Рэй Брэдбери
Ветер

* * *

   В тот вечер телефон зазвонил в половине шестого.
   Стоял декабрь, и уже стемнело, когда Томпсон взял трубку.
   — Слушаю.
   — Алло. Герб?
   — А, это ты, Аллин.
   — Твоя жена дома, Герб?
   — Конечно. А что?
   — Ничего, так просто.
   Герб Томпсон спокойно держал трубку.
   — В чем дело? У тебя какой-то странный голос.
   — Я хотел, чтобы ты приехал ко мне сегодня вечером.
   — Мы ждем гостей.
   — Хотел, чтобы ты остался ночевать у меня. Когда уезжает твоя жена?
   — На следующей неделе, — ответил Томпсон. — Дней девять пробудет в Огайо. Ее мать заболела. Тогда я приеду к тебе.
   — Лучше бы сегодня.
   — Если бы я мог… Гости и все такое прочее. Жена убьет меня.
   — Очень тебя прошу.
   — А в чем дело? Опять ветер?
   — Нет… Нет, нет.
   — Говори: ветер? — повторил Томпсон.
   Голос в трубке замялся.
   — Да. Да, ветер.
   — Но ведь небо совсем ясное, ветра почти нет!
   — Того, что есть, вполне достаточно. Вот он, дохнул в окно, чуть колышет занавеску… Достаточно, чтобы я понял.
   — Слушай, а почему бы тебе не приехать к нам, не переночевать здесь? — сказал Герб Томпсон, обводя взглядом залитый светом холл.
   — Что ты. Поздно. Он может перехватить меня в пути. Очень уж далеко. Не хочу рисковать, а вообще спасибо за приглашение. Тридцать миль как-никак. Спасибо…
   — Прими снотворное.
   — Я целый час в дверях простоял, Герб. На западе, на горизонте такое собирается… Такие тучи, и одна из них на глазах у меня будто разорвалась на части. Будет буря, уж это точно.
   — Ладно, ты только не забудь про снотворное. И звони мне в любое время. Хотя бы сегодня еще, если надумаешь.
   — В любое время? — переспросил голос в трубке.
   — Конечно.
   — Ладно, позвоню, но лучше бы ты приехал. Нет, я не желаю тебе беды. Ты мой лучший друг, зачем рисковать. Пожалуй, мне и впрямь лучше одному встретить испытание. Извини, что я тебя побеспокоил.
   — На то мы и друзья! Расскажи-ка, чем ты сегодня занят?.. Почему бы тебе не поработать немного? — говорил Герб Томпсон, переминаясь с ноги на ногу в холле. — Отвлечешься, забудешь свои Гималаи и эту долину Ветров, все эти твои штормы и ураганы. Как раз закончил бы еще одну главу своих путевых очерков.
   — Попробую. Может быть, получится, не знаю. Может быть… Большое спасибо, что ты разрешаешь мне беспокоить тебя.
   — Брось, не за что. Ну, кончай, а то жена зовет меня обедать.
   Герб Томпсон повесил трубку. Он прошел к столу, сел, жена сидела напротив.
   — Это Аллин звонил? — спросила она.
   Он кивнул.
   — Не надоел он тебе своими ветрами, которые то подуют, то стихнут, то жаром его обдадут, то холодом? — продолжала она, передавая ему полную тарелку.
   — Ему там, в Гималаях, во время войны туго пришлось, — ответил Герб Томпсон.
   — Неужели ты веришь его россказням про эту долину?
   — Очень уж убедительно он рассказывает.
   — Лазать куда-то, карабкаться… И зачем это мужчины лазают по горам, сами на себя страх нагоняют?
   — Шел снег, — сказал Герб Томпсон.
   — В самом деле?
   — И дождь хлестал… И град, и ветер, все сразу. В той самой долине. Аллин мне много раз рассказывал. Здорово рассказывает… Забрался на большую высоту, кругом облака и все такое… И вся долина гудела.
   — Как же, как же, — сказала она.
   — Такой звук был, точно дул не один ветер, а множество. Ветры со всех концов света. — Он поднес вилку ко рту. — Так Аллин говорит.
   — Незачем было туда лезть, только и всего, — сказала она. — Ходит-бродит, всюду свой нос сует, потом начинает сочинять. Мол, ветры разгневались на него, стали преследовать…
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента