Александр Сергеевич Пушкин
Сцены из рыцарских времен

   Мартын.
   Послушай, Франц: в последний раз говорю тебе как отец: я долго терпел твои проказы; а долее терпеть не намерен. Уймись или худо будет.
 
   Франц.
   Помилуй, батюшка; за что ты на меня сердишься? Я, кажется, ничего не делаю.
 
   Мартын.
   Ничего не делаю! то-то и худо, что ничего не делаешь. Ты ленивец, даром хлеб ешь, да небо коптишь. На что ты надеешься? на мое богатство? Да разве я разбогател, сложа руки, да сочиняя глупые песни? Как минуло мне четырнадцать лет, покойный отец дал мне два крейцера в руку, да два пинка в гузно, да примолвил: ступай-ка, Мартын, сам кормиться, а мне и без тебя тяжело. С той поры мы уж и не видались; славу богу, нажил я себе и дом, и деньги, и честное имя – а чем? бережливостию, терпением, трудолюбием. Вот уж мне и за пятьдесят, и пора бы уж отдохнуть да тебе передать и счетные книги и весь дом. А могу ли о том и подумать? Какую могу иметь к тебе доверенность? Тебе бы только гулять с господами, которые нас презирают да забирают в долг товары. Я знаю тебя, ты стыдишься своего состояния. Но слушай, Франц. Коли ты не переменишься, не отстанешь [от] дворян, да не примешься порядком за свое дело – то, видит бог, выгоню тебя из дому, а своим наследником назначу Карла Герца, моего подмастерья.
 
   Франц.
   Твоя воля, батюшка; делай, как хочешь.
 
   Мартын.
   То-то ж; смотри…
(Входит брат Бертольд.)
   Мартын.
   Вон и другой сумасброд. Зачем пожаловал?
 
   Бертольд.
   Здравствуй, сосед. Мне до тебя нужда.
 
   Мартын.
   Нужда! Опять денег?
 
   Бертольд.
   Да… не можешь ли одолжить полтораста гульденов?
 
   Мартын.
   Как не так – где мне их взять? Я ведь не клад.
 
   Бертольд.
   Пожалуй – не скупись. Ты знаешь, что эти деньги для тебя не пропадшие.
 
   Мартын.
   Как не пропадшие? Мало ли я тебе передавал денег? куда они делись?
 
   Бертольд.
   В дело пошли; но теперь прошу тебя уж в последний раз.
 
   Мартын.
   Об этих последних разах я слышу уж не в первый раз.
 
   Бертольд.
   Нет, право. Последний мой опыт не удался от безделицы – теперь уж я всё расчислил; опыт мой не может не удаться.
 
   Мартын.
   Эх, отец Бертольд! Коли бы ты не побросал в алхимический огонь всех денег, которые прошли через твои руки, то был бы богат. Ты сулишь мне сокровища, а сам приходишь ко мне за милостыней. Какой тут смысл?
 
   Бертольд.
   Золота мне не нужно, я ищу одной истины.
 
   Мартын.
   А мне чорт ли в истине, мне нужно золото.
 
   Бертольд.
   Так ты не хочешь поверить мне еще?
 
   Мартын.
   Не могу и не хочу.
 
   Бертольд.
   Так прощай же, сосед.
 
   Мартын.
   Прощай.
 
   Бертольд.
   Пойду к барону Раулю, авось даст он мне денег.
 
   Мартын.
   Барон Рауль? да где взять ему денег? Вассалы его разорены. – А, славу богу, нынче по большим дорогам не так-то легко наживаться.
 
   Бертольд.
   Я думаю, у него деньги есть, потому что у герцога затевается турнир, и барон туда отправляется. Прощай.
 
   Мартын.
   И ты думаешь, даст он тебе денег?
 
   Бертольд.
   Может быть и даст.
 
   Мартын.
   И ты употребишь их на последний опыт?
 
   Бертольд.
   Непременно.
 
   Мартын.
   А если опыт не удастся?
 
   Бертольд.
   Нечего будет делать. Если и этот опыт не удастся, то алхимия вздор.
 
   Мартын.
   А если удастся?
 
   Бертольд.
   Тогда… я возвращу тебе с лихвой и благодарностию все суммы, которые занял у тебя, а барону Раулю открою великую тайну.
 
   Мартын.
   Зачем барону, а не мне?
 
   Бертольд.
   И рад бы, да не могу: ты знаешь, что я обещался пресвятой богородице разделить мою тайну с тем, кто поможет мне при последнем и решительном моем опыте.
 
   Мартын.
   Эх, отец Бертольд, охота тебе разоряться! Куда ж ты? – постой! Ну, так и быть.
   На этот раз дам тебе денег взаймы. Бог с тобою! Но смотри ж, сдержи свое слово. Пусть этот опыт будет последним и решительным.
 
   Бертольд.
   Не бойся. Другого уж не понадобится…
 
   Мартын.
   Погоди же здесь; сейчас тебе вынесу – сколько, бишь, тебе надобно?
 
   Бертольд.
   Полтораста гульденов.
 
   Мартын.
   Полтораста гульденов… Боже мой! и еще в какие крутые времена!
Бертольд и Франц.
   Бертольд.
   Здравствуй, Франц, о чем ты задумался?
 
   Франц.
   Как мне не задумываться? Сейчас отец грозился меня выгнать и лишить наследства.
 
   Бертольд.
   За что это?
 
   Франц.
   За то, что я знакомство веду с рыцарями.
 
   Бертольд.
   Он не совсем прав, да и не совсем виноват.
 
   Франц.
   Разве мещанин недостоин дышать одним воздухом с дворянином? Разве не все мы произошли от Адама?
 
   Бертольд.
   Правда, правда. Но видишь, Франц, уже этому давно: Каин и Авель были тоже братья, а Каин не мог дышать одним воздухом с Авелем – и они не были равны перед богом. В первом семействе уже мы видим неравенство и зависть.
 
   Франц.
   Виноват ли <я> в том, что <не> люблю своего состояния? что честь для меня дороже денег?
 
   Бертольд.
   Всякое состояние имеет свою честь и свою выгоду. Дворянин воюет и красуется. Мещанин трудится и богатеет. Почтен дворянин за решеткою своей башни – купец в своей лавке…
(Входит Мартын.)
   Мартын.
   Вот тебе полтораста гульденов – смотри же, тешу тебя в последний раз.
 
   Бертольд.
   Благодарен, очень благодарен. Увидишь, не будешь раскаиваться.
 
   Мартын.
   Постой! Ну, а если опыт твой тебе удастся, и у тебя будет и золота и славы вдоволь, будешь ли ты спокойно наслаждаться жизнию?
 
   Бертольд.
   Займусь еще одним исследованием: мне кажется, есть средство открыть perpetuum mobile…
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента