- Давай!
   Холмс дал, прицелился в поднос и нажал на курок (предусмотритель но прислонившись к стене - ведь заряжалась эта гаубица полукилограм мом пороха). Итоги:
   Холмс - пробил спиной стену и очутился в прихожей;
   Ватсон - получил по башке часами с кукушкой;
   миссис Хадсон - снова плюхнулась в обморок, на этот раз в настоя
   щий;
   двести граммов дроби - передали кинетическую энергию подносу и
   разлетелись по комнате;
   кинетическая энергия - прямо подносом передалась дедку;
   дедок с подносом - выбыл за пределы квартиры в неизвестном на
   правлении.
   Любознательный Ватсон сразу же подбежал к окну и обнаружил, что в уютной мансарде дома напротив, где-то на уровне второго этажа, появи лась огромная дырища. Насколько мог вспомнить доктор, где-то там, в том участке дома, проживал известный философ и аскет Чарльз Петтинг. "Вот удивится-то!" - радостно подумал Ватсон ...
   Холмс брезгливо отряхнул со своего сюртука побелку и принялся, с помощью Ватсона, выкатывать из-под дивана миссис Хадсон, но бывалая старуха незаметно зацепилась ступнями за ножки тахты и не выкатыва лась. Поэтому ножки решили отпилить. Пока Ватсон бегал в чулан за но жовкой, бабушка плавно пришла в себя и совсем было приготовилась нем ного постонать, но, заметив вбежавшего в комнату с ножовкой Ватсона, крайне динамично активизировалась и доложила о полной готовности всех органов и систем. На лице Ватсона проступило очень плохо скрытое со жаление.
   - Миссис Хадсон! - начал Холмс. - Сейчас мы с Ватсоном отправля емся на операцию. И были бы Вам очень признательны, если бы вы успели к нашему приходу разгрести весь этот бардак, а не шлялись тут по ком натам, как привидение, жрали пиво и таращились на всяких перезревших недоносков! При всем уважении к Вам, миссис Хадсон, надо заметить, что Вам удалось нас удивить. Эта идея со сриптизом еще могла бы прий ти в голову какой-нибудь девочке от семнадцати до сорока лет, но та кой старой потасканной кошелке, как вы ? Не знаю, не знаю ... Ватсон, давайте переоденемся и двинемся! Я, пожалуй, сначала двинусь. Кстати, Ватсон, не забудьте взять наши трости - они очень пригодятся отби ваться от кенгуру. Мориарти говорил, что в этом Кенгурстоне их просто пропасть.
   - 5
   - Но, Холмс, в Кенгурстоне нет никакой пропасти...
   - Вы пропащий дуралей, Ватсон, такому как вы пропасть в Кенгурс тоне - плевое дело! (Холмс сплюнул). То-ли дело - я! А знаете ли вы, Ватсон, что я знаю в совершенстве не только приемы борьбы Борицу, но и приемы стрельбы Стрельбицу и быстрой ходьбы Ходьбицу. А вы, врачеб ный практикантишка, что вы-то знаете ?
   - ... Ну, это... Больницу, сэр!
   "Такой борьбы не знаю",- подумал Холмс и, деланно засмеявшись, на всякий случай заискивающе заглянул в глаза доктора. "Кто его знает, косит под интеллигента, а потом вдруг как даст, вона усищи-то какие отрастил, вражина, на моих-то харчах". Холмс достал ноутбук и, пока Ватсон искал трости в гардеробе, набил в Лексиконе "Ватсону суп Харчо больше не наливать".
   - Я готов, Холмс!
   Ватсон стоял в проеме дверей и широко улыбался. Надо признать, за время сожительства с гением частного сыска, он сильно прибавил в ис кусстве грима. Холмс присвистнул и с удовольствием оглядел с ног до головы и опять до ног эту красивую молодую женщину, стоящую с большим мешком тростей за открытой в откровенном разрезе фрака спиной.
   - Отлично, друг мой! Даже я, при всем своем опыте, ни за что не узнал бы вас даже ... (Холмс потер вспотевшие руки и громко сглотнул) ... даже при тесном общении! Так-что это вы здорово придумали - пове сить себе на грудь табличку со своим именем! Только в следующий раз разрезайте СВОЙ фрак и не брызгайтесь освежителем воздуха из нашего сортира, будьте добры, я не выношу запаха коровьих лепешек!
   Ватсон выплюнул сигару, поправил колготки, почесал перекрашенные усы и кокетливо захихикал.
   - Ну ты, шлендра, револьвер взяла? - спросил Холмс.
   Доктор манерно захлопал накладными ресницами.
   "Тогда в путь!",- воскликнул Холмс и присел на дорожку. Из гряз ной дорожки пошла пыль. Холмс чихнул. "Эх! Хорошо пошла!!",-сказал он и настроенные оптимистически детективы покинули свои хоромы, которым в недалеком будущем одним из классиков будет дано гордое название "койкомест".
   В дилижансе до Кенгурстона было полно народу. Пьяный матрос пос тоянно икал и в перерывах между приступами морской болезни приставал к Ватсону. Молодой клерк, представитель какой-то новой компании "Об лопонь" всю дорогу предлагал Холмсу абсолютно бесплатно 20 кг третье сортного дустового мыла, навозного жука в спичечной коробке и мужской носок "Три в одном" - от перхоти, кариеса и критических дней. И когда через час оживленной беседы, Холмс было решил уже и принять этот цен ный дар, чтобы не привлекать к себе внимания пассажиров, выяснилось, что все это майно перейдет в его нераздельную собственность, если он купит у Джонсона, а именно так представился пассажирам парень, брон зовую статуэтку Ди Каприо в полный рост всего за 835 шекелей. "Знаете что",- спокойно сказал Холмс и сделал умное лицо,- "... засуньте-ка вы все это...". В этом месте за окнами зазвучал гудок. Дилижанс уже въезжал в Кенгурстон и в эту минуту как раз поравнялся с Кенгурстонс ким Имени Леси Украинки Заводом по Переработке Мертвых Томагочи. Ват сон выглянул в окно. Рабочий класс Англии шел на смену. Из многочис ленных труб валил сизый дым. "СИЗО",- подумал доктор и вглянул обрат но в дилижанс. Гудок неожиданно умолк, и в образовавшейся страшной, давящей тишине, повис обрывок финальной речи гениального сыщика "...и брату вашему, тоже Джонсону, как, заметьте оригинальны ваши ро дители, все это передайте.". Холмс красиво, с чувством выполненного долга замолчал. Побелевший ни с того ни с сего Джонсон, видимо, под грузом вновь открывшихся ему, широким возможностям применения его то варов в быту и на производстве, схватил их в охапку, и, прямо с охап кой, на ходу, выпал из кабины по-английски, не попрощавшись.
   Народ в купе оживился. Под уважительный шопот Холмс высыпал из кармана на ладонь пригоршню очищенного порошка "Tide" с привкусом ли мона, разделил их на две узкие полоски, и, воспользовавшись Ватсонов ской трубочкой для прослушивания туберкулезных подкашливаний, в два занюха втянул дневную порцию в свой элегантный носик, на котором вследствие чего и появилась та самая знаменитая горбинка.
   Дилижанс резко остановился. "Шофер тормознул",- догадался Ватсон и радостно пихнул в бок грюкнувшуюся с верхней полки спящую леди преклонных годов. "Ку-ку, бабуля! Не спится? Кенгурстон на горизон те!",- крикнул неунывающий доктор и больно укусил тянущуюся к нему, волосатую руку матроса.
   Народ повалил на свежий воздух, как на гастроли Таисии Повалий. Отсидевшись в дилижансе минут двацать (пока не утихнет давка), сыщи ки, отсидели ноги и вышли на свет. Выйти на эту страшную, состоящую исключительно из женщин по имени Светлана, банду им помог, как ни странно, старина Лестрейд. Инспектор, встречающий своих коллег из Лондона, видимо,не знал о особенностях национальной охоты выбежать из дилижанса первым, а во всю ивановскую работающая локтями публика, состоящая в основном из съезжающихся на очередной турнир по "Брейн-рингу" тайских спортсменов, видимо, не знала о том, что ока завшийся не совсем вовремя и совсем не в том месте джентельмен, прег раждающий им путь к выходу, является по признанию "Нью-Йорк Таймс" полисменом прошлого года... Вобщем, судьба лестрейдовского именного костюма от Версачи, оказалась такой же тяжелой, как и восприятие длинных и чересчур изобилующих оборотами и наворотами, предложений (в которых то и дело появляются абсолютно ненужные и не несущие никакой полезной информации уточнения в скобках (причем, иногда в двойных) ).
   "Ничего себе, за Холмсом сходил",- подумал инспектор и, подняв шись с пола, начал кряхтеть и отряхиваться от следов кирзовых сапог. За этим достойным занятием и застали его наши герои.
   - Мистер Холмс, - Лестрейд укоризненно сощурил глаз со свежим фо нарем, - пока вы там дома отсиживатесь, полиция, как видите не щадя сил и здоровья, надрывается на работе.
   Пиджак был действительно надорван в нескольких местах.
   - Здравствуйте, Лестрейд. Я вижу, вы переделали в попалку... Тьфу ты! Я хотел сказать, вижу, вы попали в переделку. Еще я вижу, что вы недавно переболели насморком, вона, из кармана платочек засохший выг лядывает, от вас ушла жена ... ( Холмс вспомнил Нюрку Лестрейд, кото рую вчера видел под руку со своим братом Майкрофтом и подмигнул Ват сону ) ... и пропал любимый хомячок.
   Лестрейд сделал круглые глаза.
   - Но и это еще не все, смотрите, Ватсон - на пиджаке инспектора надпись губной помадой "Ментяра"...
   Ватсон понюхал надпись и облизнулся.
   - Макс Фактор, Холмс! Свеженькая...
   Лестрейд вскипятился.
   - Сама ты фактор, что здесь происходит, мистер Холмс !
   - Успокойтесь, инспектор. Почерк женский ... Теперь мне все ясно. Я называю такие дела "делами на одну трубку"...
   - И что, вы раскусите эту загадку пока выкурите трубку?
   Лестрейд недоверчиво посмотрел на Холмса, который с большим ап ломбом вскрыл пломбу с пакетика грузинского третьесортного чая и засыпал его в свою трубку.
   - Нет, чувачки, просто после того, как я это выкурю, мне уже не будет никакого дела до любого дела.
   Холмс поджег спичку.
   - Видите ли Лестрейд, пока мы с Ватсоном, а это именно он ...
   Ватсон поправил накладной бюст и сделал легкий реверанс.
   - ... я сделал несколько любопытных наблюдений. Проезжая в ка ких-то десяти ярдах от здания Скотланд-Ярда, я заметил ведущую от не го и прямо к этому вокзалу мокрую дорожку. Отсюда следует что ?
   Лестрейд почесал шишку на голове.
   - Ну, мало ли что, может кто-то ехал на велосипеде и сильно по тел ?
   - Нет, дорогой Лестрейд. Вы как всегда умилительно тупы в своих варварских заблуждениях.
   Инспектор потупил свои и без того не отличающиеся особым интел лектом глаза.
   - Это значит, что : во-первых, совершена мокруха;
   во-вторых, налицо явная утечка информации прямо из управления
   полиции; Мои опасения подтвердились, когда я увидел это.
   Холмс обратил внимание джентельменов на прицепленный к ремешку пиджака инспектора бельевой прищепкой собачий поводок.
   - Вас вели, мой друг. Кто-то знал, что вы нас вызвали. И поэтому нам необходимо срочно скрыться в какое-нибудь укромное местечко, а не стоять битый час посреди пустой площади. Где тут ближайшая пивная?
   - Конечно, мистер Холмс!
   Лестрейд суетливо оглянулся и зашептал.
   - Все-таки как хорошо, что вы приехали. Теперь мне стало спокой ней. Знаете, мне по уже ночам чудится какой-то странный свист и пос тукивания. Может, пора завязывать уже с бальзамом Биттнера, а ??!
   Троица почтенных борцов с преступностью чинно ретировались. Уда ляющийся стук их кованных вьетнамок затихал в пустом здании вокзала. Хотя нет, не в пустом. Дверь неработающего сортира беззвучно откры лась и на грязном паркете появилась длинная, зловещая тень.
   ---- Продолжение следует ---