Анненский Иннокентий
Надписи на книгах и шуточные стихи

   Иннокентий Анненский
   Надписи на книгах и шуточные стихи
   Не самодуров и не тлю
   Москвы мильонно-колокольной,
   Я горький смех его люблю
   И крик отчаянья .
   1902
   1
   Е. М. Мухиной
   И от песни, что сердце лелеет,
   Зной печали слезой освежая,
   Сладкозвучная песнь уцелеет,
   Но для мира чужая.
   1904 (?)
   2
   К. Д. Бальмонту
   Тому, кто зиждет архитрав
   Над гулкой залой новой речи,
   Поэту "Придорожных Трав"
   Никто - взамен банальной встречи.
   1904
   3
   Н. С. Гумилеву
   Меж нами сумрак жизни длинной,
   Но этот сумрак не корю,
   И мой закат холодно-дынный
   С отрадой смотрит на зарю.
   1906
   МИФОТВОРЦУ - НА БАШНЮ
   (Два мифотворения)
   1
   Где розовела полоса,
   Одни белесые отсветы...
   Бегут на башню голоса,
   Но, ослабев, чуть шепчут: "Где ты?"
   А там другой жилец уж - сед
   И слеп с побрызгов белой краски,
   И смотрят только губы маски
   Из распахнувшихся газет.
   Июнь 1909
   2
   Седой!.. Пора... Седому - мат...
   Июль углей насыпал в яме,
   И ночью, черен и лохмат,
   Вздувает голубое пламя...
   Где розовела полоса,
   Там знойный день в асфальте пытан.
   Бегут на башню голоса...
   А сверху шепот: "Тише - спит он".
   Царское Село
   Июль 1909
   ИЗ УЧАСТКОВЫХ МОНОЛОГОВ
   Сонет
   ПЕро нашло мозоль... К покою нет возврата:
   ТРУдись, как А-малю, ломая А-кростих,
   ПО ТЕМным вышкам... Вон! По темпу пиччикато...
   КИдаю мутный взор, как припертый жених...
   НУ что же, что в окно? Свобода краше злата.
   НАчало есть... Ура!.. Курнуть бы... Чирк - и пых!
   "ПАрнас. Шато"? Зайдем! Пет... кельнер! Отбивных
   МЯсистей, и флакон!.. Вальдшлесхен? В честь соб-брата!
   ТЬфу... Вот не ожидал, как я... чертовски - ввысь
   К НИзинам невзначай отсюда разлетись
   ГАзелью легкою... И где ты, прах поэта!!
   Эге... Уж в ялике... Крестовский? О-це бис...
   ТАбань, табань, не спи! О "Поплавке" сонета
   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
   1909
   x x x
   Ни яркий май, ни лира Фруга,
   Любви послушная игла
   На тонкой ткани в час досуга
   Вам эту розу родила.
   Когда б из кружевного * круга
   Судьба ей вырваться дала,
   Она б едва ли предпочла
   Сиянье неба, зелень луга
   Приюту Вашего стола.
   {* или плюшевого.}
   ИЗ БАЛЬМОНТА
   Крадущий у крадущего
   не подлежит осуждению.
   Из Талмуда
   О белый Валаам,
   Воспетый Скорпионом
   С кремлевских колоколен,
   О тайна Далай-Лам,
   Зачем я здесь, не там,
   И так наалкоголен,
   Что даже плыть неволен
   По бешеным валам,
   О белый Валаам,
   К твоим грибам сушеным,
   Зарям багряно-алым,
   К твоим как бы лишенным
   Как бы хвостов шакалам,
   К шакалам над обвалом,
   Козою сокрушенным
   Иль Бальмонта кинжалом,
   Кинжалом не лежалым,
   Что машет здесь и там,
   Всегда с одним азартом
   По безднам и хвостам,
   Химерам и Астартам,
   Туда, меж колоколен,
   Где был Валерий болен,
   Но так козой доволен
   Над розовым затоном,
   Что впился скорпионом
   В нее он здесь и там.
   О бедный Роденбах,
   О бедный Роденбах,
   Один ты на бобах...
   В МОРЕ ЛЮБВИ
   Сонет
   Моя душа оазис голубой.
   Бальмонт
   Моя душа эбеновый гобой,
   И пусть я ниц упал перед кумиром,
   С тобой, дитя, как с медною трубой,
   Мы все ж, пойми, разъяты целым миром.
   О будем же скорей одним вампиром,
   Ты мною будь, я сделаюсь тобой,
   Чтоб демонов у Яра тешить пиром,
   Будь ложкой мне, а я тебе губой...
   Пусть демоны измаялись в холере,
   Твоя коза с тобою, мой Валерий,
   А Пантеон открыл над нами зонт,
   Душистый зонт из шапок волькамерий.
   Постой... Но ложь - гобой, и призрак - горизонт.
   Нет ничего нигде - один Бальмонт.
   Как в автобусе,
   В альбоме этом
   Сидеть поэтам
   В новейшем вкусе
   Меж господами
   И боком к даме,
   Немного тесно,
   Зато чудесно...
   К тому же лестно
   Свершать свой ход
   Меж великанов,
   Так гордо канув
   Забвенью в рот.
   КОММЕНТАРИИ
   Впервые - там же. С. 221.
   1. Приведено В. Кривичей в "Посмертных стихах" и с посвящением как надпись на "Тихих песнях", со ссылкой на список Е. М. Мухиной. Автограф ЦГАЛИ не имеет посвящения. Е. М. Мухина. - См. примеч. к стихотворению "Падает снег", к с. 129. 2. По указанию В. Кривича, опубликовавшего текст со ссылкой на список А. А. Мухина (Посмертные стихи. С. 163), надпись отнесена к "Тихим песням", что подтверждается автографом ЦГАЛИ - заглавным листом "Тихих песен", в нижнем правом углу которого рукой Анненского вписан текст, но без упоминания имени К. Д. Бальмонта (1867-1949). "Придорожные травы" - стихотворение в его книге "Будем как солнце" (1902). 3. Автограф - на "Книге отражений", а не на "Тихих песнях", как было указано B. Кривичем по памяти (см.: Посмертные стихи. С. 163). См.: Марков А. Из коллекции книжника // День поэзии. М., 1986. C. 219 (факсимиле). Я. С. Гумилев. - См. примеч. к стихотворению "Баллада", к с. 78.
   Мифотворцу - на башню. Обращено к Иванову Вячеславу Ивановичу (1866-1942) - поэту-символисту, критику, филологу-классику. Башней в петербургском литературном кругу называли квартиру В. И. Иванова на шестом этаже дома на углу Таврической и Тверской улиц (с башнеобразным выступом) в Петербурге.
   Из участковых монологов. Примеч. В. Кривича: "Надпись-акростих на книге П. П. Потемкину. Кажется, на "Второй книге отражений". Последняя строка составлялась из подчеркнутых букв: "Петру Потемкину на память книга эта". Мозоль - имевшееся у Анненского хроническое затвердение на верхнем суставе среднего пальца правой руки - от пера" (см. Посмертные стихи. С. 165).
   Потемкин Петр Петрович (1886-1926) - поэт, сатирик, переводчик. В качестве "места действия" заглавием подразумевается полицейский участок, где и произносит свой монолог воображаемый захмелевший поэт. Пиччикато (пиццикато) - игра на струнном инструменте с помощью одних только пальцев. Шато - первая составная часть названий многих французских вин и ликеров; Вальдшлесхен - по-видимому, название ликера. Крестовский - Крестовский остров, один из Кировских островов современного Ленинграда. О, це бис! (укр.) - Вот черт! Табань - команда грести назад.
   "Ни яркий май, ни лира Фруга...". Впервые - Стихотворения и трагедии. С. 223. Фруг Семен Григорьевич (1860-1916) - поэт, пользовавшийся в конце XIX - начале XX в. некоторой популярностью. Из Бальмонта. Впервые - там же. С. 223-224. Пародия на стихотворение Бальмонта "Воспоминание о вечере в Амстердаме. Медленные строки" в книге "Горящие здания" (1899), воспроизводящая и его стихотворный размер, и повторения в нем целых строк. Ср. начало: "О тихий Амстердам. С певучим перезвоном Старинных колоколен! Зачем я здесь, не там, Зачем уйти не волен, О тихий Амстердам, К твоим церковным звонам...". Предметом иронии служит "демонизм" Бальмонта, его пристрастие к экзотике и "страшным" образам. Эпиграф, по-видимому, вымышленный, не цитата, и имеет в виду увлечение Бальмонта поэзией и памятниками письменности Древнего Востока. Упоминание о Валааме - острове и монастыре - также иронично как намек на пристрастие некоторых ранних поэтов-символистов (Бальмонта, Брюсова, Ивана Коневского) к образам северной природы. Скорпион - вероятно, намек на стихотворение "Скорпион" в названной книге Бальмонта, где поэт сравнивает себя со "скорпионом - гордым, вольным", может быть, подразумевается и московское издательство "Скорпион", возглавлявшееся Брюсовым и выпускавшее книги Бальмонта. Козою сокрушенным... - бесспорный намек на стихотворение Брюсова "In hac lacrimarum valle" (здесь: в долине слез) в книге "Stephanos" - "Венок" (М., 1906), где есть строки: "Мы натешимся с козой, Где лужайку сжали стены", вызвавшие насмешки в прессе и несколько пародий. Иль Бальмонта кинжалом... - Вероятно, имеется в виду стихотворение Бальмонта "Кинжальные слова" в книге "Горящие здания". Химеры - возможно, подразумевается стихотворение "Химеры" в книге Бальмонта "Будем как солнце", посвященное изваяниям химер на соборе Парижской Богоматери. Валерий - Брюсов. Роденбах Жорж (1855-1891) - бельгийский писатель-символист, воспевший в своей лирике и в романе "Мертвый Брюгге" тишину и заброшенность старинных городов Фландрии. Один ты на бобах... намек на то, что в пародируемых стихах Бальмонт заимствует образы и композиционные приемы у Роденбаха (ср. также эпиграф).
   В море любви. Впервые - там же. С. 224. В заглавии, по-видимому, намек на название книги стихов Бальмонта "Только любовь" (1903). Эпиграф - первая строка стихотворения "Моя душа" в книге Бальмонта "Горящие здания". Яр известный ресторан в Москве. Твоя коза с тобою, мой Валерий... - См. примеч. к предыдущему стихотворению.
   В. В. Уманову-Каплуновскому. - Уманов-Каплуновский (настоящая фамилия Каплуновский) Владимир Васильевич (1865-1939) - петербургский литератор.