From: Сергей Кармаев

    Сваггеровский цикл


"Снайпер" - Point of Impact - выходил в издательстве "Новости"
"Невидимый свет"- Black Light - выходил на русском в издательстве "Новости"
"Время охоты" - Time to Hunt - не переведен
"Грядет конь бледный" - Pale Horse Coming (2001) - не переведен
"Грязные белые парни" - Dirty White Boys - выходил в издательстве "Новости"

    Романы


"Мастер-снайпер" - The Master Sniper - не переведен
"Второй саладдин" - The Second Saladin - не переведен
"Испанский гамбит" AKA "Шпионский гобелен" - Spanish Gambit
"Мишень" - Target - не переведен (литобработка сценария к/ф "Мишень" с Джином Хэкменом)
"За день до полуночи" - Day Before Midnight - выходил в издательстве "Новости"
"Горячие ключи" - Hot Springs - не переведен
"Улица добродетели" - "Virtue Street" (2003) - еще не дописан

И еще, конечно, от себя просто добавлю что перевод всех книг - просто
отвратительный. Худо-бедно перевод "Снайпера" еще можно читать (хотя ляпов и
там хватает), но вот "Грязные белые парни" и особенно "Невидимый свет"- с
этим просто беда, читать невозможно не знаешь что делать, плакать или
смеяться.