Александра Гриндер
Чума не приходит одна

   Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
 
   © Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес ()
   Старик был в зале не один. Ужасный призрак в рясе стоял рядом с диваном. Факел, который он держал в руке, озарял всё вокруг призрачным светом. И Кейси еще раз увидела, что то место под капюшоном, где должна быть голова, было пустым.
   Девушка замедлила шаг. Все, что она хотела сказать пришельцу, показалось ей вдруг глупым и легкомысленным. «А вдруг привидения и демоны и вправду существуют?» – подумала она, вздрогнув от ужаса.
   В этот момент страшная фигура с посохом наклонилась над спящим стариком.
   Кейси застыла в дверях. Ей хотелось убежать прочь, но тело не слушалось ее. Девушка задрожала. На лбу выступил холодный пот.
   Матовый шар на верхнем конце посоха вдруг загорелся ярким красным светом. В тот же самый момент ужасный костяной кулак раскрылся!
   «Кричать, надо кричать!» – в отчаянии думала Кейси. Но даже жалкого хрипа не вырвалось из ее пересохшего горла…
 
   Поезд Бхопал – Дели был набит битком. Стуча колесами, переполненные вагоны медленно катили вдоль берега Джамны. За окнами потянулись нищенские предместья Дели. Солнце немилосердно изливало свои раскаленные лучи на пустынный пейзаж и на поезд, где стоящие и сидящие люди, плотно заполняющие своими телами вагоны, чувствовали себя как в горячей печи.
   Кейси почти завидовала людям, висящим снаружи вагонов на подножках. Их хотя бы обдувал ветер при движении поезда, и они не чувствовали себя жарящимися заживо.
   – Уже скоро приедем, – попытался подбодрить свою симпатичную белокурую дочь Джонатан Сторм. – Через четверть часа поезд должен прибыть на место.
   Кейси снизу взглянула на отца. Джонатан был импозантным высоким мужчиной, стоящие вокруг малорослые индийцы были на голову ниже. Его загорелое, обветренное лицо говорило о добром характере и постоянной готовности помочь другим. По густым, с сильной проседью волосам можно было судить о том, что судьба не всегда была милостива к нему. Но когда он в свое время приехал из Англии, чтобы работать врачом в одной из самых бедных провинций Индии, он знал, на что идет. Для него эта работа была делом жизни, и он выполнял ее упорно и терпеливо.
   Отец и дочь стояли, тесно прижавшись друг к другу. Свои места они уже давно уступили женщине с четырьмя детьми. В начале долгого пути дети еще возбужденно и шумно следили за происходящим за окнами, но сейчас, утомленные, спали. Их маленькие черноволосые головки лежали на коленях и плечах матери.
   Все вместе они представляли собой трогательную картину. Но даже эта идиллия не позволяла окружающим забыть, в какой опасной ситуации все они сейчас находились.
   В центральной Индии среди бедных и голодающих разразилась эпидемия чумы. На родине Кейси, в Англии, в конце двадцатого столетия такое было бы невозможно. Но здесь, где люди постоянно голодали, жили в грязи и были практически лишены медицинской помощи, существовали идеальные условия для возникновения этой ужасной болезни, которая в мире уже считалась окончательно побежденной.
   Люди, которыми был набит поезд, надеялись спастись от чумы бегством.
   Кейси внутренне содрогалась каждый раз, когда ей приходило в голову, какой опасности она себя подвергала. Если хоть один из пассажиров, с которыми она соприкасалась так плотно, был инфицирован, то смертельная болезнь могла перекинуться и на нее. Неспроста многие люди в вагоне закрывали рты платками, надеясь избежать заражения.
   – Ничего с нами не случится! – уверял еще до поездки отец, и девушка верила ему. Ведь в отличие от индийцев у них было достаточно денег, чтобы полноценно питаться и жить в нормальных условиях. Кроме того, у Джонатана был небольшой запас необходимых медикаментов, и перед поездкой он ввел Кейси высокую дозу антибиотиков. Но сам при этом не предпринял ничего.
   – Лекарства нужно давать людям, которые в них действительно нуждаются, – объяснил он свои действия дочери. – Ты только посмотри на меня. Я силен как бык, и ко мне ничего не пристанет!
   Поезд вдруг тряхнуло на стрелке, Кейси чуть не упала, но Джонатан вовремя подхватил ее. Девушка с благодарность опять посмотрела на отца.
   – Мне будет не хватать тебя! – призналась она печально.
   – Ерунда! – отмахнулся Джонатан. – Вот приедешь в Англию и скоро забудешь своего старого отца. Ну и, кроме того, с тобой же будет дядя.
   Кейси смущенно посмотрела себе под ноги. Отец не должен был заметить, что на ее глаза от страха за отца навернулись слезы. Невольно скользя глазами по босым ногам и стоптанным сандалиям стоящих вокруг людей, она подумала о своем английском дяде Брэде Хорнсби. Она видела брата своей матери всего три раза в жизни и сомневалась, что ему удастся хоть в какой-то степени заменить ей отца.
   – Не беспокойся обо мне! – сказал Джонатан, от него не ускользнула озабоченная мина Кейси. Он взял свою почти уже двадцатилетнюю дочь за подбородок и заглянул ей в глаза. – Я тоже буду скучать о тебе, – признался он. – Для меня было нелегко потерять жену. А вот теперь и ты уезжаешь.
   – Так поехали со мной! – выпалила Кейси. – Ведь ты так давно не был в Англии!
   Джонатан печально покачал головой.
   – Сейчас, когда я особенно нужен этим людям, я не могу бросить их в беде, – твердо сказал он. – Я приехал в Индию, чтобы работать. Эпидемия чумы скоро пройдет, и мы снова увидимся. Но сейчас тебе лучше вернуться в Англию. Брэд за тобой присмотрит.
   – Ах, папа! – вздохнула Кейси. – Если бы мне только удалось тебя уговорить вернуться! Я не перенесу, если вслед за мамой потеряю в Индии и тебя.
   – Мама погибла в результате несчастного случая, – возразил Джонатан. – А они случаются не только в Индии. Но я знаю, как себя защитить. Тебе нечего бояться. Я здоров и полон сил. Эта дьявольская болезнь пристает только к больным и слабым.
   Кейси недоверчиво покосилась на отца. Она знала, что это неполная правда. Чума не щадит и здоровых, и сильных.
   Но она понимала, что переубедить отца ей не удастся…
* * *
   Поезд въехал в здание главного вокзала столицы Индии. Прибывших из Бхопала уже ждали. Целый отряд врачей был готов принять заболевших чумой, которые могли находиться в вагонах, чтобы тут же отправить их в больницы. Эта мера должна была предотвратить распространение эпидемии в столице.
   Дюжина полицейских следила, чтобы все прошло как следует. Им было непросто сохранять порядок среди измотанных поездкой людей. Репортеры, столпившиеся на перроне, эту задачу им не облегчали. Тут были корреспонденты со всего света, они горели желанием поведать миру об эпидемии чумы – ужасной болезни, о которой люди так долго ничего не слышали.
   Джонатан и Кейси с трудом пробирались сквозь толпу людей. Но далеко уйти им не удалось. Группа журналистов обнаружила двух европейцев среди индийцев и окружила их со своими микрофонами и камерами.
   Джонатан коротко рассказал о положении дел в центральной Индии и поспешил с дочерью дальше. Через час ее самолет вылетал в Англию, для подробных интервью у них не было времени.
   В здании вокзала Джонатан огляделся, кого-то ища глазами.
   – Мистер Сторм! – вдруг закричал кто-то из толпы. Смуглый человек в полицейской форме с приятной улыбкой пробирался к Джонатану и Кейси.
   – Ранжит Сорронг! Вот и вы наконец! – радостно приветствовал его Джонатан. – А я уж думал, вы про нас забыли!
   Молодой человек сделал шутливо-обидчивую мину:
   – Ну как вы могли подумать, что я забуду о свидании с вашей очаровательной дочерью?!
   Джонатан приветливо похлопал парня по плечу, от чего тот изобразил, будто у него начался приступ кашля.
   Кейси знала, что оба мужчины только дурачатся, но сама сейчас к шуткам была не расположена.
   Ранжит, заметив это, тут же стал серьезным.
   – Извините, мисс, – сказал он и слегка поклонился. – Но после этих напряженных недель было приятно встретить такого человека, как ваш отец. Он напоминает мне скалу среди бушующего моря, которая будет стоять, даже когда весь остальной мир покатится в тартарары.
   – Что, плохи дела? – спросил Джонатан.
   Молодой индиец кивнул:
   – В больницы Дели поступили первые жертвы эпидемии. Беженцы из бедных регионов завезли чуму в столицу. Поэтому-то я немного опоздал. Служба безопасности на вокзале должна действовать строже, чем до сих пор, и я давал сотрудникам новые инструкции.
   – Очень любезно с вашей стороны, что вы все-таки нашли время, чтобы проводить мою дочь в аэропорт, – сказал Джонатан. – Я этим же поездом вернусь назад в Бхопал, дела в госпитале не ждут. Вы принесли медикаменты?
   Ранжит пожал плечами, как бы извиняясь, и подал кому-то сзади знак рукой. Подошел другой полицейский и передал Джонатану коробку.
   – Вот и все антибиотики, которые мне удалось достать, – сказал смущенно Ранжит, увидев разочарованное лицо Джонатана. – Даже тут, в Дели, проблемы с медикаментами. Цены на антибиотики подскочили. Какие-то преступники наживаются на чужом горе и нарочно прячут лекарства, чтобы взвинтить цены.
   – Ну, спасибо и на этом, – проговорил Джонатан, затем повернулся к дочери, по-отечески ее обнял и крепко прижал к себе. – Когда все закончится, мы увидимся в Англии.
   Кейси молча кивнула и постаралась не подать виду, что вот-вот расплачется.
   – До свидания, папа, – проговорила она сдержанно. Джонатан быстро отвернулся от дочери и вновь исчез в людском водовороте.
   – Ваш отец – удивительный человек, – уважительно сказал Ранжит, глядя Джонатану вслед. – Он жертвует собой ради моих соотечественников. Да сохранят его боги!
* * *
   Они поехали на полицейском джипе в аэропорт. Багажа у Кейси не было – лишь небольшая дорожная сумка. В Англии у нее был приличный счет в банке, который когда-то давно открыли для нее родители. Девушка решила, что все, что нужно, она купит в Лондоне.
   Ранжит выехал на джипе прямо на летное поле. Охранникам аэропорта он показал свое удостоверение инспектора криминальной полиции, и те тут же пропустили машину.
   Перед трапом молодой человек остановил автомобиль.
   – Спасибо, что довезли меня прямо до самолета, – сказала Кейси и убрала белокурую прядь со лба.
   – Для меня честь услужить вам, – сказал Ранжит. – Ваши родители всегда ощущали свою связь с Индией, и моя страна многим обязана им. Вашему отцу – за работу врачом, а вашей матери – за то, что она нашла художественные ценности, которые уже считались утраченными.
   При упоминании о матери Кейси опять почувствовала, как грусть заполняет ее душу.
   – Мне жаль, что мне не удалось до конца расследовать трагическую авиакатастрофу, во время которой два года назад погибла ваша мать, – сказал прочувственно Ранжит.
   Кейси насторожилась.
   – Разве авиакатастрофа не была несчастным случаем? – удивленно спросила она. – Что там расследовать?
   – Сначала все действительно выглядело как катастрофа, – признался инспектор с некоторыми колебаниями. – Но… когда я лично осмотрел место падения самолета, то у меня возникли кое-какие сомнения. Ваш отец попросил меня тогда разобраться во всем. Вероятно, у него тоже были какие-то подозрения.
   Кейси была поражена.
   – Отец никогда не рассказывал мне об этом! – воскликнула она.
   Ранжит ободряюще улыбнулся ей.
   – Наверное, он просто не хотел, чтобы вы понапрасну волновались, – сказал он. – Ведь в конце концов не было доказано, что катастрофа была подстроена.
   Девушка пришла в смятение.
   – Вы что же, думаете, что мою мать кто-то преднамеренно убил? – спросила она, все еще не веря этому предположению.
   Инспектор нерешительно пожал плечами.
   – Прямых доказательств нет, – проговорил он. – С моей точки зрения, одномоторный самолет, в котором летела ваша мать, упал в результате саботажа. Но катастрофа произошла в той части страны, в которой я не вправе был давать указания, и поэтому провести более тщательное расследование мне не удалось.
   Кейси закусила губу и замолчала.
   – Но сейчас вам нужно подняться на борт самолета, – напомнил Ранжит девушке. – Он должен отлететь через несколько минут.
   Глубоко погруженная в свои мысли, Кейси взяла дорожную сумку с заднего сиденья и вышла из джипа. Ранжит осторожно взял ее за руку:
   – Мне очень жаль, что я так расстроил вас перед отлетом. Ваша мать всегда боролась за правду и справедливость. У меня для вас есть одна вещь, которую вы, наверное, захотите взять с собой.
   С этими словами он достал из нагрудного кармана формы какой-то маленький предмет и с многозначительным взглядом протянул его девушке.
   – Это я нашел среди обломков самолета, на котором разбилась ваша мама, – сказал он. – Странно, но на этой вещи не было никаких следов горения. Кто-то, вероятно, положил ее потом среди обгоревших обломков. Возможно, это «фирменный знак» убийцы, а может быть, и что-то вроде жертвоприношения жителей деревни, рядом с которой упал самолет. Я посчитал, что будет лучше, если этот талисман будет у вас.
   Произнеся это, Ранжит отвернулся от молчавшей девушки, сел в джип и уехал.
   Какое-то время Кейси еще смотрела ему вслед, а затем взглянула на странный амулет, лежащий у нее на ладони. Он изображал танцующего бога Шиву. Но вместо традиционных четырех рук у этой фигурки было лишь три руки. А вместо четвертой торчала короткая культя. Было такое впечатление, что кто-то отрубил Шиве четвертую руку. «Какая странная вещица», – подумала девушка.
   В этот момент стюардесса позвала ее с верхней ступени трапа:
   – Мисс, пожалуйста, поторопитесь. Мы ждем только вас и хотели бы, наконец, взлететь!
   Кейси быстро спрятала амулет в карман своих застиранных джинсов и взбежала по трапу в самолет.
* * *
   – Возмутительно! – негодовала ухоженная дама лет пятидесяти. По ее дорогому зеленому костюму и броским украшениям можно было догадаться, что она привыкла к особому сервису. – Просто безобразие, как с нами обращаются! Я чувствую себя как какая-то прокаженная!
   Стюардесса только слегка улыбнулась.
   – Нам всем придется немного потерпеть, – попыталась она успокоить пассажирку. – Требования правительства относительно карантина вполне объяснимы. Ведь никому не нужно, чтобы чуму завезли в Англию.
   Дама капризно сложила руки на груди и стала демонстративно смотреть в иллюминатор.
   Лайнер из Дели вот уже полчаса как приземлился и стоял теперь в зоне прилета аэропорта Хитроу в Лондоне, в стороне от пассажирского терминала и других зданий. Пассажирам было запрещено покидать самолет.
   Кейси терпеливо сидела на своем месте и листала журнал. Она отлично понимала, почему санитарная служба действует именно так, а не иначе. Другие пассажиры также смирились с ситуацией. Это были, в основном, члены семей английских дипломатов, а также представители фирм, имеющих в Индии филиалы. Все они покинули страну из-за эпидемии.
   – В портах все суда, прибывающие из Индии, тщательнейшим образом обследуются, – объяснял пожилой господин, сидящий рядом с Кейси. – Прежде всего там ищут крыс, ведь именно от этих тварей и заражаются люди!
   – Бактерии чумы переносят не крысы, – поправила Кейси мужчину. – Во всем виноваты крысиные блохи, которые перепрыгивают на людей и, когда сосут их кровь, заражают ее бактериями.
   Дама в зеленом костюме с брезгливостью слушала девушку.
   – Крысы или крысиные блохи – какая разница! У нас что, есть крысы на борту? – спросила она возмущенным тоном.
   – Крыс, наверное, нет, – невозмутимо ответил ей мужчина. – Но вдруг кто-нибудь из пассажиров болен?
   Дама посмотрела на него широко раскрытыми от ужаса глазами. Ее накрашенные губы дрожали:
   – Я не думаю, что кто-то из нас болен чумой, – стала успокаивать Кейси испуганную женщину. – Чума поразила главным образом центральную Индию. Кроме того, в тех кварталах, в которых вы живете, нет ни крыс, ни бедных индийцев из голодающих регионов.
   Дама в зеленом костюме потупилась. Тема разговора была ей явно неприятна. Но девушке, судя по всему, удалось ее успокоить. Женщина также взяла какой-то журнал и принялась без интереса его листать.
   Вдруг из динамиков раздался треск, а затем капитан самолета сделал объявление.
   – Через несколько минут к самолету подъедет автобус, – объявил он пассажирам, предварительно еще раз извинившись за задержку. – Автобус отвезет нас в одно из прилегающих к терминалу зданий, в котором оборудована карантинная зона. Всем пассажирам придется пройти медицинский осмотр. Багаж также пройдет дополнительный контроль. Я прошу вас оказывать персоналу аэропорта всяческую поддержку, чтобы как можно быстрее уладить все формальности.
   – Вот и автобус подъехал, – обиженным тоном заявила дама в зеленом костюме.
   Это был белый автобус с большими красными крестами по бокам. На крыше мигал проблесковый маячок.
   – К нам относятся как к прокаженным, – опять зашипела дама, но затем быстро направилась по проходу к выходу.
* * *
   – Меня зовут доктор Фленнер, – представился молодой врач Кейси. – Доктор Рик Фленнер.
   Девушка пожала молодому врачу руку и обнаружила при этом, что тот в резиновых перчатках.
   – Это обычная мера предосторожности, – смущенно стал оправдываться Рик Фленнер, заметив, что Кейси при рукопожатии слегка вздрогнула. – До сих пор мы ничего опасного не обнаружили. Вы одна из последних, кого мы должны обследовать. Вы можете не волноваться.
   Кейси понимающе улыбнулась молодому человеку. Она должна была признаться самой себе, что находит его очень симпатичным. У него были темные вьющиеся волосы и карие глаза с веселой искоркой. Едва заметная улыбка, постоянная играющая на губах, говорила о том, что у него у него легкий характер и хорошее чувство юмора.
   – Пожалуйста, разденьтесь до пояса, – сказал он.
   Кейси немного смущалась. Она стала торопясь расстегивать пуговицы блузки и смутилась, что под блузкой на ней нижняя майка, отделанная кружевами. Но молодой врач на нее в этот момент вовсе не смотрел, а принялся читать ее анкету. Что-то там привлекло его особое внимание, и он удивленно поднял брови. Раздевшись, девушка присела на кушетку.
   – Вас зовут Кейси Сторм? – спросил доктор Фленнер, приятно удивленный. Его карие глаза заблестели.
   – Да, – ответила Кейси, – а что?
   – Вы дочь доктора Джонатана Сторма?
   – Вы знаете моего отца? – удивилась девушка.
   – Не лично, – ответил Фленнер. – Но я с огромным интересом причитал все его публикации о работе в развивающихся странах. Я восхищаюсь вашим отцом. Его самоотверженная работа в Индии заслуживает всяческого уважения.
   Кейси поежилась и обняла себя за плечи. Эта смотровая явно не подходящее место для непринужденной беседы. Особенно в такой ситуации.
   – Извините! – спохватился врач. – Вам холодно. Я немного забылся. Просто я и представить себе не мог, что встречу здесь дочь Джонатана Сторма.
   Наконец, он занялся осмотром Кейси. Он взял у нее кровь на анализ, ощупал лимфоузлы под мышками и на горле.
   – Вы здоровы! – сказал он в конце, и, как показалось Кейси, в его голосе чувствовалось облегчение. Девушка быстро оделась и попрощалась с доктором Фленнером.
   Но когда на прощание он протянул ей руку, резиновой перчатки на ней не было, а в его глазах заблестели симпатичные огоньки, которые таинственным образом взволновали Кейси.
* * *
   Другой автобус привез пассажиров самолета, прилетевшего из Дели, в лондонскую портовую больницу. Тут они должны были провести три дня в карантине под присмотром медиков. Было сказано, что если по прошествии и этого срока у них не обнаружат симптомов заболевания, то все будут отпущены.
   Кейси провела эти три дня за чтением и оживленными разговорами со своими товарищами по несчастью. За исключением уже упомянутой выше дамы все они оказались интересными личностями, захватывающе рассказывающими о своей работе в Индии.
   Из больницы Кейси позвонила своему дяде Брэду Хорнсби. Она сообщила ему, что через пару дней приедет в Дил. Там, в этом небольшом городе на юго-восточном побережье Англии, находился старый большой дом, принадлежащий семье ее матери. Брэд после смерти сестры оказался единственным наследником, если не считать Кейси, которая никогда в жизни и не думала жить в провинции, вдали от больших городов. И то, что теперь ей придется какое-то время провести там, объяснялось лишь тем, что Брэд был ее единственным родственником в Англии. Планировалось, что, как только ее отец вернется из Индии, она будет жить с ним в Лондоне, в их пустующей сейчас квартире.
   Брэд заверил девушку, что очень рад ее приезду и что все к нему готово. Он даже предложил приехать за ней в Лондон, но Кейси предпочла отправиться в Дил самостоятельно. Она привыкла сама о себе заботиться. Даже в Индии она иногда ездила на поезде одна, когда ее английская школа закрывалась на каникулы, а отец был слишком занят, чтобы забрать ее на машине.
   Кроме того, Кейси хотела познакомиться с Англией без чрезмерной опеки дядюшки. Она договорилась с Брэдом, что после карантина приедет в Дил на поезде.
   Но самыми приятными моментами во время пребывания Кейси в больнице были краткие визиты доктора Фленнера, который уделял девушке среди прочих своих подопечных особое внимание. Еще в момент их знакомства Кейси почувствовала нечто, что она не могла себе объяснить словами. Какое-то странное ощущение счастья.
   Возможно, что-то подобное ощущал и доктор Фленнер…
   Как Кейси узнала от других пациентов, Рик, несмотря на свои тридцать лет, был уже опытным специалистом в области тропических болезней. Своими обширными знаниями он был не в последнюю очередь обязан книгам доктора Сторма, о чем молодой врач не уставал упоминать, стоя у кровати девушки.
   Но, наконец, настал день, когда карантин был прекращен. Все пассажиры рейса Дели – Лондон смогли покинуть портовую больницу. Ни у кого из них не проявились симптомы чумы.
   – Было бы хорошо увидеть вас когда-нибудь еще, – сказал Рик Кейси и протянул ей руку. Он не упустил случая в последний раз наведаться к своей пациентке, пока та еще не была отпущена из больницы.
   – Я будут жить у своего дяди в Диле, пока отец не вернется из Индии, – сказала Кейси. – Но, боюсь, это произойдет, только когда эпидемия чумы прекратится. А когда это произойдет, не знает никто.
   Рик кивнул головой, но с несколько отсутствующим видом. Он на минуту задумался, но затем, набравшись духа, сделал решительный шаг:
   – Вы не хотели бы поужинать со мной, пока не уехали в Дил? – спросил он взволнованно и добавил, как бы объясняя, – смена меню после больничной еды вам будет полезна.
   Кейси весело улыбнулась молодому врачу.
   – С удовольствием, – тут же согласилась она, оставив неуклюжие объяснения Рика без внимания. – Но только ресторан выберете вы, я в Лондоне не ориентируюсь. Последний раз я была здесь, когда мне было двенадцать лет.
* * *
   Кейси была очень рада приглашению. Но еще больше она обрадовалась, когда узнала, что Рик взял на этот день выходной. Дело было утром, день обещал быть теплым и солнечным. Типичные для Лондона тучи с моросящим дождем ушли куда-то в сторону моря, и над английской столицей засияло яркое голубое небо.
   Девушка решила, что поедет в Дил вечером, а день она посвятит прогулке по Лондону, городу, в котором когда-то родилась.
   – Когда мы встретимся? – спросила она молодого врача, когда они вместе вышли из больницы на улицу. В последнее время он не отходил от Кейси ни на шаг, и девушка спрашивала себя, заметил ли он это сам.
   – Когда хотите, – ответил тот.
   Кейси придирчиво осмотрела свой наряд. На ней были ее застираные джинсы и белая блузка. Вещи в дорожной сумке для свидания тоже не годились. В бедных регионах Индии было неловко носить дорогие платья или шелковые брюки. Но тут, в Лондоне, ей вдруг захотелось немного принарядиться.
   – В таком виде мне стыдно показываться на людях, – сказала она, кивнув головой на свои выцветшие на индийском солнце вещи. – Сначала мне нужно купить себе что-нибудь приличное из одежды.
   Рик бросил на нее такой взгляд, который говорил, что она даже в лохмотьях будет выглядеть лучше всех.
   – Если вы не против, я бы с удовольствием прошелся вместе с вами по магазинам, – предложил он. – Вы в Лондоне не ориентируетесь, и помощник вам не помешает.
   Кейси с улыбкой посмотрел на молодого симпатичного врача.
   – А вам не будет скучно? – неуверенно спросила она, хотя про себя очень обрадовалась его предложению.
   Опять в карих глазах Рика вспыхнули радостные искорки, и он стал подыскивать нужные слова, чтобы выразить свои чувства.
   – Вы осчастливите меня, если разрешите провести с вами этот день, – сказал он, наконец, очень серьезно. – Вы… вы очаровательны.
   Из соображений приличия Кейси было бы уместно покраснеть в эту минуту, но его комплимент наполнил ее сердце счастьем.
   – Согласна! – сказала она, с трудом сдерживая радость в голосе.
   Сначала девушка сняла деньги со счета, а затем они вместе пошли по торговым улицам Лондона, проведя несколько часов в модных бутиках. В конце Рик был нагружен доверху пакетами с покупками. Но его лицо сияло от гордости, что он идет по Лондону с такой привлекательной девушкой.
   Кейси в наилучшем расположении духа шагала рядом с ним. Теперь на ней была свободная блузка с узором в виде роз и бархатные брюки розового цвета.
   – Тебе правда не скучно? – в очередной раз спросила девушка своего спутника. Молодые люди уже успели перейти к более привычной для молодежи форме общения, после того как они вначале несколько раз случайно назвали друг друга на «ты», извинялись один перед другим, что им в конце концов надоело.
   – Нет, нет! – стал уверять Рик. – Только нам придется купить еще и большой чемодан, чтобы ты смогла отвезти все эти вещи в Дил.
   Чемодан был куплен в следующем же магазине, и Кейси аккуратно сложила туда покупки. Потом они на такси поехали на вокзал и сдали чемодан в камеру хранения.
   – Уф! – облегченно вздохнул Рик, отделавшись от вещей. – Как же теперь есть хочется!
* * *
   Поздно вечером Рик проводил Кейси на вокзал. Они поужинали в индийском ресторане и потом долго гуляли по Гайд-парку. Рик хотел знать как можно больше о прежней жизни Кейси. Он даже спросил ее о матери. И впервые за последние годы девушка без душевной боли смогла поговорить с кем-то о ней. Ей было приятно видеть, как сочувственно Рик слушал ее рассказ.
   Девушка показала молодому врачу и амулет, полученный от Ранжита Сорронга. Рик внимательно его рассмотрел. Кейси видела, что молодой человек от всей души сочувствует ей.
   – Это был чудесный день, – сказала Кейси на прощанье на вокзале. Она стояла на подножке вагона поезда, который должен был отвезти ее в Дил.
   Рик передал ей чемодан. Когда их руки соприкоснулись, они оба на мгновенье замолчали.
   – И для меня этот день был незабываемым, – произнес Рик и заглянул Кейси прямо в глаза. – Как бы мне хотелось увидеться с тобой вновь.
   – Приезжай ко мне в гости в Дил! – предложила Кейси. – Или давай я приеду к тебе в Лондон!
   Лицо Рика просияло.
   – Ты тоже хочешь меня вновь видеть? – спросил он вне себя от счастья.
   – Да, хочу! – выдохнула Кейси и наклонилась к молодому человеку.
   Она закрыла глаза и с наслаждением почувствовала, как их губы соприкоснулись. Легкая дрожь пробежала по всему ее телу, а затем по нему распространилось приятное тепло. Но тут раздался резкий свисток. Молодым людям пришлось оторваться друг от друга. Двери захлопнулись, и поезд, дернувшись, стал набирать скорость.
   Еще долго Кейси думала о своем симпатичном и нежном спутнике. Чуть позже она задремала в купе, и он явился к ней во сне…
* * *
   Когда Кейси добралась до Дила, была уже глубокая ночь. С тяжелым чемоданом и дорожной сумкой она влезла в единственное такси, которое в этот поздний час еще стояло перед зданием вокзала.
   Водитель недовольно поморщил нос, услышав, куда ему предстояло ехать.
   – Это имение в нескольких милях езды от города, – начал жаловаться он. – А я уже собирался закончить работу и ехать домой.
   Кейси пришлось пообещать ему пару фунтов сверх положенного, если он отложит конец работы на полчаса.
   Наконец, мужчина нехотя согласился.
   Машина быстро выехала за пределы городка. Дорога вела вдоль берега моря. Дил находился в небольшой низине и обладал довольно широким пляжем, на котором в летний сезон яблоку негде было упасть. Слева и справа от города возвышался крутой берег, лишенный растительности.
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента