ага! Вы были в Кубо!.. Да, верно, я его убил… Вашего брата Джорджа… Красавчика Джорджа, которым так гордилось семейство Бакстонов!.. Я убил его два раза… Сначала душу… Потом тело… И теперь я держу здесь вас, вас обоих!.. В моей власти, под сапогом!.. Вы мои!.. Я могу сделать с вами что угодно!..
   Его слова, вылетавшие из стиснутого горла, едва можно было понять. Он заикался, пьяный от радости, возбуждённый, торжествующий.
   — Подумать только… я поймал одного… И вот другая сама является ко мне!.. Это слишком смешно!..
   Он шагнул вперёд, но ни Жанна, ни Льюис не могли сделать ни одного движения. Он наклонился к ним:
   — Вы думаете, что знаете очень много? Вы ничего не знаете!.. Но я вам расскажу… Все!.. И с удовольствием!.. Ага! Он меня выгнал, ваш отец!.. Пусть теперь порадуется!.. Мне недостаёт только одного… Я хочу, чтобы он знал… перед смертью… чья рука наносила ему удары… Эта рука… Вот она!.. Моя!..
   Он ещё приблизился. Он почти касался брата и сестры, которых ужасал этот приступ бешеной злобы.
   — Ага! Меня выгнали… Разве мне нужны были эти жалкие деньги, которые мне предложили?.. Мне надо было золото, много золота, горы золота!.. И я его добыл… мешками… грудами… без вас… один!.. Как?.. Люди вашего сорта называют это преступлениями… Я грабил!.. Убивал!.. Всё!.. Все преступления!.. Но золото для меня — не всё… Была ещё ненависть… к вам, к почтенной фамилии Гленоров!.. Вот зачем я явился в Африку… Я бродил вокруг отряда Джорджа Бакстона… Я явился к нему… разыграл комедию… сожаление… раскаяние… угрызение… Я лгал… лицемерил… Военная хитрость!.. Дурак попался!.. Раскрыл мне объятия… Я разделил с ним палатку… стол… Ха-ха! Я воспользовался его глупым доверием… Немножко порошка в пищу каждый день… Какого порошка?.. Не все ли равно?.. Опиум… гашиш… Это моё дело… Ищите Джорджа Бакстона!.. Ребёнок, бессильный ребёнок!..
   Начальник?.. Я!.. И тогда какие подвиги!.. Все газеты кричат о них… Джордж Бакстон — сумасшедший…-Джордж Бакстон — убийца… Джордж Бакстон — предатель… Только об этом и было слышно!.. Как я потом смеялся, читая эти громкие слова!.. Но дальше… Пришли солдаты… Джордж Бакстон мёртв… Хорошо!.. Обесчещен… Ещё лучше!.. Я убил его, чтобы он молчал…
   Тогда я пришёл сюда и основал этот город. Неплохо для того, кто был с позором выгнан? Здесь я начальник… господин… король… император… Я приказываю, мне повинуются… Но радость моя была неполной… У старика ещё остались сын и дочь… С этим надо было покончить!.. Сначала сын… Однажды, когда мне надо было денег, я взял у него… и его самого в придачу!.. Ха-ха! Сын оглушён… сын упакован, как окорок!.. Сын в ящике… И в путь!.. Поезда, пароходы, планёры, в путь!.. Сюда… Ко мне… В мою империю… И я его убью… Как того… Но не так быстро… Медленно… День за днём… А в это время… там… в Англии… Отец… Ох!.. Лорд!.. Богач!.. Отец думает, что его сын удрал… с кассой!.. Неплохо подстроено, прокляни меня боже!..
   Остаётся дочка… моя сестра… Ха-ха! Моя сестра!.. Теперь её очередь… Но куда она девалась?.. Искал… Черт! Она сама является!.. Вот так удача!.. Ещё малость — и я бы на ней женился! Можно хохотать до упаду!.. Моя жена?.. Ну уж нет!.. Жена последнего из моихрабов!..
   Что же ему осталось?.. Старому лорду? При его знатности и богатстве?.. Два сына?.. Один — предатель, другой — вор… Дочь?.. Исчезла… И он — один!.. Совсем один!.. Со своими старомодными идеями… И она кончилась — порода Гленоров!.. Я отомстил, я хорошо отомстил!
   Эти ужасные проклятия окончились звериным рёвом. Вильям Ферней остановился без голоса, задыхаясь от ярости. Он протягивал к своим жертвам скрюченные руки, жаждущие впиться в ненавистное тело. Это уже не было разумное существо: это был безумец, освирепевшее дикое животное.
   Опасаясь больше за него, чем за самих себя, Жанна и Льюис Бакстон смотрели на безумца с ужасом. Как могла таиться в людской душе такая неукротимая ненависть?!
   — На этот вечер, — заключило чудовище, переводя дыхание, — я вас оставлю вместе, это вас позабавит. Но завтра…
   Шум взрыва, который был, очевидно, ужасным, если мог достигнуть каземата, покрыл голос Вильяма Фернея. Он сразу остановился, удивлённый, встревоженный, прислушиваясь…
   За взрывом последовала глубокая тишина, потом послышались крики, отдалённое завывание, шум бешеной толпы, к которому примешивались редкие ружейные и револьверные выстрелы…
   Вильям Ферней больше не думал ни о Жанне, ни о Льюисе Бакстон. Он прислушивался, стараясь отгадать, что означает это смятение.
   Внезапно ворвался человек из Чёрной стражи, стоявший на карауле возле тюрьмы.
   — Господин! — закричал он в ужасе. — Город в огне!..
   Вильям Ферней громко выкрикнул проклятие и, отбросив одним толчком Жанну и Льюиса Бакстон, преграждавших путь, устремился в коридор и исчез.
   Развязка была так неожиданна, что брат и сестра ничего не могли понять. В своей растерянности они едва услышали взрывы и крики, освободившие их от палача. Они остались одни, вначале даже не замечая этого и крепко обнимая друг друга. Подавленные жестокой сценой, истомлённые долгими страданиями, угнетённые мыслью о старике, который умирал в отчаянии и стыде, они зарыдали.

КРОВАВАЯ НОЧЬ

   Потрясённые только что пережитой ими ужасной сценой, забыв всё, что не имело прямого отношения к их горю, Жанна и Льюис долго стояли обнявшись. Потом понемногу слезы их высохли, и, глубоко вздохнув и отодвинувшись друг от друга, они вспомнили о существовании внешнего мира.
   Первое, что их поразило, несмотря на недалёкий смутный шум, это — ощущение тревожной тишины. В коридоре, ярко освещённом электричеством, гробовое молчание. Дворец казался мёртвым. Снаружи, напротив, крики, ружейные выстрелы, смятение увеличивались с минуты на минуту. Они прислушивались к этому необъяснимому шуму, и Жанна вдруг поняла его значение.
   — Можешь ты идти? — обернулась она к брату.
   — Попытаюсь.
   — Идём!
   Плачевная группа — девушка, поддерживающая мужчину, истощённого четырьмя месяцами мучений, — вышла из каземата. Они прошли по коридору и проникли в вестибюль, где дежурил тюремщик. Вестибюль был пуст: негр исчез.
   С трудом поднимались они от площадки к площадке. Ключом, похищенным у Вильяма Фернея, Жанна открыла дверь и оказалась вместе с Льюисом в той же комнате, где незадолго перед этим оставила в пьяном сне страшного безумца, ещё не зная, что он её брат.
   Как и вестибюль, комната была пуста. Ничто не изменилось с тех пор, как она оттуда вышла. Кресло Вильяма Фернея ещё было придвинуто к столу, уставленному бутылками и стаканами, и девять стульев стояли полукругом около него. Жанна усадила брата, ноги которого подгибались, и только тогда почувствовала странность положения. Что значит это безлюдье и эта тишина? Куда девался их палач? Повинуясь внезапному побуждению, она осмелилась оставить брата и дерзко отправилась осматривать дворец.
   Она начала с первого этажа, не пропуская ни одного уголка. Проходя перед наружной дверью, она заметила, что та была заботливо закрыта. Она никого не нашла в первом этаже; но все его внутренние двери, широко распахнутые, доказывали, что обитатели дворца бежали сломя голову. С возрастающим удивлением она прошла остальные три этажа и также нашла их пустыми. Невероятно, но дворец был покинут.
   Три верхних этажа пройдены, оставались лишь центральная башня и терраса, над которой она возвышалась. У подножия лестницы, ведущей на террасу, Жанна остановилась на мгновение и стала медленно по ней подниматься.
   Нет, дворец не был покинут, как подумала Жанна. Когда она поднялась по лестнице, до неё снаружи донёсся шум голосов. Она прошла последние пролёты и осторожно, защищённая тенью, осмотрела террасу, освещённую лучами заводских прожекторов.
   Все население дворца собралось тут. С дрожью ужаса Жанна узнала Вильяма Фернея. Она различила также советников, которых видела два часа назад, нескольких людей из Чёрной стражи и дворцовых прислужников-негров.
   Наклонившись над парапетом, они что-то показывали друг другу вдали, обмениваясь больше криками, чем словами, и возбуждённо жестикулируя. .Что так волновало их?
   Внезапно Вильям Ферней выпрямился, отдал громовым голосом какой-то приказ и, сопровождаемый своими людьми, устремился к лестнице, на верхних ступеньках которой находилась Жанна. Все они яростно размахивали револьверами и ружьями.
   Ещё секунда — и убежище Жанны будет открыто. Что сделают тогда с ней эти люди, охваченные свирепым возбуждением? Она погибла.
   Испуганно оглядываясь, бессознательно ища немыслимую помощь, Жанна вдруг увидела дверь, отделявшую лестницу от террасы. Увидеть и толкнуть эту дверь, которая захлопнулась с шумом, было для Жанны Бакстон делом одного мгновения. Её положение сразу переменилось от этого инстинктивного жеста.
   Крики ярости и страшные проклятия донеслись к Жанне извне. Она ещё не успела задвинуть последний засов, как люди с террасы стали наносить удары прикладами по неожиданному препятствию, появившемуся перед ними.
   Испуганная рёвом, ударами, всем этим шумом, Жанна стояла неподвижная, дрожащая. Она не смогла бы сделать ни одного движения даже для спасения своей жизни. Устремив глаза на дверь, она ожидала, что та с минуты на минуту упадёт под ударами страшных врагов.
   Но дверь не падала. Она даже не дрожала от яростных ударов, которые ей наносили. Тогда Жанна понемногу успокоилась и разглядела, что эта дверь, как и все двери на заводе и во дворце, была сделана из массивной, обитой железом доски, способной выдержать любой натиск. Нечего бояться, что Вильям Ферней взломает её с теми слабыми средствами, которыми он располагал.
   Успокоенная, она пошла к брату и тут заметила, что лестница от нижнего дворца этажа и до террасы была последовательно преграждена пятью прочными дверями. Все предвидел Вильям Ферней, устраивая себе убежище от нечаянного нападения. Его дворец разделялся заграждениями на многочисленные секции, которыми пришлось бы овладевать одной за другой. Но теперь его предосторожности обернулись против него.
   Жанна заперла все эти пять дверей, как и первую, и спустилась в нижний этаж.
   Окна дворца были защищены крепкими решётками и железными ставнями. Не теряя ни минуты, Жанна закрыла ставни во всех этажах, от первого и до последнего. Откуда явилась у неё сила ворочать эти тяжёлые металлические створки? Она действовала лихорадочно, безотчётно, словно в лунатическом сне, ловко и быстро. В какой-нибудь час работа была закончена. Теперь она находилась в центре настоящей крепости из камня и стали, совершенно неприступной.