Александра Гриндер
Наперегонки со страхом
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес ()
© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес ()
Нечистая сила поселилась в старинном замке
Лиза остановила машину, взяла фонарь и вышла на улицу. На указателе было написано название небольшой деревушки. Где-то здесь должен находиться замок Вудринг.
Неожиданно она почувствовала чье-то присутствие. Девушка медленно обернулась, и луч света выхватил из темноты мертвенно-бледное женское лицо. Его обрамляли густые рыжие волосы, а зеленые глаза странно сияли.
– Вы меня напугали, – сказала Лиза. – Не ожидала встретить здесь кого-то в такое позднее время. Я могу вам чем-нибудь помочь? Может, вас подвезти?
Странная фигура отшатнулась. Лиза обратила внимание на ее белоснежное платье, похожее на балахон.
– Вы мисс Симпсон? – спросила незнакомка. – Вы хотите попасть в замок Вудринг? Не ходите туда. Возвращайтесь откуда пришли. Там вас ждет смерть!
Лиза остановила машину, взяла фонарь и вышла на улицу. На указателе было написано название небольшой деревушки. Где-то здесь должен находиться замок Вудринг.
Неожиданно она почувствовала чье-то присутствие. Девушка медленно обернулась, и луч света выхватил из темноты мертвенно-бледное женское лицо. Его обрамляли густые рыжие волосы, а зеленые глаза странно сияли.
– Вы меня напугали, – сказала Лиза. – Не ожидала встретить здесь кого-то в такое позднее время. Я могу вам чем-нибудь помочь? Может, вас подвезти?
Странная фигура отшатнулась. Лиза обратила внимание на ее белоснежное платье, похожее на балахон.
– Вы мисс Симпсон? – спросила незнакомка. – Вы хотите попасть в замок Вудринг? Не ходите туда. Возвращайтесь откуда пришли. Там вас ждет смерть!
В завешенной тяжелыми черными шторами комнате в замке Вудринг тихо потрескивали горящие свечи, стоявшие на маленьких тумбах по обе стороны массивной роскошной кровати. Над лежащим в ней пожилым мужчиной висел темный балдахин.
Лорд Эдвард Гамильтон умирал. Смерть приближалась к нему с каждым часом. Одетые в темное женщины, сидевшие вокруг его кровати на стульях с высокими спинками, вглядывались в его восковое лицо и вопросительно переглядывались между собой. Женщин звали Мэри и Хелена. У дверей на таких же стульях сидели два молодых человека. Их едва ли можно было принять за братьев, тем не менее речь шла о братьях Оливере и Патрике Гамильтонах, племянниках умирающего.
– Как думаешь, сколько еще старик продержится? – неучтиво спросил темноволосый Патрик.
– Заткнись, Патрик! – огрызнулся младший брат.
– Да ладно тебе! Он лежит в коме и ничего не слышит, – парень скорчил насмешливую гримасу. – Мы лишь попусту тратим здесь свое время и…
– Патрик, пожалуйста, прекрати! – умоляюще вполголоса попросила его тетя, Мэри Брэдфорд.
– Для чего весь этот театр? – нетерпеливо воскликнул Патрик. – Не выношу весь этот балаган. Ведь ему уже давно за восемьдесят…
– И он, видимо, еще поживет какое-то время, – раздался со стороны кровати хриплый голос.
Все испуганно вздрогнули и уставились на лорда. Его глаза были открыты.
– Так легко я не сдамся, – проговорил старик. – И быстрее положенного я не умру. Тебе придется потерпеть, Патрик.
После этого лорд Эдвард рассмеялся, и от этого старческого, скрипучего хихиканья у всех присутствующих поползли мурашки по телу.
– Ты голоден, мой дорогой? – спросила Мэри Брэдфорд. – Жар уже спал.
– Нет, Мэри, я не голоден, – ответил лорд с трудом. – Но у меня есть просьба. Принесите мне, пожалуйста, зеркало.
– Какое зеркало? – испуганно спросила Мэри.
– То, что стоит в моей старой лаборатории, – с тяжелым вздохом ответил лорд.
– Что ты хочешь делать с этим огромным монстром, дядя? – спросил Патрик. – Его же один человек даже не сдвинет с места.
– Тогда отправляйся туда со своим братом и принеси его. Мне оно нужно. Прямо сейчас.
Оливер Гамильтон толкнул брата и вышел из комнаты. Патрик с театральным вздохом направился следом.
– Старик со своими причудами меня бесит, – выругался Патрик, когда они шли по коридору с высокими потолками, по стенам которого висели кинжалы, мечи и другое коллекционное холодное оружие.
– Пожалуйста, не говори о нем так, – с гневными нотками в голосе ответил Оливер. – Мы провели в замке Вудринг чудесное детство, и он нас очень любил.
– Ненавижу эту старую рухлядь, – с раздражением выпалил юноша. – Когда дядя умрет, надо будет продать замок какому-нибудь богатому американцу. Они обычно дорого платят за такие старые развалины.
– Твои планы никак не совпадают с дядиными, – с насмешкой произнес Оливер. – Дядя никогда бы в жизни не позволил этого.
Патрик Гамильтон пробормотал что-то неразборчивое. Наконец, они оба оказались у низкой двери. Осторожно, почти боязливо Оливер открыл дверь.
Помещение действительно напоминало лабораторию. Скорее даже средневековую кухню, на которой готовились ведьмины зелья.
– Вон оно, зеркало, – торопливо воскликнул Патрик. – Смотри, завешено темным покрывалом.
– Да вижу, – почтительно прошептал его брат и медленно подошел к старинной раме.
– Нет, не раскрывай его, – тихо проговорил Патрик. – Оставь покрывало.
– Ладно, – согласился брат и решительно подошел поближе.
Когда лишь несколько сантиметров отделяли его руку от старинного зеркала, раздалось чуть слышное потрескивание. Оно было похоже на звук двух соприкоснувшихся друг с другом электрических проводов.
– Что это было? – насторожился Патрик.
– Наверное, где-то искрит проводка. Здесь все такое старое.
– Нет, этот звук издало зеркало!
– Да ладно тебе! – смех, сопровождавший слова Оливера, звучал неуверенно. – Давай хватайся за край, да пошли уже.
– Постарайся, чтобы оно не упало, а то дядя лишит нас наследства, – тяжело вздохнул Патрик.
Наконец, они дошли до спальни дяди. Он был еще в сознании:
– Поставьте его прямо у моих ног. Да, именно там, – потребовал старый лорд. – Это зеркало досталось мне от одного моего старого испанского друга. Это ведьмино зеркало.
На лицах родственников было написано смятение.
– Это не то, о чем вы подумали, – продолжил старый Гамильтон. – Оно хранит все ужасные поступки, которые ему довелось увидеть и…
– Ну, дядя, хватит уже, – попытался перебить его Патрик.
– Молчи! – закричал старик. – Есть вещи, которые человек не может увидеть, потому что эти вещи родом из другого мира. Я всю свою жизнь занимался этим.
– И что? – спросил Патрик. – Ты стал умнее?
– Стану сегодня, когда посмотрю в это зеркало! – сказал старый лорд, и его голос вдруг зазвучал на удивление уверенно. – Сними с него покрывало, Патрик!
– Я? А почему я? – пролепетал молодой человек.
– Позволь мне, дядя? – попросил Оливер.
Старый Гамильтон пристально посмотрел на племянника. Затем он молча кивнул, и Оливер рывком сорвал с зеркала тяжелое покрывало.
В глазах старика тут же отразился ужас. Мэри и Хелена испуганно вскочили со своих стульев.
– Нэлли! – выдохнул старик. – Нэлли, это ты? Нет, этого не должно было произойти! Нет, никогда!
Его голова дернулась и бессильно упала на подушку. Глаза остекленели и уставились в пустоту. Жизнь Эдварда Гамильтона закончилась. Никто так и не узнал, что ему показало загадочное зеркало…
– Что же нам теперь делать? – спросила Мэри.
– Накрой это чертово зеркало! – злобно прошипел Патрик. – Это все блеф. Старик хотел всех нас напугать, и ему это почти удалось.
Он подошел к дяде и грубо похлопал его по щеке:
– Спи спокойно, старик. Ты, конечно, был странноватым, но…
В этот момент с губ мертвого лорда слетел глубокий, протяжный выдох. Патрик с ужасом отскочил от кровати. Его лицо стало белее мела.
– Это был всего-навсего воздух из легких, – пояснил Оливер. – Лучше бы тебе оставить его в покое.
– Идиот! – крикнул Патрик.
Тетки тихо всхлипывали, а Оливер внимательно разглядывал лицо мертвеца. Лицо дяди казалось абсолютно безмятежным.
Оливер отважился посмотреть в зеркало. В нем он увидел свое отражение. Но им овладело какое-то странное чувство, как будто он перестал быть самим собой…
– Мы решили остаться жить в замке Вудринг. Конечно, если у брата в завещании нет других указаний на этот счет, – сказала Хелена, когда поздно вечером все собрались в огромной столовой.
– Какие могут быть еще указания? – риторически спросил Оливер. – У него и нет больше никого, кроме нас. Его брак с леди Нэлли так и остался бездетным. Надо же, он в последние мгновения даже выкрикивал ее имя…
– Она была красивой женщиной, – сказала Мэри. – Она даже была дальней родственницей королевской семьи, и у нее было большое состояние. Но…
– Да? – насторожился Оливер.
– Ее труп нашли в озере, рядом с ангаром для лодок. Это было ее любимое место – она часто приходила туда посидеть в одиночестве. Когда ее нашли, она лежала в воде лицом вниз, в белой ночной сорочке. Никто не знает, как она там оказалась и для чего вообще пришла к озеру.
Джеймс, старый дворецкий лорда, вошел в столовую.
– Простите, миледи, – сказал он. – Это вы открыли окно в комнате покойного лорда?
– Я? – удивилась Мэри.
– Простите, я не знаю. Видимо, кто-то открыл окно. При этом пахнет любимыми духами леди Нэлли.
Мэри тихо вскрикнула.
– Мне как-то жутко, – прошептала она. – Все это так странно… И мне очень холодно.
– Я затоплю камин, тетя! – сразу же отозвался Оливер.
– Да, сделай это, пожалуйста. А ты, Хелена, посмотри, что там с окном, ладно? Может, просто сквозняк?
– Наверняка так и есть, – уверенно сказала Хелена. – Нужно реально смотреть на вещи.
Хелена быстро вышла из столовой. Она всегда была практичной женщиной и ко всему в жизни относилась здраво и рассудительно. К смерти она относилась, как к чему-то само собой разумеющемуся.
Хелена почувствовала холодное дуновение. Ее начало знобить. Перед дверью в спальню брата она на секунду замешкалась, но затем вошла в комнату.
Лорд Эдвард лежал на своей огромной кровати. На его лице застыла странная улыбка. В руках он держал розы, которые Хелена принесла из парка после того, как сердце ее брата остановилось.
Окно было открыто, тяжелые шторы колыхались на ночном ветру. В комнату заглядывало ясное звездное небо, кажется, наконец-то распогодилось. Хелена закрыла окно и уже собиралась выйти из спальни.
Однако у дверей ее удержал шедший из ниоткуда голос.
– Продай замок, – услышала она. – Он приносит несчастья. Нэлли, о Нэлли!
Хелена похолодела от ужаса. Она медленно повернулась. Лорд по-прежнему лежал на своем смертном одре, окно было закрыто. Какое-то время женщина стояла, прислушиваясь к мертвой тишине этой жутко неуютной спальни, затем собралась с духом и быстро вышла в коридор. В столовой она сказала, что все в полном порядке.
Позднее восемь мужчин, одетых в торжественные национальные одежды, отнесли гроб с останками лорда к склепу, расположенному в парке, окружавшем замок.
Лишь родственники сопровождали мертвого лорда в его последний путь, под мрачные своды пахнущего плесенью склепа. Они долго стояли у последнего пристанища лорда Эдварда, затем дворецкий закрыл тяжелую, обитую железом дверь в склеп.
После этого для приглашенных гостей в одном из парадных залов замка Вудринг были устроены торжественные поминки. Было много речей и воспоминаний. Патрик не находил себе места и заметно нервничал, ведь скоро должны были огласить завещание. Парень, который вечно сидел на мели, рассчитывал на приличную долю состояния своего, мягко говоря, небедного дяди.
– Когда уже закончится весь этот цирк? – шепотом спросил он брата и с нескрываемым раздражением тихо выругался.
Вдруг тяжелая кованая люстра на потолке в зале начала еле заметно трястись, как будто ее раскачивал ветер. От того места, где люстра крепилась к потолку, во все стороны побежали трещины. Патрик несколько секунд смотрел вверх, не в силах пошевелиться.
– Люстра! – наконец заорал он, справившись с оцепенением.
Гости вскочили со своих мест и бросились врассыпную. В этот момент люстра со скрежетом отделилась от потолка и рухнула на старый паркет, задев несколько стульев.
Побледневшие лица гостей выражали неописуемый ужас. Несколько минут никто не мог вымолвить ни слова. Затем большинство из них быстро попрощались и спешно покинули замок.
– Как это могло произойти? – запинаясь, проговорила Мэри. – Неужели Эдвард…
– Ерунда, – оборвал ее Патрик. – У мертвых нет никакой власти. Мертвый значит мертвый, ты же знаешь. Хотя…
– Что? – испуганно спросила Мэри.
– Ну, никто этого не знает точно, – нехотя выдавил из себя Патрик.
Наконец, подошло время оглашения завещания.
Адвокат, являвшийся доверенным лицом лорда Эдварда, открыл свой черный дипломат и достал оттуда бумаги.
– Я оглашаю последнюю волю лорда Эдварда Гамильтона, – начал он.
В завещании говорилось, что замок Вудринг переходит во владение сестрам и племянникам лорда в равных долях. Кроме того, каждому из родственников Гамильтон завещал часть наличных денег. Остальные средства перечислялись в специальный фонд, призванный поддерживать замок в хорошем состоянии.
Но самое главное – по условию завещания все родственники лорда были обязаны жить в замке.
– Я должен жить в этом жутком месте? – негодующе воскликнул Патрик.
– А по-моему, здесь очень красиво, – прокомментировала Мэри.
Патрик скрипнул зубами. Ему не оставалось ничего другого, как подчиниться. Ведь терять причитающуюся ему часть наследства он тоже не хотел.
– Полагаю, нам нужно обсудить ситуацию, – заявил он, когда ушел адвокат. – Что мы будем делать в замке?
– Я архитектор, – ответил Оливер, – и хочу устроить здесь офис. А ты бы, Патрик, мог закончить учебу, ведь до университета отсюда не так далеко…
– Не могу представить свою жизнь здесь, – прервал брата Патрик. – Я за то, чтобы продать замок. А на вырученные деньги каждый купит собственное жилье.
– Я против, – тут же отозвалась Мэри. – Брат никогда бы этого не одобрил.
Патрику скрепя сердце пришлось принять условия завещания.
Патрик не заострял особого внимания на дизайне своих комнат. Он не отказывался от своих привычек и по ночам постоянно куда-то уезжал.
Две недели после похорон никто не осмеливался входить в комнаты умершего. Наконец, более смелая Хелена решила там осмотреться.
В спальне царил такой же полумрак, как и в момент смерти лорда Эдварда. Хелена быстро подошла к окну и распахнула тяжелые шторы; солнечный свет тут же залил комнату.
Напротив кровати лорда висел портрет красивой женщины. Золотистые волосы обрамляли светлое, улыбающееся лицо, прозрачно-зеленые глаза смотрели прямо на Хелену. Хозяйка замка была изображена в белоснежном старинном платье.
Хелена уже собиралась отвернуться от картины, как вдруг что-то привлекло ее внимание. Это было красное пятнышко прямо в районе сердца изображенной на картине женщины. Женщина медленно протянула руку и прикоснулась к пятнышку на холсте.
Кровь! Она в ужасе отдернула руку и посмотрела на свой палец. А когда вдруг откуда-то раздался тихий жалобный вздох, она в панике выскочила из спальни и в полном смятении побежала по коридору.
– Тетя Хелена, что случилось? – Патрик вышел из-за угла с несколькими рулонами обоев.
– Там… в комнате, – прохрипела она и показала ему свой палец.
– Похоже на красную краску, – заметил парень.
– Это кровь! – выдохнула она. – Она на картине леди Нэлли! Как раз там, где сердце!
На шум прибежали Оливер и Мэри.
– Наверное, кто-то решил пошутить, – попытался успокоить тетю Оливер.
Они вчетвером вошли в спальню покойного лорда.
– На картине ничего нет, – сказал Патрик.
– Но это… это невозможно! – растерянно пробормотала Хелена. – Я отчетливо ее видела. Это была кровь, как раз рядом с цветком у декольте.
– Дорогая тетя, – с нескрываемой иронией в голосе произнес Патрик. – Думаю, у вас расшалились нервы.
– Но у нее была кровь на пальце, – вступился за Хелену Оливер. – Ты хочешь сказать, что тетя сошла с ума?
– Конечно, нет, – возразил Патрик. – Я и сам не знаю, как это объяснить. Может, старикан действительно…
– Пожалуйста, не говори плохо о своем дяде! – умоляюще воскликнула Мэри.
– Вы боитесь, что он может меня услышать? – спросил молодой человек. – Он лежит в склепе и, кажется, не собирается выходить.
– Однако в замке происходят странные вещи, – напомнил ему Оливер.
– Ты что, суеверный?
– Нет, но ты слышал когда-нибудь о Лизе Симпсон?
– А, ты имеешь в виду эту маленькую сумасшедшую, которая написала несколько историй про духов?
– Лиза не сумасшедшая, – возразил Оливер. – У меня была возможность с ней лично познакомиться. Она известный парапсихолог и давно занимается необъяснимыми феноменами.
– Я смотрю, вы скоро займетесь заклинанием духов, – насмешливо сказал Патрик.
– Боюсь, что с тобой о подобных вещах разговаривать бесполезно, – ответил Оливер и вышел из спальни.
– В комнате лорда… – запинаясь, проговорила она. – Там какие-то вздохи, стоны и жалобный плач. Я должна вытереть там пыль, но я не могу это сделать уже несколько дней!
– Пожалуйста, успокойся, Агата, – попыталась утешить ее Мэри.
– Что такое? – в этот момент в комнату вошла Хелена.
Горничная повторила свой сбивчивый рассказ.
– Здесь творится какая-то чертовщина, – задумчиво произнесла Хелена. – Ты веришь в духов, Мэри?
– Я не могу ответить однозначно, – помедлив, ответила та.
– Видимо, где-то неплотно закрыто окно, и когда сквозь щели дует ветер, то кажется, будто кто-то стонет и воет. Я сейчас пойду и гляну.
В замке стояла мертвая тишина. Хелена слышала лишь собственные шаги по каменным плитам длинного коридора.
Но что-то изменилось!
Звук шагов вдруг удвоился, как будто ее кто-то преследовал. Хелена остановилась. Ее шаги затихли, и те, которые ей послышались, затихли тоже.
Холодные пальцы ужаса сжали сердце женщины. Но она постаралась отогнать от себя дурные предчувствия и пошла дальше. Вдруг за своей спиной Хелена услышала сдавленное хихиканье. Она резко обернулась. Ей показалось, что какая-то тень мелькнула и исчезла в дальнем темном углу коридора.
Ей стало по-настоящему страшно. Снова раздалось злобное хихиканье, но Хелена не стала оборачиваться и решительно пошла вперед. Вскоре она попала в длинный коридор южного крыла замка.
Запыхавшись, она остановилась и прислонилась спиной к стене. И тогда она услышала глухой стук, доносившийся откуда-то изнутри каменной стены. Это было очень странно, но Хелена успокоила себя тем, что кто-то из племянников делает ремонт в своих комнатах и шумит. Дверь в покои лорда располагалась как раз перед ней. Хелена стала внимательно ее осматривать. Когда она опустила взгляд вниз, то от ужаса зажала рот рукой, чтобы не закричать.
Из-под двери просачивался желтоватый туман и медленно тянулся вдоль стен коридора. Хелена решительно распахнула дверь. Вся спальня была наполнена этим странным желтым туманом. Казалось, будто кто-то невидимый танцует в этих мутных клубах и раздувает их во все стороны. Танцующий делал это не молча: он стонал и вздыхал.
Хелена в ужасе захлопнула дверь и побежала по коридору обратно, преследуемая этим туманом, который уже добрался до винтовой лестницы и пополз вниз, ступенька за ступенькой.
В полуобморочном состоянии она добралась до апартаментов, которые делила с Мэри.
– Что произошло? – озабоченно спросила ее сестра. – Ты выглядишь так, будто увидела саму смерть!
Хелене потребовалось несколько минут, чтобы взять себя в руки и внятно обо всем рассказать.
– Это Нэлли, – прошептала Мэри. – Она не хочет, чтобы мы жили в замке, и пытается нас выжить.
– Ты думаешь?
– Она всегда нас ненавидела. Ты знаешь почему. Ведь мы знали о ее делишках и должны были рассказать Эдварду, что она…
– Тихо! – потребовала Хелена. – Ни слова больше! У меня такое ощущение, что в комнате кто-то есть.
– Прекрати, – испуганно прошептала Мэри. – Или это закончится тем, что я сойду с ума и выпрыгну из окна!
– Нет, Мэри, нет! – Хелена схватилась за сестру, вдруг устремившуюся к окну. Она бы такого прыжка не пережила.
И тогда Хелена пронзительно закричала. Через несколько мгновений на ее крик прибежал Оливер.
– Что случилось? – спросил он.
– Твоя тетя! – кричала Хелена. – Держи ее, она хочет выпрыгнуть из окна!
Одним прыжком Оливер оказался рядом с леди Мэри, силой оттащил ее от окна и усадил на диван.
Ее глаза сияли нездоровым блеском, а взгляд бессмысленно блуждал из стороны в сторону.
– Перед тем как Мэри решила выпрыгнуть в окно, меня кое-что очень сильно напугало, – начала объяснять Хелена. – Я рассказала об этом Мэри, а она от страха решила покончить с собой. Лучше бы я ничего не говорила, это моя вина.
– Пойдемте, я отведу вас в свою комнату в башне, – предложил Оливер.
Тетки послушно последовали за племянником. С ним им было спокойнее. От двойного стресса Хелена далеко не сразу смогла рассказать Оливеру о том, с чего же все началось.
– Это не шутка, – прошептала Хелена. – Это послания из другого мира.
Не успела она закончить фразу, как послышались звуки пианино. Они доносились из южного крыла замка. Оливер вскочил и поспешил к окну. Определенно кто-то играл на пианино. Причем делал это в одной из комнат, принадлежавших покойному лорду.
– Это Эдвард! – застонала Мэри. Казалось, ее глаза от страха вот-вот выскочат из орбит.
В этот момент во двор замка въехал красный спортивный автомобиль Патрика. Молодой лорд заметил своего брата, выглядывающего из окна.
– Что случилось? – крикнул он Оливеру. – Тебе нехорошо?
– Поднимайся, Патрик, – ответил тот, – мне нужно с тобой поговорить!
Наверху Патрик внимательно выслушал рассказ брата.
– Кажется, мы имеем дело с чем-то необъяснимым, – предположил Оливер. – Думаю, нам стоит отнестись к этому серьезно.
– И что ты планируешь сделать?
– Я разыщу Лизу Симпсон.
Она закончила разговор, но телефон тут же зазвонил снова. Девушка вздохнула и подняла трубку.
– Добрый день, мисс Симпсон. Вас беспокоит Оливер Гамильтон.
– Гамильтон? – удивилась девушка. – Вы, случайно, не родственник недавно умершего лорда Эдварда?
– Точно, я его племянник!
– Ах да, архитектор! – воскликнула Лиза. – О чем идет речь, Оливер?
– Это сложно объяснить, – неуверенно начал он. – Я с братом и тетями живу в замке Вудринг…
– О, чудесное место! – прервала его Лиза.
– Ужасное!
– Это почему? – насторожилась девушка.
– Мы могли бы с вами где-нибудь встретиться? – предложил Оливер. – По телефону слишком долго объяснять.
– Да, с удовольствием, – согласилась девушка. – Как насчет маленького кафе рядом с галереей искусств?
– Хорошо, – сказал Оливер. – Я буду там примерно через час.
Вскоре они встретились в кафе.
– Очень рад встрече! – поприветствовал девушку молодой лорд. – Причина, по которой я попросил вас о встрече, мисс Симпсон…
– Можно просто Лиза, – улыбнулась она.
– Окей, тогда для вас я Оливер!
– Договорились, Оливер, рассказывайте!
– Как вам известно, мой дядя, лорд Гамильтон, недавно умер. Он был известен своими чудачествами, особенно в последние годы жизни. И вот сейчас в замке происходят необъяснимые вещи, которые нас беспокоят. Особенно моих теток, уже напуганных до смерти.
– Рассказывайте, – подбодрила молодого человека Лиза и внимательно выслушала рассказ Оливера.
– Вы считаете, что эти происшествия как-то можно объяснить? – закончил он свой рассказ.
– Ну, вполне возможно получить послание из потустороннего мира, – начала она осторожно. – Однако, по моему собственному опыту, не каждый способен их услышать. Для этого нужно иметь определенное чутье. А видения, которые одновременно наблюдают несколько человек, случаются крайне редко. Я сама такого ни разу не видела.
– Что это может быть?
– Возможно, чья-то злая шутка, – предположила медиум.
– Я вас умоляю, кто может такое творить? Персонал замка почти умирает от страха. Никто не осмеливается даже зайти в коридор, где расположены покои лорда.
– А вы? Вы тоже что-то видите?
– Я лишь слышал игру на пианино, о которой вам уже рассказал. И видел, как после этого само по себе закрылось окно. Но сестры покойного лорда видели больше. И нет причины им не верить. Может, вы приедете в замок Вудринг на несколько дней и попробуете разобраться, что там происходит?
– С удовольствием, – ответила девушка.
– Чего ты ждешь от этой охотницы за привидениями? – спросил Патрик. – Давайте просто продадим эту старую рухлядь, и все.
– Выкинь это из головы! – разозлился Оливер.
– Возможно, эта молодая женщина нам поможет, – произнесла Мэри, но по ее голосу было понятно, что она сама в это не особо-то верит. – Где нам лучше всего разместить мисс Симпсон?
– Может, поближе к комнате с привидениями? – предложил Патрик. – Сейчас мне нужно идти, у меня мало времени. Когда должна появиться эта мисс Симпсон?
– Она предварительно позвонит, – ответил Оливер. – Мне бы хотелось, чтобы, когда она приедет, вся семья была в сборе.
– Я постараюсь, – заверил его брат и вышел.
– К сожалению, мне тоже нужно возвращаться к работе, – сказал Оливер.
Он поднялся в свою комнату в башне и выглянул из окна. Он с детства любил это вид. Почему-то эти унылые английские пейзажи всегда его восхищали. В детстве он проводил в башне почти все время (с заносчивым Патриком играть было неинтересно), читал книжки, рисовал и представлял себя рыцарем, который сейчас выйдет из своего фамильного замка, сядет на коня, поцелует красавицу-жену и уедет в военный поход…
Полюбовавшись пейзажем, он вернулся к чертежной доске. Оливер потянулся за карандашом и вдруг в оцепенении уставился на последний чертеж. На нем неровным почерком кто-то написал:
Покиньте замок Вудринг, дабы не случилось с вами несчастья в том месте, где поселилось зло!
Оливер несколько раз протер глаза. Его апартаменты были закрыты, и никто, кроме него, туда не входил. В том числе и персонал замка! Никакого объяснения этому странному предупреждению в голову не приходило.
Молодой лорд пил крайне редко. Но сейчас он пошел к бару и трясущимися руками налил себе сразу полстакана виски.
Он решил сохранить этот листок, чтобы показать его Лизе Симпсон. Вдруг это станет для нее зацепкой? Оливер вернулся к чертежной доске и снова замер в изумлении. Никакой надписи не было! Абсолютно никакой! Он внимательно осмотрел рисунок под разными углами, приподнял его в надежде увидеть оттиск. Но от надписи не осталось никаких следов. Она таинственным образом исчезла…
– Я вроде бы тоже, – отозвалась Мэри.
Кухня замка располагалась на первом этаже. За ней тянулись различные хозяйственные помещения и комнаты персонала. Абсолютной хозяйкой на этой территории была экономка – миссис Флетчер, полная и круглолицая особа. Ее внешнее добродушие, однако, было обманчивым; при необходимости миссис Флетчер вела себя решительно и быстро наводила порядок. Она ни в каком виде не выносила лени и неопрятности.
Чтобы попасть во владения миссис Флетчер, сестрам нужно было преодолеть несколько лестниц и коридоров, в одном из которых находилась лаборатория покойного лорда. Сестры никогда не заходили в это помещение. Когда брат был жив, лаборатория всегда была заперта.
Сестры хотели быстро пройти мимо невысокой дубовой двери, но услышали за ней шум.
– Там кто-то есть, – прошептала Хелена.
– Наверняка кто-нибудь из прислуги, – предположила ее сестра. – Возможно, делают уборку или что-то еще…
За этими словами последовал звон, будто о каменный пол разбился хрустальный бокал.
– Так, я должна проверить, – сказала Хелена громко и решительно.
Она взялась за ручку и медленно распахнула дверь. В комнате было темно, поскольку тяжелые портьеры почти полностью закрывали окно. В центре большого деревянного стола стояла на подставке пузатая бутылка, под которой трепетало пламя свечи. В бутылке булькала зеленоватая жидкость, наполнявшая помещение странным сладковатым запахом.
– Привет! – крикнула Хелена в темноту. – Есть здесь кто?
– Оставь меня в покое! – проскрипел кто-то старческим голосом.
– Эдвард! – охнула Мэри, стоявшая в дверях лаборатории. Она была близка к обмороку.
– Уходите и не мешайте, – продолжал ворчать старик.
Мэри шагнула вперед, вцепилась в плечо сестры и потянула ее назад.
После этого они шли дальше по коридору, словно загипнотизированные. И не заметили, как оказались на кухне у миссис Флетчер.
– Миледи, что-то случилось, раз вы решили ко мне прийти? – испуганно спросила экономка.
– Нет, нет, миссис Флетчер, – ответила Хелена и не смогла скрыть испуг в голосе. – Мы лишь хотели попросить у вас нож, чтобы срезать розы в саду. Но…
– Что-то случилось? Вы выглядите очень бледными. Пожалуйста, присядьте! Приготовить вам чай?
– О, да, спасибо! – ответила Мэри.
– Когда мы шли на кухню, то проходили мимо бывшей лаборатории Эдварда, – стала рассказывать Хелена. – Мы услышали там шум, и я решила зайти.
Затем она рассказала о странном голосе, обратившем их в бегство.
– Странно, – пробормотала экономка. – Моя спальня находится прямо под старой лабораторией. Я тоже слышала там шаги. Будто лорд Эдвард работал у себя, как в старые времена. Сначала я подумала, что это молодые лорды что-то там делают…
Лорд Эдвард Гамильтон умирал. Смерть приближалась к нему с каждым часом. Одетые в темное женщины, сидевшие вокруг его кровати на стульях с высокими спинками, вглядывались в его восковое лицо и вопросительно переглядывались между собой. Женщин звали Мэри и Хелена. У дверей на таких же стульях сидели два молодых человека. Их едва ли можно было принять за братьев, тем не менее речь шла о братьях Оливере и Патрике Гамильтонах, племянниках умирающего.
– Как думаешь, сколько еще старик продержится? – неучтиво спросил темноволосый Патрик.
– Заткнись, Патрик! – огрызнулся младший брат.
– Да ладно тебе! Он лежит в коме и ничего не слышит, – парень скорчил насмешливую гримасу. – Мы лишь попусту тратим здесь свое время и…
– Патрик, пожалуйста, прекрати! – умоляюще вполголоса попросила его тетя, Мэри Брэдфорд.
– Для чего весь этот театр? – нетерпеливо воскликнул Патрик. – Не выношу весь этот балаган. Ведь ему уже давно за восемьдесят…
– И он, видимо, еще поживет какое-то время, – раздался со стороны кровати хриплый голос.
Все испуганно вздрогнули и уставились на лорда. Его глаза были открыты.
– Так легко я не сдамся, – проговорил старик. – И быстрее положенного я не умру. Тебе придется потерпеть, Патрик.
После этого лорд Эдвард рассмеялся, и от этого старческого, скрипучего хихиканья у всех присутствующих поползли мурашки по телу.
– Ты голоден, мой дорогой? – спросила Мэри Брэдфорд. – Жар уже спал.
– Нет, Мэри, я не голоден, – ответил лорд с трудом. – Но у меня есть просьба. Принесите мне, пожалуйста, зеркало.
– Какое зеркало? – испуганно спросила Мэри.
– То, что стоит в моей старой лаборатории, – с тяжелым вздохом ответил лорд.
– Что ты хочешь делать с этим огромным монстром, дядя? – спросил Патрик. – Его же один человек даже не сдвинет с места.
– Тогда отправляйся туда со своим братом и принеси его. Мне оно нужно. Прямо сейчас.
Оливер Гамильтон толкнул брата и вышел из комнаты. Патрик с театральным вздохом направился следом.
– Старик со своими причудами меня бесит, – выругался Патрик, когда они шли по коридору с высокими потолками, по стенам которого висели кинжалы, мечи и другое коллекционное холодное оружие.
– Пожалуйста, не говори о нем так, – с гневными нотками в голосе ответил Оливер. – Мы провели в замке Вудринг чудесное детство, и он нас очень любил.
– Ненавижу эту старую рухлядь, – с раздражением выпалил юноша. – Когда дядя умрет, надо будет продать замок какому-нибудь богатому американцу. Они обычно дорого платят за такие старые развалины.
– Твои планы никак не совпадают с дядиными, – с насмешкой произнес Оливер. – Дядя никогда бы в жизни не позволил этого.
Патрик Гамильтон пробормотал что-то неразборчивое. Наконец, они оба оказались у низкой двери. Осторожно, почти боязливо Оливер открыл дверь.
Помещение действительно напоминало лабораторию. Скорее даже средневековую кухню, на которой готовились ведьмины зелья.
– Вон оно, зеркало, – торопливо воскликнул Патрик. – Смотри, завешено темным покрывалом.
– Да вижу, – почтительно прошептал его брат и медленно подошел к старинной раме.
– Нет, не раскрывай его, – тихо проговорил Патрик. – Оставь покрывало.
– Ладно, – согласился брат и решительно подошел поближе.
Когда лишь несколько сантиметров отделяли его руку от старинного зеркала, раздалось чуть слышное потрескивание. Оно было похоже на звук двух соприкоснувшихся друг с другом электрических проводов.
– Что это было? – насторожился Патрик.
– Наверное, где-то искрит проводка. Здесь все такое старое.
– Нет, этот звук издало зеркало!
– Да ладно тебе! – смех, сопровождавший слова Оливера, звучал неуверенно. – Давай хватайся за край, да пошли уже.
– Постарайся, чтобы оно не упало, а то дядя лишит нас наследства, – тяжело вздохнул Патрик.
Наконец, они дошли до спальни дяди. Он был еще в сознании:
– Поставьте его прямо у моих ног. Да, именно там, – потребовал старый лорд. – Это зеркало досталось мне от одного моего старого испанского друга. Это ведьмино зеркало.
На лицах родственников было написано смятение.
– Это не то, о чем вы подумали, – продолжил старый Гамильтон. – Оно хранит все ужасные поступки, которые ему довелось увидеть и…
– Ну, дядя, хватит уже, – попытался перебить его Патрик.
– Молчи! – закричал старик. – Есть вещи, которые человек не может увидеть, потому что эти вещи родом из другого мира. Я всю свою жизнь занимался этим.
– И что? – спросил Патрик. – Ты стал умнее?
– Стану сегодня, когда посмотрю в это зеркало! – сказал старый лорд, и его голос вдруг зазвучал на удивление уверенно. – Сними с него покрывало, Патрик!
– Я? А почему я? – пролепетал молодой человек.
– Позволь мне, дядя? – попросил Оливер.
Старый Гамильтон пристально посмотрел на племянника. Затем он молча кивнул, и Оливер рывком сорвал с зеркала тяжелое покрывало.
В глазах старика тут же отразился ужас. Мэри и Хелена испуганно вскочили со своих стульев.
– Нэлли! – выдохнул старик. – Нэлли, это ты? Нет, этого не должно было произойти! Нет, никогда!
Его голова дернулась и бессильно упала на подушку. Глаза остекленели и уставились в пустоту. Жизнь Эдварда Гамильтона закончилась. Никто так и не узнал, что ему показало загадочное зеркало…
* * *
Оцепенение и ужас сменились растерянностью.– Что же нам теперь делать? – спросила Мэри.
– Накрой это чертово зеркало! – злобно прошипел Патрик. – Это все блеф. Старик хотел всех нас напугать, и ему это почти удалось.
Он подошел к дяде и грубо похлопал его по щеке:
– Спи спокойно, старик. Ты, конечно, был странноватым, но…
В этот момент с губ мертвого лорда слетел глубокий, протяжный выдох. Патрик с ужасом отскочил от кровати. Его лицо стало белее мела.
– Это был всего-навсего воздух из легких, – пояснил Оливер. – Лучше бы тебе оставить его в покое.
– Идиот! – крикнул Патрик.
Тетки тихо всхлипывали, а Оливер внимательно разглядывал лицо мертвеца. Лицо дяди казалось абсолютно безмятежным.
Оливер отважился посмотреть в зеркало. В нем он увидел свое отражение. Но им овладело какое-то странное чувство, как будто он перестал быть самим собой…
– Мы решили остаться жить в замке Вудринг. Конечно, если у брата в завещании нет других указаний на этот счет, – сказала Хелена, когда поздно вечером все собрались в огромной столовой.
– Какие могут быть еще указания? – риторически спросил Оливер. – У него и нет больше никого, кроме нас. Его брак с леди Нэлли так и остался бездетным. Надо же, он в последние мгновения даже выкрикивал ее имя…
– Она была красивой женщиной, – сказала Мэри. – Она даже была дальней родственницей королевской семьи, и у нее было большое состояние. Но…
– Да? – насторожился Оливер.
– Ее труп нашли в озере, рядом с ангаром для лодок. Это было ее любимое место – она часто приходила туда посидеть в одиночестве. Когда ее нашли, она лежала в воде лицом вниз, в белой ночной сорочке. Никто не знает, как она там оказалась и для чего вообще пришла к озеру.
Джеймс, старый дворецкий лорда, вошел в столовую.
– Простите, миледи, – сказал он. – Это вы открыли окно в комнате покойного лорда?
– Я? – удивилась Мэри.
– Простите, я не знаю. Видимо, кто-то открыл окно. При этом пахнет любимыми духами леди Нэлли.
Мэри тихо вскрикнула.
– Мне как-то жутко, – прошептала она. – Все это так странно… И мне очень холодно.
– Я затоплю камин, тетя! – сразу же отозвался Оливер.
– Да, сделай это, пожалуйста. А ты, Хелена, посмотри, что там с окном, ладно? Может, просто сквозняк?
– Наверняка так и есть, – уверенно сказала Хелена. – Нужно реально смотреть на вещи.
Хелена быстро вышла из столовой. Она всегда была практичной женщиной и ко всему в жизни относилась здраво и рассудительно. К смерти она относилась, как к чему-то само собой разумеющемуся.
Хелена почувствовала холодное дуновение. Ее начало знобить. Перед дверью в спальню брата она на секунду замешкалась, но затем вошла в комнату.
Лорд Эдвард лежал на своей огромной кровати. На его лице застыла странная улыбка. В руках он держал розы, которые Хелена принесла из парка после того, как сердце ее брата остановилось.
Окно было открыто, тяжелые шторы колыхались на ночном ветру. В комнату заглядывало ясное звездное небо, кажется, наконец-то распогодилось. Хелена закрыла окно и уже собиралась выйти из спальни.
Однако у дверей ее удержал шедший из ниоткуда голос.
– Продай замок, – услышала она. – Он приносит несчастья. Нэлли, о Нэлли!
Хелена похолодела от ужаса. Она медленно повернулась. Лорд по-прежнему лежал на своем смертном одре, окно было закрыто. Какое-то время женщина стояла, прислушиваясь к мертвой тишине этой жутко неуютной спальни, затем собралась с духом и быстро вышла в коридор. В столовой она сказала, что все в полном порядке.
* * *
Похороны лорда Эдварда превратились в настоящее светское событие. Массивный резной дубовый гроб стоял на украшенном цветами катафалке в часовне замка, окруженный множеством свечей в серебряных канделябрах. Длинная вереница прощающихся безмолвно тянулась в часовню. На улице оркестр тихо играл траурный марш.Позднее восемь мужчин, одетых в торжественные национальные одежды, отнесли гроб с останками лорда к склепу, расположенному в парке, окружавшем замок.
Лишь родственники сопровождали мертвого лорда в его последний путь, под мрачные своды пахнущего плесенью склепа. Они долго стояли у последнего пристанища лорда Эдварда, затем дворецкий закрыл тяжелую, обитую железом дверь в склеп.
После этого для приглашенных гостей в одном из парадных залов замка Вудринг были устроены торжественные поминки. Было много речей и воспоминаний. Патрик не находил себе места и заметно нервничал, ведь скоро должны были огласить завещание. Парень, который вечно сидел на мели, рассчитывал на приличную долю состояния своего, мягко говоря, небедного дяди.
– Когда уже закончится весь этот цирк? – шепотом спросил он брата и с нескрываемым раздражением тихо выругался.
Вдруг тяжелая кованая люстра на потолке в зале начала еле заметно трястись, как будто ее раскачивал ветер. От того места, где люстра крепилась к потолку, во все стороны побежали трещины. Патрик несколько секунд смотрел вверх, не в силах пошевелиться.
– Люстра! – наконец заорал он, справившись с оцепенением.
Гости вскочили со своих мест и бросились врассыпную. В этот момент люстра со скрежетом отделилась от потолка и рухнула на старый паркет, задев несколько стульев.
Побледневшие лица гостей выражали неописуемый ужас. Несколько минут никто не мог вымолвить ни слова. Затем большинство из них быстро попрощались и спешно покинули замок.
– Как это могло произойти? – запинаясь, проговорила Мэри. – Неужели Эдвард…
– Ерунда, – оборвал ее Патрик. – У мертвых нет никакой власти. Мертвый значит мертвый, ты же знаешь. Хотя…
– Что? – испуганно спросила Мэри.
– Ну, никто этого не знает точно, – нехотя выдавил из себя Патрик.
Наконец, подошло время оглашения завещания.
Адвокат, являвшийся доверенным лицом лорда Эдварда, открыл свой черный дипломат и достал оттуда бумаги.
– Я оглашаю последнюю волю лорда Эдварда Гамильтона, – начал он.
В завещании говорилось, что замок Вудринг переходит во владение сестрам и племянникам лорда в равных долях. Кроме того, каждому из родственников Гамильтон завещал часть наличных денег. Остальные средства перечислялись в специальный фонд, призванный поддерживать замок в хорошем состоянии.
Но самое главное – по условию завещания все родственники лорда были обязаны жить в замке.
– Я должен жить в этом жутком месте? – негодующе воскликнул Патрик.
– А по-моему, здесь очень красиво, – прокомментировала Мэри.
Патрик скрипнул зубами. Ему не оставалось ничего другого, как подчиниться. Ведь терять причитающуюся ему часть наследства он тоже не хотел.
– Полагаю, нам нужно обсудить ситуацию, – заявил он, когда ушел адвокат. – Что мы будем делать в замке?
– Я архитектор, – ответил Оливер, – и хочу устроить здесь офис. А ты бы, Патрик, мог закончить учебу, ведь до университета отсюда не так далеко…
– Не могу представить свою жизнь здесь, – прервал брата Патрик. – Я за то, чтобы продать замок. А на вырученные деньги каждый купит собственное жилье.
– Я против, – тут же отозвалась Мэри. – Брат никогда бы этого не одобрил.
Патрику скрепя сердце пришлось принять условия завещания.
* * *
Несколько следующих дней прошли без происшествий. Хелена и Мэри на свой вкус занимались благоустройством здания. Оливер решил занять старинную башню. Отсюда открывался живописный вид на окрестные холмы, а когда дул южный ветер, можно было услышать шум морского прибоя, с грохотом разбивавшегося о прибрежные скалы. Здесь молодой лорд задумал устроить рабочий кабинет и жилые апартаменты.Патрик не заострял особого внимания на дизайне своих комнат. Он не отказывался от своих привычек и по ночам постоянно куда-то уезжал.
Две недели после похорон никто не осмеливался входить в комнаты умершего. Наконец, более смелая Хелена решила там осмотреться.
В спальне царил такой же полумрак, как и в момент смерти лорда Эдварда. Хелена быстро подошла к окну и распахнула тяжелые шторы; солнечный свет тут же залил комнату.
Напротив кровати лорда висел портрет красивой женщины. Золотистые волосы обрамляли светлое, улыбающееся лицо, прозрачно-зеленые глаза смотрели прямо на Хелену. Хозяйка замка была изображена в белоснежном старинном платье.
Хелена уже собиралась отвернуться от картины, как вдруг что-то привлекло ее внимание. Это было красное пятнышко прямо в районе сердца изображенной на картине женщины. Женщина медленно протянула руку и прикоснулась к пятнышку на холсте.
Кровь! Она в ужасе отдернула руку и посмотрела на свой палец. А когда вдруг откуда-то раздался тихий жалобный вздох, она в панике выскочила из спальни и в полном смятении побежала по коридору.
– Тетя Хелена, что случилось? – Патрик вышел из-за угла с несколькими рулонами обоев.
– Там… в комнате, – прохрипела она и показала ему свой палец.
– Похоже на красную краску, – заметил парень.
– Это кровь! – выдохнула она. – Она на картине леди Нэлли! Как раз там, где сердце!
На шум прибежали Оливер и Мэри.
– Наверное, кто-то решил пошутить, – попытался успокоить тетю Оливер.
Они вчетвером вошли в спальню покойного лорда.
– На картине ничего нет, – сказал Патрик.
– Но это… это невозможно! – растерянно пробормотала Хелена. – Я отчетливо ее видела. Это была кровь, как раз рядом с цветком у декольте.
– Дорогая тетя, – с нескрываемой иронией в голосе произнес Патрик. – Думаю, у вас расшалились нервы.
– Но у нее была кровь на пальце, – вступился за Хелену Оливер. – Ты хочешь сказать, что тетя сошла с ума?
– Конечно, нет, – возразил Патрик. – Я и сам не знаю, как это объяснить. Может, старикан действительно…
– Пожалуйста, не говори плохо о своем дяде! – умоляюще воскликнула Мэри.
– Вы боитесь, что он может меня услышать? – спросил молодой человек. – Он лежит в склепе и, кажется, не собирается выходить.
– Однако в замке происходят странные вещи, – напомнил ему Оливер.
– Ты что, суеверный?
– Нет, но ты слышал когда-нибудь о Лизе Симпсон?
– А, ты имеешь в виду эту маленькую сумасшедшую, которая написала несколько историй про духов?
– Лиза не сумасшедшая, – возразил Оливер. – У меня была возможность с ней лично познакомиться. Она известный парапсихолог и давно занимается необъяснимыми феноменами.
– Я смотрю, вы скоро займетесь заклинанием духов, – насмешливо сказал Патрик.
– Боюсь, что с тобой о подобных вещах разговаривать бесполезно, – ответил Оливер и вышел из спальни.
* * *
Через несколько дней одна из горничных, трясясь от ужаса, обратилась к Мэри.– В комнате лорда… – запинаясь, проговорила она. – Там какие-то вздохи, стоны и жалобный плач. Я должна вытереть там пыль, но я не могу это сделать уже несколько дней!
– Пожалуйста, успокойся, Агата, – попыталась утешить ее Мэри.
– Что такое? – в этот момент в комнату вошла Хелена.
Горничная повторила свой сбивчивый рассказ.
– Здесь творится какая-то чертовщина, – задумчиво произнесла Хелена. – Ты веришь в духов, Мэри?
– Я не могу ответить однозначно, – помедлив, ответила та.
– Видимо, где-то неплотно закрыто окно, и когда сквозь щели дует ветер, то кажется, будто кто-то стонет и воет. Я сейчас пойду и гляну.
В замке стояла мертвая тишина. Хелена слышала лишь собственные шаги по каменным плитам длинного коридора.
Но что-то изменилось!
Звук шагов вдруг удвоился, как будто ее кто-то преследовал. Хелена остановилась. Ее шаги затихли, и те, которые ей послышались, затихли тоже.
Холодные пальцы ужаса сжали сердце женщины. Но она постаралась отогнать от себя дурные предчувствия и пошла дальше. Вдруг за своей спиной Хелена услышала сдавленное хихиканье. Она резко обернулась. Ей показалось, что какая-то тень мелькнула и исчезла в дальнем темном углу коридора.
Ей стало по-настоящему страшно. Снова раздалось злобное хихиканье, но Хелена не стала оборачиваться и решительно пошла вперед. Вскоре она попала в длинный коридор южного крыла замка.
Запыхавшись, она остановилась и прислонилась спиной к стене. И тогда она услышала глухой стук, доносившийся откуда-то изнутри каменной стены. Это было очень странно, но Хелена успокоила себя тем, что кто-то из племянников делает ремонт в своих комнатах и шумит. Дверь в покои лорда располагалась как раз перед ней. Хелена стала внимательно ее осматривать. Когда она опустила взгляд вниз, то от ужаса зажала рот рукой, чтобы не закричать.
Из-под двери просачивался желтоватый туман и медленно тянулся вдоль стен коридора. Хелена решительно распахнула дверь. Вся спальня была наполнена этим странным желтым туманом. Казалось, будто кто-то невидимый танцует в этих мутных клубах и раздувает их во все стороны. Танцующий делал это не молча: он стонал и вздыхал.
Хелена в ужасе захлопнула дверь и побежала по коридору обратно, преследуемая этим туманом, который уже добрался до винтовой лестницы и пополз вниз, ступенька за ступенькой.
В полуобморочном состоянии она добралась до апартаментов, которые делила с Мэри.
– Что произошло? – озабоченно спросила ее сестра. – Ты выглядишь так, будто увидела саму смерть!
Хелене потребовалось несколько минут, чтобы взять себя в руки и внятно обо всем рассказать.
– Это Нэлли, – прошептала Мэри. – Она не хочет, чтобы мы жили в замке, и пытается нас выжить.
– Ты думаешь?
– Она всегда нас ненавидела. Ты знаешь почему. Ведь мы знали о ее делишках и должны были рассказать Эдварду, что она…
– Тихо! – потребовала Хелена. – Ни слова больше! У меня такое ощущение, что в комнате кто-то есть.
– Прекрати, – испуганно прошептала Мэри. – Или это закончится тем, что я сойду с ума и выпрыгну из окна!
– Нет, Мэри, нет! – Хелена схватилась за сестру, вдруг устремившуюся к окну. Она бы такого прыжка не пережила.
И тогда Хелена пронзительно закричала. Через несколько мгновений на ее крик прибежал Оливер.
– Что случилось? – спросил он.
– Твоя тетя! – кричала Хелена. – Держи ее, она хочет выпрыгнуть из окна!
Одним прыжком Оливер оказался рядом с леди Мэри, силой оттащил ее от окна и усадил на диван.
Ее глаза сияли нездоровым блеском, а взгляд бессмысленно блуждал из стороны в сторону.
– Перед тем как Мэри решила выпрыгнуть в окно, меня кое-что очень сильно напугало, – начала объяснять Хелена. – Я рассказала об этом Мэри, а она от страха решила покончить с собой. Лучше бы я ничего не говорила, это моя вина.
– Пойдемте, я отведу вас в свою комнату в башне, – предложил Оливер.
Тетки послушно последовали за племянником. С ним им было спокойнее. От двойного стресса Хелена далеко не сразу смогла рассказать Оливеру о том, с чего же все началось.
– Это не шутка, – прошептала Хелена. – Это послания из другого мира.
Не успела она закончить фразу, как послышались звуки пианино. Они доносились из южного крыла замка. Оливер вскочил и поспешил к окну. Определенно кто-то играл на пианино. Причем делал это в одной из комнат, принадлежавших покойному лорду.
– Это Эдвард! – застонала Мэри. Казалось, ее глаза от страха вот-вот выскочат из орбит.
В этот момент во двор замка въехал красный спортивный автомобиль Патрика. Молодой лорд заметил своего брата, выглядывающего из окна.
– Что случилось? – крикнул он Оливеру. – Тебе нехорошо?
– Поднимайся, Патрик, – ответил тот, – мне нужно с тобой поговорить!
Наверху Патрик внимательно выслушал рассказ брата.
– Кажется, мы имеем дело с чем-то необъяснимым, – предположил Оливер. – Думаю, нам стоит отнестись к этому серьезно.
– И что ты планируешь сделать?
– Я разыщу Лизу Симпсон.
* * *
– Да, я только что вернулась из Милфорд-хауса, – сказала медиум Лиза Симпсон в трубку телефона. – Но не обнаружила ничего необычного. Мне кажется, что владелец дома просто хочет публично засветиться.Она закончила разговор, но телефон тут же зазвонил снова. Девушка вздохнула и подняла трубку.
– Добрый день, мисс Симпсон. Вас беспокоит Оливер Гамильтон.
– Гамильтон? – удивилась девушка. – Вы, случайно, не родственник недавно умершего лорда Эдварда?
– Точно, я его племянник!
– Ах да, архитектор! – воскликнула Лиза. – О чем идет речь, Оливер?
– Это сложно объяснить, – неуверенно начал он. – Я с братом и тетями живу в замке Вудринг…
– О, чудесное место! – прервала его Лиза.
– Ужасное!
– Это почему? – насторожилась девушка.
– Мы могли бы с вами где-нибудь встретиться? – предложил Оливер. – По телефону слишком долго объяснять.
– Да, с удовольствием, – согласилась девушка. – Как насчет маленького кафе рядом с галереей искусств?
– Хорошо, – сказал Оливер. – Я буду там примерно через час.
Вскоре они встретились в кафе.
– Очень рад встрече! – поприветствовал девушку молодой лорд. – Причина, по которой я попросил вас о встрече, мисс Симпсон…
– Можно просто Лиза, – улыбнулась она.
– Окей, тогда для вас я Оливер!
– Договорились, Оливер, рассказывайте!
– Как вам известно, мой дядя, лорд Гамильтон, недавно умер. Он был известен своими чудачествами, особенно в последние годы жизни. И вот сейчас в замке происходят необъяснимые вещи, которые нас беспокоят. Особенно моих теток, уже напуганных до смерти.
– Рассказывайте, – подбодрила молодого человека Лиза и внимательно выслушала рассказ Оливера.
– Вы считаете, что эти происшествия как-то можно объяснить? – закончил он свой рассказ.
– Ну, вполне возможно получить послание из потустороннего мира, – начала она осторожно. – Однако, по моему собственному опыту, не каждый способен их услышать. Для этого нужно иметь определенное чутье. А видения, которые одновременно наблюдают несколько человек, случаются крайне редко. Я сама такого ни разу не видела.
– Что это может быть?
– Возможно, чья-то злая шутка, – предположила медиум.
– Я вас умоляю, кто может такое творить? Персонал замка почти умирает от страха. Никто не осмеливается даже зайти в коридор, где расположены покои лорда.
– А вы? Вы тоже что-то видите?
– Я лишь слышал игру на пианино, о которой вам уже рассказал. И видел, как после этого само по себе закрылось окно. Но сестры покойного лорда видели больше. И нет причины им не верить. Может, вы приедете в замок Вудринг на несколько дней и попробуете разобраться, что там происходит?
– С удовольствием, – ответила девушка.
* * *
Оливер подробно рассказал об этой встрече теткам и брату.– Чего ты ждешь от этой охотницы за привидениями? – спросил Патрик. – Давайте просто продадим эту старую рухлядь, и все.
– Выкинь это из головы! – разозлился Оливер.
– Возможно, эта молодая женщина нам поможет, – произнесла Мэри, но по ее голосу было понятно, что она сама в это не особо-то верит. – Где нам лучше всего разместить мисс Симпсон?
– Может, поближе к комнате с привидениями? – предложил Патрик. – Сейчас мне нужно идти, у меня мало времени. Когда должна появиться эта мисс Симпсон?
– Она предварительно позвонит, – ответил Оливер. – Мне бы хотелось, чтобы, когда она приедет, вся семья была в сборе.
– Я постараюсь, – заверил его брат и вышел.
– К сожалению, мне тоже нужно возвращаться к работе, – сказал Оливер.
Он поднялся в свою комнату в башне и выглянул из окна. Он с детства любил это вид. Почему-то эти унылые английские пейзажи всегда его восхищали. В детстве он проводил в башне почти все время (с заносчивым Патриком играть было неинтересно), читал книжки, рисовал и представлял себя рыцарем, который сейчас выйдет из своего фамильного замка, сядет на коня, поцелует красавицу-жену и уедет в военный поход…
Полюбовавшись пейзажем, он вернулся к чертежной доске. Оливер потянулся за карандашом и вдруг в оцепенении уставился на последний чертеж. На нем неровным почерком кто-то написал:
Покиньте замок Вудринг, дабы не случилось с вами несчастья в том месте, где поселилось зло!
Оливер несколько раз протер глаза. Его апартаменты были закрыты, и никто, кроме него, туда не входил. В том числе и персонал замка! Никакого объяснения этому странному предупреждению в голову не приходило.
Молодой лорд пил крайне редко. Но сейчас он пошел к бару и трясущимися руками налил себе сразу полстакана виски.
Он решил сохранить этот листок, чтобы показать его Лизе Симпсон. Вдруг это станет для нее зацепкой? Оливер вернулся к чертежной доске и снова замер в изумлении. Никакой надписи не было! Абсолютно никакой! Он внимательно осмотрел рисунок под разными углами, приподнял его в надежде увидеть оттиск. Но от надписи не осталось никаких следов. Она таинственным образом исчезла…
* * *
– Я готова! – заявила Хелена. При этом явно чувствовалось ее желание придать своему голосу беззаботность. Ей это удалось не очень хорошо.– Я вроде бы тоже, – отозвалась Мэри.
Кухня замка располагалась на первом этаже. За ней тянулись различные хозяйственные помещения и комнаты персонала. Абсолютной хозяйкой на этой территории была экономка – миссис Флетчер, полная и круглолицая особа. Ее внешнее добродушие, однако, было обманчивым; при необходимости миссис Флетчер вела себя решительно и быстро наводила порядок. Она ни в каком виде не выносила лени и неопрятности.
Чтобы попасть во владения миссис Флетчер, сестрам нужно было преодолеть несколько лестниц и коридоров, в одном из которых находилась лаборатория покойного лорда. Сестры никогда не заходили в это помещение. Когда брат был жив, лаборатория всегда была заперта.
Сестры хотели быстро пройти мимо невысокой дубовой двери, но услышали за ней шум.
– Там кто-то есть, – прошептала Хелена.
– Наверняка кто-нибудь из прислуги, – предположила ее сестра. – Возможно, делают уборку или что-то еще…
За этими словами последовал звон, будто о каменный пол разбился хрустальный бокал.
– Так, я должна проверить, – сказала Хелена громко и решительно.
Она взялась за ручку и медленно распахнула дверь. В комнате было темно, поскольку тяжелые портьеры почти полностью закрывали окно. В центре большого деревянного стола стояла на подставке пузатая бутылка, под которой трепетало пламя свечи. В бутылке булькала зеленоватая жидкость, наполнявшая помещение странным сладковатым запахом.
– Привет! – крикнула Хелена в темноту. – Есть здесь кто?
– Оставь меня в покое! – проскрипел кто-то старческим голосом.
– Эдвард! – охнула Мэри, стоявшая в дверях лаборатории. Она была близка к обмороку.
– Уходите и не мешайте, – продолжал ворчать старик.
Мэри шагнула вперед, вцепилась в плечо сестры и потянула ее назад.
После этого они шли дальше по коридору, словно загипнотизированные. И не заметили, как оказались на кухне у миссис Флетчер.
– Миледи, что-то случилось, раз вы решили ко мне прийти? – испуганно спросила экономка.
– Нет, нет, миссис Флетчер, – ответила Хелена и не смогла скрыть испуг в голосе. – Мы лишь хотели попросить у вас нож, чтобы срезать розы в саду. Но…
– Что-то случилось? Вы выглядите очень бледными. Пожалуйста, присядьте! Приготовить вам чай?
– О, да, спасибо! – ответила Мэри.
– Когда мы шли на кухню, то проходили мимо бывшей лаборатории Эдварда, – стала рассказывать Хелена. – Мы услышали там шум, и я решила зайти.
Затем она рассказала о странном голосе, обратившем их в бегство.
– Странно, – пробормотала экономка. – Моя спальня находится прямо под старой лабораторией. Я тоже слышала там шаги. Будто лорд Эдвард работал у себя, как в старые времена. Сначала я подумала, что это молодые лорды что-то там делают…
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента