Кишная не принадлежал, как видите, к числу обыкновенных преступников, которыми можно пренебрегать: способный на самые отважные поступки, как большинство людей его касты, он отличался кроме того бесспорным мужеством и поразительной ловкостью. Изучивший до тонкости все хитрости, которыми в течение целых столетий пользовались его соплеменники, чтобы завлечь свои жертвы в расставленные ими западни, он был самым ужасным противником, какого только могли придумать для Сердара, особенно после пробудившейся в нем надежды вернуться в свое селение с высшим знаком отличия, какой только мог быть дарован туземцу.
   Выйдя от губернатора, Кишная медленным шагом направился к базару, наводненному в эту минуту огромным количеством солдат и офицеров, прибывших накануне с пароходами, и проходя мимо малабара, предлагавшего покупателям меха ягуаров и черных пантер, которые так дорого ценятся на Цейлоне, сделал ему едва заметный знак и как ни в чем не бывало продолжал идти дальше.
   Продавец тотчас же подозвал мальчика, стоявшего подле него и, поручив ему товар, догнал Кишнаю и оба скоро затерялись среди извилистой части туземного города.
   Веллаен, продавец мехов пантеры, был человеком, который лучше всех сингалезов, за исключением Рама-Модели, знал опасную долину, где Сердар и товарищи его вынуждены были искать себе убежище. Впоследствии мы узнаем, какие узы общих интересов связывали этих двух людей.
   В шесть часов вечера, незадолго до захода солнца, сэр Вильям Броун возвращался со своей обыкновенной прогулки по живописной дороге в Коломбо, окруженный адъютантами и взводом уланов-телохранителей, когда перед его каретой очутился вдруг полуголый туземец, размахивающий конвертом. Губернатор сделал знак одному из офицеров, чтобы он взял этот конверт, принятый им за петицию. Сломав печать, он быстро пробежал написанное и, побледнев от гнева, приподнялся в карете и крикнул:
   — Догнать этого человека, арестовать его… не дать ему бежать!
   Люди, окружавшие его, бросились вперед, рассыпались по всем кустам, отыскивая туземца, который мгновенно скрылся из виду, но вряд ли успел спрятаться где-нибудь. Напрасно однако офицеры, солдаты, служители шныряли по окрестностям на расстоянии полумили кругом; все вернулись один за другим, не открыв ни малейших следов таинственного посланника.
   Вот что было написано в письме, так поразившем губернатора:
   «Сэру Вильяму Броуну, королевскому губернатору Цейлона, посвященные члены Общества „Духов Вод“
   шлют свой привет!
   Когда солнце восемь раз опустится позади горизонта, душа Сагиба-губернатора предстанет перед мрачным Судьей мертвых, а тело его будет брошено на съедение вонючим шакалам.
   Пундит Саэб, Судья «Духов Вод».
   Год тому назад почти в тот же день получил такое же письмо губернатор Бенгалии, который затем в назначенный ему день пал под ударами фанатиков среди разгара празднества.
   Не было еще примера, чтобы приговор, произнесенный знаменитым тайным обществом, не был приведен в исполнение; никакие предосторожности не спасали намеченных жертв от ожидания их участи и, редкая вещь, общественное мнение и даже мнение самих европейцев находило приговор этот справедливым. Надо сказать однако правду, таинственное общество, назначавшее для исполнения своих решений фанатиков, которые не отступали даже перед страхом пытки, пользовалось только в исключительных случаях своей ужасной властью. Главная цель этого общества заключалась в том, чтобы защищать бедных индусов от гнусного произвола некоторых правителей внутри страны, которые пользовались огромными расстояниями в пятьсот-шестьсот миль иногда, отделявших их от центрального управления, и эксплуатировали свои области самым бессовестным образом, не останавливаясь ни перед каким видом преступлений и подлостей. Таким образом, когда общество это поражало какого-нибудь чиновника, можно было с достоверностью сказать, что последний не только изменял долгу своей службы и был взяточником, но что он совершал такие гнусные поступки, как насилие над женщинами и уничтожение тел своих жертв, за которые в Европе он не избежал бы эшафота.
   Роль, одним словом, которую они играли в течение почти целого столетия, была такова, что честный Кальбрук, судья верховной палаты в Калькутте, сказал о нем: «Правосудие нашло в этом обществе помощника, способствовавшего тому, чтобы некоторые чиновники не забывали, что они имеют честь быть в Индии представителями цивилизованной нации».
   И действительно оно поражало только в крайних случаях, когда долгий ряд преступлений переполнял, так сказать, меру всякого терпения.
   До сих пор общество никогда еще не занималось политикой; ему стоило захотеть и оно могло поднять весь Декан, но оно желало удержать за собою роль судьи. Один только раз изменило оно своим привычкам, приговорив к смерти губернатора Бенгалии, который побудил лорда Далузи завладеть королевством Аудским, и теперь вот по тому же побуждению присудило к смерти сэра Вильяма за его гнусный договор с Кишнаей.
   В тот же час, когда измена грозила жизни героя, посвятившего себя борьбе за независимость Индии, оно выступило на защиту его. Сэр Вильям Броун вернулся в свой дворец в состоянии самого неописуемого волнения; он немедленно послал за генералом-директором полиции и, объяснив ему свое положение, просил его совета, как поступить.
   — Желаете, ваше превосходительство, чтобы я говорил с вами без всяких обиняков, — отвечал директор после зрелого размышления.
   — Я требую этого.
   — В таком случае я должен высказать свое глубокое убеждение, что вашему превосходительству остается жить всего восемь дней.
   — Неужели вы не можете найти никаких средств, чтобы защитить меня от фанатиков?
   — Никаких… члены этого общества находятся среди всех классов, и я не поручусь за то, что тот, которому приказано убить вас, не может быть ваш собственный слуга, верно служащий вам в течение долгих лет. Вам, по-моему, остается только два исхода и они гораздо важнее всех предосторожностей, которые я мог бы посоветовать вам.
   — Какие же это исходы?
   — Первый заключается в том, чтобы уложить свои вещи и навсегда покинуть Индию, как поступают в настоящее время все чиновники, получившие уведомление о таком приговоре. Последний превратится таким образом в изгнание и могу заверить вас, что центральное управление со своей стороны много раз уже выражало одобрение такого рода очисткам.
   — Это годится только для чиновника более низкого ранга, имя которого неизвестно, у которого нет ни состояния, ни общественного положения, ни связей, но губернатор Цейлона, один из самых видных сановников королевства, член королевского совета, не может бежать, как обыкновенный чиновник. Я сделаюсь посмешищем всей Англии, поступив таким образом.
   — Можно под предлогом болезни…
   — Довольно! Второй исход?
   — Он проще… отказаться от договора, заключенного с Кишнаей.
   — Чтобы люди эти сказали, что сэр Вильям Броун уступил их угрозам… никогда, сударь! Бывают случаи, когда человек не может уступить из трусости и должен умереть на своем посту. Я не удерживаю вас больше, сударь!
   — Можете быть уверены, ваше превосходительство, что я приму для вашей безопасности все зависящие от меня меры.
   — Исполняйте ваши долг, сударь, я буду исполнять свой.
   Несколько часов спустя после этого разговора губернатор получил через неизвестного посла второе письмо, содержащее в себе только одну фразу:
   «Бесчестья не может быть в том, чтобы отказаться от бесчестной меры».
   Это второе послание довело до крайний границ удивление и волнение сэра Вильяма. Итак, таинственные судьи знали уже об его разговоре с директором полиции; ясно, что они осуждали бесчестную войну, полную всяких засад, измены, захвата врасплох, которую готовились вести с Сердаром. Низкое сообщничество губернатора Цейлона с негодяем Кишная, каторжником, который всего какой-нибудь месяц тому назад ходил с ядром у ноги в Бомбейской тюрьме.
   Но сэр Вильям Броун был англичанином; он верил, что никакой поступок, самый даже низкий, не может обесчестить человека, когда дело идет о службе… а так как сохранение владений Индии было вопросом жизни и смерти для Англии, он дал себе клятву не уступать.
   И к тому же не в собственных ли руках его были все средства для защиты? Он пользовался безграничной властью. Индусские сикеры убивают всегда кинжалом, — кто мешал ему надеть кольчугу? Он мог также ввиду исключительных обстоятельств выбрать сотню солдат из тех, которые отправлялись в Калькутту и поручить им охрану своего дворца.
   Генерал Говелак со своей стороны советовал ему не уступать и сам выбрал отряд телохранителей среди высадившихся солдат; в тот же вечер все служители-индусы были заменены солдатами шотландского полка.
   Отношения обеих сторон начинали обостряться. Получалось нечто вроде дуэли, в которой каждая сторона ставила на карту свою жизнь… Кто же должен был выйти из нее победителем? Сердар или сэр Вильям Броун?
   Но борьба эта была бы еще ожесточеннее, имей оба противника возможность встретиться и узнать друг друга, ибо в прошлом их случилось нечто мрачное, что даст повод к такой жгучей ненависти, которую может погасить лишь кровь одного из противников. Двадцать лет прошло с тех пор, но жажда мести оставалась по-прежнему неутолимой и безумной, как в тот день, когда один умирающий употребил последние силы свои, чтобы доползти к ним и остановить их бешенство, когда только клятва, вырванная у них человеком в предсмертный час свой, разлучила их… Но они дали клятву встретиться с друг другом и разрешить этот спор и несмотря на то, что обстоятельства жизни держали их вдали друг от друга и они в течение целой четверти столетия потеряли один другого из виду, они так хорошо помнили, что принадлежат друг другу, что дали себе слово никогда не жениться с исключительной целью не оставить позади себя горя в тот день, когда встретятся в последний раз… Но и судьба имеет свои случаи. Не отыскивая друг друга, они вдруг очутились под одним и тем же небом и вступили в борьбу, не узнавая друг друга… еще ужаснее должна была произойти встреча в тот час, когда она состоится!
   Тем временем «Эриманта», простоявшая тридцать шесть часов в гавани Пуант де Галль в ожидании почты из Китая, готовилась покинуть Цейлон, чтобы продолжать свой путь по Бенгальскому заливу. Собравшись на задней части судна, пассажиры в последний раз любовались чудным зрелищем, равного которому нет в мире.
   Несколько в стороне от них стояла небольшая группа из трех человек, которые тихо разговаривали между собой, с тревогой поглядывая время от времени на крутые склоны, покрытые роскошной растительностью, на которых выстрелы из пушек преследовали слона Ауджали. Группу составили Эдуард Кемпуэлл со своей прелестной сестрой Мари и Сива-Томби-Модели, брат Рамы, который сообразно данному ему приказанию сопровождал молодых людей в Пондишери.
   Все трое говорили, само собою разумеется, об утреннем происшествии и о горе Эдуарда и Мари, когда они увидели Сердара, идущим на казнь. Напрасно Сива-Томби старался успокоить их, уверяя, что брат его, наверное, все уже подготовил для побега пленников, слезы их высохли и они успокоились только, когда увидели, что Ауджали скрылся наконец по ту сторону Соманта-Кунта.
   — Не бойтесь, теперь, — сказал им молодой индус, — ловок будет тот, кто их поймет. Мой брат много лет подряд жил в джунглях, отыскивая берлоги пантер, у которых он отнимал детенышей, а затем дрессировал их и продавал фокусникам. Он знает там все ущелья, проходы, и пока все будут уверены, что Сердар и его товарищи окружены со всех сторон, они успеют перебраться через пролив и присоединятся к нам.
   Эти слова успокоили молодых людей, которые в мечтах своих видели уже отца своего возвращенным их любви благодаря Сердару.
   Матросы ходили уже на шпиле и отдан был приказ, чтобы все посторонние лица на борте отправлялись по своим лодкам, когда какой-то макуа, подъехавший к пакетботу в своей пироге, в три прыжка взобрался на палубу и подал Сива-Томби один из тех пальмовых листьев, которые на табульском наречии зовутся «оллис». Туземцы царапают на нежной кожице их буквы с помощью тоненького шила.
   — От твоего брата, — сказал он и затем, так как пакетбот двинулся путь, по планширу спустился в море и вплавь добрался до своей пироги.
   На оллисе оказалось несколько слов, на скорую руку написанных Рамой-Модели.
   — «Через две недели будем в Пондишери».
   Уверенность, с которой написаны были, по-видимому, эти слова, увеличила радость и спокойствие молодых людей. Они были не в состоянии оторвать взоры от вершин, где в последний раз увидели того, кого теперь называли не иначе, как спасителем своего отца.
   Выйдя из фарватера, пакетбот шел несколько времени вдоль восточной оконечности острова, где течение способствует более быстрому движению судов к Индостанскому берегу. Скоро глазам путешественников открылся восточный склон Соманта-Кунта, по которому Барнет спустился в долину; судно так близко шло здесь от берега, что простым глазом можно было рассмотреть малейшие уступы скал и прямые, стройные стволы бурао, представляющих собою самую роскошную растительность тропиков. Там и сям виднелись огневики с ярко-красными цветами, индийские фикусы с толстыми ветками и темной зеленью, тамаринды, покрытые лианами разнообразных оттенков и вьющиеся розы, самым невообразимым образом перемешавшие в живописном беспорядке свои ветви и цветы. Лощина затем как бы прерывалась вдруг, скрытая за утесами, которые стояли на первом плане и представляли собой последние укрепления большой долины, куда отправились искать убежища Сердар и его товарищи.
   — Они там, за этой высокой цепью скал, — сказал Сива-Томби своим молодым друзьям. Он протянул туда руку и вдруг остановился, охваченный сильным волнением…
   На последнем плато, внизу которого лощина углублялась в Долину Трупов, на фоне одного из утесов вырисовывались четыре человека, размахивающие белым вуалем своих касок и смотревшие в сторону парохода. А позади них, как бы заканчивая собой картину и удостоверяя личности находившихся впереди него людей, стоял колоссальный Ауджали, который держал хоботом громадную ветку, сплошь покрытую цветами, и размахивал ею по воздуху.
   — Вот они! — сказал Сива-Томби-Модели, успевший, наконец, побороть свое волнение, — они хотят проститься с нами.
   Это было грандиозное и в высшей степени поэтическое зрелище; все пассажиры «Эриманты», столпившиеся вдоль абордажных сеток, смотрели с большим любопытством на эту интересную и странную группу, которая казалась вылитой из бронзы и была окружена рамкой дикой и величественной природы.
   Пакетбот шел теперь скорым ходом; виды с головокружительной быстротой следовали за видами, и четыре действующих лица, оживлявших эти уединенные места, скоро скрылись за уступами горы. Они выстрелил из карабинов и в один голос крикнули изо всех сил «ура», которое слабым эхом донеслось волнами к трем молодым путешественникам.
   «Эриманта» тем временем повернула в другую сторону и на всех парах пошла в Бенгальский залив. Страна цветов все больше и больше расплывалась, сливаясь с туманом западного горизонта.



ЧАСТЬ ВТОРАЯ. ДОЛИНА ТРУПОВ




I



Отьезд. — Ночи в джунглях. — Грот носорога. — Видение Барнета. — Совет. — Поиски проходов.
   Когда пароход, с которым они пришли проститься, исчез из виду, авантюристы поспешили спуститься обратно в джунгли, так как на том плато, где они находились, их легко мог заметить отряд сипаев, которым губернатор приказал оберегать верхний горный проход и которые вот уже несколько часов как заняли назначенный им пост.
   Грозная опасность миновала, и первой заботой их было добыть себе пищу, ибо из-за быстроты событий, происшедших со вчерашнего дня, они не имели времени пополнить свою провизию и отыскать убежище на ночь, где бы могли быть в безопасности от хищных зверей и с тем вместе обсудить план действий, от которого зависело их существование. На этот раз дело шло не о борьбе с одинаковыми шансами на успех и неудачу и с силами, равными силам противников; они были против целого гарнизона и нескольких тысяч туземцев, которых неминуемо должен был поднять против них соблазн награды. В таком неравном бою нечего было надеяться исправить на другой день неудачи, случившиеся накануне: оставалось или победить, или умереть.
   На стороне их было, или они думали, что было, одно лишь преимущество, заключавшееся в том, что они могли располагать собой в данный момент, чтобы приготовиться встретить врага, не опасаясь быть захваченными врасплох и окруженными в долине, где они нашли себе убежище, ибо они не могли вступить в борьбу даже с самым маленьким отрядом, не рискуя завязнуть в торфяных болотах, или сделаться добычею кайманов в болотах, или ягуаров и пантер в чаще лесов, или быть захваченными горстью людей в джунглях.
   В беседах о разных опасностях и затруднениях, с которыми им придется бороться, им даже и не пришла в голову самая ужасная, грозившая им опасность; мы говорим о торге, заключенном между Кишнаей и сэром Вильямом Броуном, так как важный факт этот оставался им неизвестным.
   Агенты Рама-Модели успели все-таки предупредить о присутствии в горах значительного количество шпионов, и сам он говорил уже об этом Сердару еще раньше, чем засада на Соманта-Кунта подтвердила их участие в преследовании. Никто из авантюристов не думал, однако, чтобы кто-нибудь из этих шпионов устоял против их карабинов.
   Первую заботу их о пище разрешить было не трудно: дичи, как мы уже видели, было здесь такое количество, что им нечего было бояться голода; к тому же в болотах находилось множество иньяма, который мог прекрасно заменить собою хлеб и рисовые лепешки, отсутствие которых знаменитый Барнет совсем не чувствовал. Что касается фруктов, то одних бананов там было столько, что ими можно было бы прокормить целую армию, запертую в этой долине. Манги, эти почти исключительно сингалезские фрукты, попадались на каждом шагу, гуавы росли там кустарниками. Вообще вы могли встретить там представителей всех тропических фруктов.
   Что касается жилья, самой необходимой вещи в этом опасном месте, то Рама-Модели непрочь был указать на грот, свидетеля подвигов Ауджали и генерала, но он боялся, что труп носорога заразил это место. Кроме этого грота ему были известны еще несколько других, хотя менее обширных, но все же удобных для того, чтобы служить временным убежищем.
   Важный вопрос о дальнейшем плане действий авантюристы могли спокойно и внимательно обсудить после того, когда им удастся подкрепить свои силы, истощенные последними треволнениями и бессонными ночами.
   Маленькая группа шла вдоль подошвы горы, придерживаясь дороги, по которой шел накануне Барнет, и честный янки рассказывал в это время своим друзьям все перипетии своего приключения с носорогом, о котором он не успел даже упомянуть из-за так быстро следовавших друг за другом событий. Оставаясь без пищи почти целые сутки, он не мог без сокрушения говорить о двух жирных, толстых утках, дожаренных как раз в пору, которых ему пришлось бросить, благодаря несчастной встрече; но болото, где жили эти чудесные пернатые недалеко, и он дал слово вознаградить себя за потерю.
   — Если только мы найдем их на том месте, — отвечал Рама, которому он только одному сообщал о своих намерениях, потому что Сердар, погруженный в мысли, шел во главе отряда, как человек, которому некогда терять времени.
   — Как! Ты думаешь, что я побеспокоил их и заставил изменить привычки и переменить место жительства?
   — Нет, но тебе должно быть известно, что в джунглях столько же шакалов, сколько веток на бамбуке; труп носорога, убитого Ауджали, привлек их сюда, вероятно, целые тысячи и они целый день наслаждались его мясом. Носорог питается растениями и никогда не беспокоит водяных птиц, а эти хождения шакалов взад и вперед встревожили их. Успокойся, однако, недостатка в этом здесь не будет и завтра на озере Каллоо, которое тянется на несколько миль, мы сделаем порядочный запас чирков и браминских уток, сели только Сердар даст нам на это время.
   — Почему так?
   — Ты знаешь Сагиба так же хорошо, как и я… достаточно видеть его походку, чтобы предположить, что он не даст нам времени на охоту.
   Продолжая идти, Сердар срывал время от времени находившийся ближе к нему банан и тут же на полном ходу съедал его. Нариндра и Сами, следовавшие по его пятам, молча делали то же самое.
   — Они ужинают, — сказал Рама, — и нам не худо будет последовать их примеру. Я начинаю думать, что кроме этого мы ничего больше есть не будем сегодня.
   — Не понимаю, право, как вы все созданы! С одной горстью риса и двумя-тремя фруктами вы целыми днями при жгучих лучах солнца идете все одним и тем же шагом; мне для этого необходима более существенная пища.
   В эту минуту среди кустарников зашевелился обеспокоенный шумом шагов молоденький олень, у которого не выросли еще рога. Барнет мгновенно прицелился и выстрелил, положив животное сразу на месте. Барнет подбежал к нему, связал ему сухой лианой все четыре ноги и передал Ауджали, который охотно взялся за эту легкую ношу.
   — Вот мой олень, — сказал генерал, потирая руки, — к черту едоков бананов!
   Сердар даже не обернулся. Маленький отряд приближался тем временем к болотистому озеру, где Барнет так счастливо охотился. На всем пространстве, которое было доступно взорам, нигде, ни на поверхности воды, ни на траве на берегу, не было видно ни одной головки чирка или утки.
   Предположения Рамы оправдались. Но маленький отряд ждал еще неожиданный сюрприз другого совсем рода: на расстоянии пятисот метров от грота, где должны были находиться останки носорога, вся земля была истоптана, точно тут в течение многих месяцев подряд толклось стадо баранов.
   — Счастлив будешь ты, — сказал Рама-Модели своему путнику, — если найдешь хотя бы только рог твоего носорога, видишь, шакалы были здесь.
   — Неужели ты думаешь, что в такое короткое время они сожрали весь труп?
   — День и ночь!.. Они за это время могли бы съесть в десять раз больше… Можешь быть уверен. Когда ты узнаешь, что по вечерам с захода и до восхода солнца по улицам Пуант де Галль разгуливают тысячи шакалов, то поймешь, сколько их здесь.
   — Ты прав… я помню, что в Бенгалии, на улице Чанденагора животные эти съели за три часа целую лошадь, сломавшую себе ногу и оставленную там своим хозяином. Но ты сначала думал, как я, что мы найдем жертву Ауджали в гроте, и сожалел поэтому, что она помешает нам поместиться там на ночь.
   — Середины здесь никогда не бывает; шакалы, сколько бы их ни было, всегда все вместе совершают свою экспедицию и могли сегодня попасть случайно на противоположную сторону джунглей. Я и говорил так, потому что хорошо знаю их нравы. Труп животного мог остаться или нетронутым, или его не должно было остаться и следов, и я вижу теперь, что последнее предположение было верным. С другой стороны носорог этот мог жить в паре, и тогда переживший его самец или самка защищал бы тело своего спутника. Ты понимаешь, что в таком случае нам было бы опасно, несмотря даже на присутствие Ауджали, селиться в таком соседстве.
   — Ты, видно, хорошо знаком с привычками обитателей джунглей?
   — Все детство свое провел я в этом месте. Мой отец, принадлежавший подобно мне к касте укротителей пантер, поселился на Цейлоне, привлеченный сюда рассказами о Долине Трупов, и здесь мы охотились на тигра, ягуара, пантеру, чтобы получить премию от правительства, или же брали детенышей, которых затем продавали факирам и фокусникам. Бывали годы, когда мы их набирали до двухсот, и все-таки здесь найдутся такие еще места, откуда, если туда проникнет кто-нибудь, вряд ли выйдет живым, — столько там встречается хищников даже днем.
   — Какое опасное существование! Как это вас тут не съели еще?
   — Мы забирали детенышей во время отсутствия матерей, да иначе и нельзя. Помню, как один раз мы уложили в мешок трех маленьких черных пантер, так недель около двух, и вдруг услышали, что мать самым нежным ворчаньем даст знать о своем возвращении. Детеныши отвечали ей из мешка… Времени терять нельзя было, иначе мы погибли бы. Мы стояли у самого баниана; отец сделал мне знак, — и мы взобрались на дерево. Мы не бросили нашей добычи, но детеныши почуяли мать и принялись мяукать и ворочаться, как чертенята, в мешке; мать услыхала их крики и скоро заметили нас, несмотря на то, что нас трудно было рассмотреть среди густой листвы. Она прыгнула к дереву. Мы взобрались на ветки повыше; она за нами и пропасть бы мне, не успей отец мой с необыкновенной ловкостью отрубить ей одну из передних лап. Она свалилась сначала с дерева, но у нее хватило силы взобраться опять назад. Подвигалась она, однако, очень медленно и отец отрубил ей вторую лапу. На этот раз у нее не хватило сил лезть наверх, но она стояла на задних лапах, прислонившись к дереву, где были ее малютки и сердито ворчала. Мы вынуждены были подождать несколько часов, пока потеря крови не сделала ее безвредной, но она по-прежнему упорно держалась у дерева, с которого мы спустились по одной из нижних веток, не смея спуститься по стволу. Когда она увидела, что мы бежим от нее, она собрала последние силы и бросилась за нами, несмотря на искалеченные лапы. Но на полдороге к нам она упала, и отец ударом топора по голове кончил ее страдания.