Рэй Брэдбери
Жилец из верхней комнаты

 

   Он помнил, как, бывало, бабушка тщательно и любовно потрошила цыплят, извлекая из них удивительные вещи: мокрые, блестящие петли кишок, мускулистый комочек сердца, желудок с целой коллекцией мелких камушков. Как красиво и аккуратно делала бабушка надрез по животу цыпленка и запускала туда свою маленькую, пухлую руку, чтобы вытащить все эти сокровища. Потом их нужно было разделить: некоторые — в кастрюлю с водой, остальные — в бумагу, чтобы отдать потом соседским собакам. Затем бабушка набивала цыпленка размоченными сухарями и ловко зашивала большой блестящей иголкой с белой ниткой.
   Одиннадцатилетний Дуглас обожал присутствовать при этой операции. Он наперечет знал все двадцать ножей, которые хранились в ящиках кухонного стола и которые бабушка, седая старушка с добрым лицом, торжественно вынимала для своих чудодейств.
   В такую минуту Дугласу разрешалось быть на кухне, если он вел себя тихо и не мешал.
   Вот и сейчас он стоял у стола и внимательно наблюдал, как бабушка совершала ритуал потрошения.
   — Бабуля, — наконец решился он прервать молчание. — А я внутри такой же? — он указал на цыпленка.
   — Да, — ответила бабушка, не отрываясь от работы. — Только порядка побольше, поприличнее, а в общем, все то же самое…
   — И всего побольше! — добавил Дуглас, гордый своими внутренностями.
   — Да, — согласилась бабушка. — Пожалуй, побольше.
   — А у деда еще больше?! У него такой живот, что он может на него локти положить.
   Бабушка улыбнулась и покачала головой.
   — А у Люции Вильяме с нашей улицы…
   — Замолчи сейчас же, негодный мальчишка! — закричала бабушка.
   — Но у нее…
   — Не твое дело, что там у нее! Это же большая разница.
   — А почему разница?
   — Вот прилетит ведьма в ступе и зашьет тебе рот, тогда узнаешь, — проворчала бабушка.
   Дуглас помолчал, потом спросил:
   — …А откуда ты знаешь, что у меня внутри все такое же, а, бабуля?
   — А ну пошел прочь!
   В прихожей зазвонил звонок. Дуглас подскочил к двери и, заглянув в глазок, увидел мужчину в соломенной шляпе. Звонок снова зазвонил, и Дуглас открыл дверь.
   — Доброе утро, малыш. А хозяйка дома? — На Дугласа смотрели холодные серые глаза. Незнакомец был худ и высок. В руках он держал портфель и чемодан. Дугласу бросились в глаза его тонкие пальцы в дорогих серых перчатках и уродливая соломенная шляпа.
   — Хозяйка занята, — сказал Дуглас, сделав шаг назад.
   — Я увидел объявление, что здесь на втором этаже сдается комната, и хотел бы ее посмотреть.
   — У нее десять жильцов, и все уже сдано. Уходите!
   — Дуглас! — бабушка внезапно выросла у него за спиной.
   — Здравствуйте, — сказала она незнакомцу. — Не обращайте внимания на этого сорванца.
   Бабушка повела незнакомца наверх, по пути описывая ему все достоинства комнаты. Скоро она спустилась и приказала Дугласу отнести наверх белье.
   Дуглас помедлил перед порогом комнаты. Она как-то странно изменилась, хотя незнакомец пробыл в ней всего лишь несколько минут. Соломенная шляпа, небрежно брошенная на кровать, казалась еще уродливее. Зонтик незнакомца, прислоненный к стене, напоминал большую летучую мышь со сложенными крыльями. Сам жилец стоял в центре комнаты спиной к Дугласу.
   — Эй! — сказал Дуглас, бросив стопку белья на кровать. — Мы едим ровно в полдень, и, если вы опоздаете, суп остынет. И так будет каждый день!
   Незнакомец обернулся, достал из кармана горсть медных центов, отсчитал десять монет и опустил их в карман курточки Дугласа.
   — Мы будем друзьями, — сказал он, зловеще улыбнувшись.
   Дуглас удивился: у незнакомца было так много медных центов и ни одной серебряной монетки в десять или двадцать пять центов. Только новые медные одноцентовики. Дуглас хмуро поблагодарил его.
   — Я опущу их в копилку. Там у меня уже шесть долларов пятьдесят центов. Это на мое путешествие в августе…
   — А теперь я должен умыться, — сказал незнакомец.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента