Джулия Уолш
Колдовской источник

   Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
 
   © Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес ()
   Капля мистики в море любви
 
   Лицо Свена внезапно окаменело, дыхание почти остановилось. С тяжелым стоном он поднялся и на негнущихся ногах поплелся к мольберту, как дряхлый старик. На портрете Мелинды, а именно на ее левой щеке, растеклось безобразное багровое пятно, точно такое же, как у Евы.
   «Мелинда! – закричал он в отчаянии. – Убирайся ко всем чертям! Оставь меня наконец в покое!» Дрожащими пальцами он провел по уродливому пятну – краска не была свежей! Это не могло быть делом рук человека!
   Раз в неделю Бриджит Вислинг оставляла в булочной продавщицу, а сама садилась на велосипед и отправлялась из Берленштайна в расположенную неподалеку деревушку Дорнбах.
   Там она возлагала свежие цветы на могилу матери и навещала дедушку, жившего на краю деревни, прихватив из булочной большой пакет с его любимым хлебом и аппетитной сдобной выпечкой. Всегда она возвращалась в булочную к пяти часам вечера, когда наступало время снижать цены.
   И на этот раз Бриджит не отступила от заведенного порядка, хотя летний день был невыносимо знойным и безветренным. Сегодня перед ней стояла непростая задача – надо было убедить Диди – в детстве она так называла дедушку, и это ласковое прозвище осталось за ним навсегда – отпустить ее в отпуск.
   – Что? На море? – возмутился старик Пастелка. – Две недели отпуска? Это невозможно, Бриджит. Выкинь эту бредовую идею из головы! Ты не можешь уехать так надолго и бросить нас одних с дядей Паулем!
   Мечты Бриджит рушились на глазах.
   В свои двадцать четыре года она была абсолютно взрослым ответственным человеком. В пятнадцать лет из-за загадочной смерти матери она осталась почти сиротой. А вскоре ее отец, отбив жену у своего брата Пауля, уехал с ней в Австралию и, как оказалось, навсегда. Тем самым судьба Бриджит была решена: наследница доли в семейном бизнесе – булочной Вислингов, она прошла обучение у пекаря и окончила полугодовые курсы продавцов розничной торговли.
   Теперь она стояла за прилавком булочной, вела всю бухгалтерию, помогала дяде Паулю в пекарне, зорко следя, чтобы он снова не впал в депрессию, и не просто регулярно навещала Диди, но и по первому зову неслась к нему сломя голову.
   Ну разве это жизнь для молодой красивой девушки? А Бриджит была красива, но не броской, а тихой несовременной красотой. Ее тонко очерченное узкое лицо с изящным тонким носиком и бледной полупрозрачной кожей походило на образы бесплотных ангелов на картинах средневековых мастеров. Миндалевидные зеленые глаза с длинными пушистыми ресницами смотрели на мир с надеждой и удивлением, а пружинистые пряди густых вьющихся волос цвета меди непослушно выбивались из-под традиционного белоснежного кружевного чепца продавщицы булочной.
   Она была прекрасно сложена и могла бы позволить себе наряды самых экстравагантных фасонов, однако одевалась хоть и по моде, но без затей. Как и все девушки на свете, она самозабвенно предавалась романтическим мечтам о прекрасном принце, но в отличие от своих подруг в ожидании счастливой встречи не вступала в мимолетные интимные связи, не приносящие, как правило, ни истинной духовной радости, ни настоящего физического удовлетворения. Хотя такое отсутствие сексуального опыта таило в себе бомбу замедленного действия невиданной разрушительной силы.
   В этот жаркий день Бриджит особенно хотелось подышать прохладным морским воздухом, и запах коз, которых разводил ее дед, казался ей непереносимым.
   – Ты не можешь оставить дядю Пауля и булочную без присмотра, – заклинал старик. – Кто знает, что этот придурок натворит в твое отсутствие!
   Бриджит закатила глаза: чем ворчать, лучше бы принес стаканчик своего вкуснейшего ягодного сока!
   Но старик не унимался. Не питая ни малейшей симпатии к брату своего бывшего зятя, как и прежде к нему самому, он искренне считал всех Вислингов, за исключением Бриджит, алчными никчемными бездельниками и беспрестанно обижал несчастного, коварно брошенного женой дядю Пауля. А Бриджит искренне жалела его.
   – Иди-ка в тенек и глотни чего-нибудь, а то солнечный удар хватит, – позвал Диди внучку примиряющим тоном.
   Его жидкие седые волосы неопрятно торчали во все стороны, а маленькие глазки под тяжелыми веками неожиданно шустро бегали по сторонам, ни на чем долго не задерживаясь.
   Несмотря на то что старик обидно ехидничал и постоянно корчил из себя строгого воспитателя, Бриджит любила его всем сердцем. Она послушно вошла в дом. В нос ударил резкий козлиный запах, постоянно стоявший в этом доме, набитом старым хламом: изношенной одеждой, картонными коробками и ящиками с запыленными пустыми бутылками. Казалось, сюда никогда не проникало ни струйки свежего воздуха!
   Бриджит сполоснула пластиковый стаканчик, плеснула в него сок из кувшина и долила стаканчик доверху холодной водой. Она выпила ароматный напиток большими жадными глотками, словно еще секунда, и она умерла бы от жажды!
   – Прочь отсюда, негодяи! – закричал старик, увидев в открытое окно, как козы самозабвенно объедают декоративные кустарники вокруг садовой беседки.
   Он выскочил из дома, пересек лужайку и начал яростно гоняться за козами.
   – Когда Пауль переселится в лучший мир, тогда ты и поедешь в отпуск, Бриджит, – постановил старик, едва переведя дух после погони за прожорливыми козами. – Тогда и дом, и булочная будут полностью принадлежать тебе. Справедливость восторжествует, наймешь работников и будешь свободна от всех забот. А отец твой из Австралии уже никогда не вернется. В этом я уверен.
   Прохладный коктейль из ягодного сока пошел Бриджит на пользу: адская жара и жуткая вонь от коз перестали действовать ей на нервы, а решительности прибавилось. Она собралась с духом и стукнула кулаком по столу.
   – Это я и без тебя понимаю! – заявила она резким тоном, каким позволяла себе говорить только в исключительных случаях. – Да, папа не вернется из Австралии. И мама не спустится с небес. Но при чем тут дядя Пауль? Мы с ним равноправные владельцы булочной, и я не позволю тебе натравливать меня на него!
   – Да кто это тебя натравливает? Но ты включи голову и представь себе, что пока ты будешь прохлаждаться на Балтике, он возьмет да и откроет дверь к Девичьему источнику и снова начнет продавать проклятую воду. Разве мало это принесло бед и твоей матери, и тебе, и другим женщинам Берленштайна?
   Бриджит сжала кулаки и зажмурилась. Она не желала больше ничего слышать о Девичьем источнике – одно только его название рождало в ней нестерпимое чувство протеста!
   Ну почему нельзя раз и навсегда покончить с проклятым прошлым и освободиться от мучительных воспоминаний о необъяснимой смерти матери? Она должна избавиться от всего, что связано с Девичьим источником! В ней жила надежда, что там, на балтийском берегу, в кругу своих веселых беззаботных подруг она сумеет перейти эту невидимую болезненную черту и вернется домой готовой к новой жизни!
   Бриджит вынула из рюкзака любимый дедушкин хлеб, он с наслаждением вдохнул его аромат и благодарно улыбнулся внучке. Она ответила ему улыбкой, надеясь, что больной вопрос о дяде Пауле и источнике под булочной Вислингов исчерпан.
   Когда на столе появился еще один пакет, старик жадно схватил его и вынул по большому куску сырного и фруктового пирога, корзиночки с заварным кремом и два куска шварцвальдского вишневого торта. Теперь мир вокруг снова стал прекрасен.
   – Так и быть, – смягчился он. – Если тебе так уж хочется, поезжай в свой отпуск. Ты его заслужила. Только перед отъездом обязательно привези мне ключ.
   – Какой ключ?
   – От двери в погреб, ведущей к источнику!
   Бриджит удивленно уставилась на старика:
   – Такого ключа не существует!
   – Если ты его не видела, это не значит, что его не существует!
   Девушка фыркнула, как всегда, когда злилась. Она туго затянула шнур рюкзака:
   – Неужели ты думаешь, что дядя Пауль во время моего отсутствия выкачает воду из источника и, как папа, попробует сорвать большой куш? Да ты просто рехнулся, Диди! Никто больше не сможет ни продать, ни купить воду из этого источника – магистрат строго-настрого запретил это!
   Девушка надела рюкзак на спину и стремительно вышла из дома. Но дойти до велосипеда ей так и не удалось – любопытные козы окружили ее плотным кольцом: они жались к ней, бесцеремонно обнюхивали одежду и с наслаждением жевали рюкзак. А два маленьких козленка бодро подпрыгивали, пытаясь запрыгнуть на нее.
   – Диди! – громко позвала Бриджит.
   Старик услышал не сразу. Мигом разогнав своих разбушевавшихся питомцев, он протянул девушке старую стеклянную бутылку:
   – Это тебе на дорожку, дорогая! Наверняка пить захочется. А этот сок не только жажду утоляет, но и бодрит так, что мертвый поднимется.
   Бриджит не хотелось больше разговаривать. Она спрятала бутылку в рюкзак, кивнула деду на прощанье и энергично закрутила педали. Очень скоро Дорнбах остался позади. Только когда на холме показались очертания городской стены Берленштайна, девушка сбавила скорость.
   Окруженный крепостной стеной с массивными сторожевыми башнями, Берленштайн являл собой известный памятник средневековой архитектуры. Со всего мира сюда приезжали туристы посмотреть на прекрасно сохранившийся старый город с вымощенными брусчаткой узкими улочками и кривыми переулками, на которых стояли, словно игрушечные, фахверковые дома с двускатными крышами, разноцветными фасадами и старинными вывесками.
   Сердце Бриджит всегда радостно екало, когда она смотрела на свой родной город со стороны, но сегодня она была не в настроении, впрочем, как всегда, когда речь заходила об этом проклятом Девичьем источнике.
   Легенда гласила, что около восьмисот лет назад рыцарь Берлен в припадке отцовского гнева заточил свою красавицу дочь Мелинду в винном погребе дома, в котором сейчас находилась их булочная, чтобы она умерла там от голода и жажды. Однако несколько месяцев спустя Мелинда была обнаружена в погребе живой и здоровой. Бившая из земли тончайшая струйка чистой воды спасла ее молодую жизнь, и она покинула свою темницу еще прекраснее, чем прежде.
   С тех пор жители Берленштайна прозвали источник Девичьим и стали считать его волшебным омолаживающим средством. Однако спустя некоторое время выяснилось, что, кроме прекрасной Мелинды, вода из источника не только не добавила ни одной женщине красоты, но и лишила многих счастья и даже жизни.
   Знахари и колдуны всех мастей тщетно пытались разгадать тайну Девичьего источника, а жаждущие наживы стремились извлечь из него выгоду. К таким относился и Ганс Вислинг. Он заказал экспертизу качества воды – никаких вредных для здоровья веществ в ней обнаружено не было. Тогда незадачливый бизнесмен оборудовал под булочной разливочную и начал торговать водой из источника. Все кончилось в одночасье, когда его жена упала в погребе замертво…
   – Ах, мама, мамочка, – простонала Бриджит, и по ее лицу заструились слезы.
   А ведь сегодняшний день начался так хорошо: утром ее подруги – Густи и Хельга – зашли к ней в булочную с рекламными проспектами, и они втроем долго выбирали подходящий отель на берегу Балтийского моря и весело обсуждали программу отдыха. Зачем только она заранее рассказала о своих планах Диди? Надо было просто поставить его перед свершившимся фактом.
   – Оп-пля!
   Бриджит была настолько поглощена своими мыслями, что чуть не врезалась в незнакомого молодого мужчину с насмешливыми голубыми глазами и коротко подстриженными каштановыми волосами.
   Девушка резко затормозила и смущенно пробормотала:
   – Извините, пожалуйста!
   – Не надо извинений, ничего не случилось! – ответил он дружелюбно. – Лучше помогите мне.
   Когда такой красавец просит о помощи, девушке трудно отказать. Бриджит согласно кивнула.
   – Вы здешняя?
   Бриджит снова кивнула.
   – Я тут у вас заблудился: хотел посмотреть сразу все – и город, и крепостные стены, и башни. Я думал, что в стене есть вторые ворота, ведущие напрямик к ратуше.
   – Вторых ворот нет.
   – Неужели в город ведут только одни ворота?
   – Да, одни-единственные. Вам придется вернуться назад.
   – Боюсь, я опять заблужусь. А мне как штык в четыре часа надо быть в ратуше!
   – Тогда вернитесь обратно и шагайте энергичнее!
   – Спасибо. Вы очень любезны!
   Он пробрался сквозь густой кустарник и зашагал вдоль городской стены легкой пружинистой походкой.
   Бриджит было с ним по пути, но она решила выждать, боясь, что он подумает, будто она напрашивается на знакомство. Мужчина был явно не здешний – в их городке так элегантно не одеваются! Ну почему в Берленштайне нет таких привлекательных мужчин, а только неуклюжие неинтересные парни? Да, надежда на счастливую встречу – это еще одна веская причина поехать на балтийский курорт! И пусть старый ворчливый Диди брюзжит сколько душе угодно.
   Бриджит села на велосипед и быстро нагнала незнакомца. Он снова улыбнулся ей, показав ряд ровных снежно-белых зубов:
   – Что-то уж слишком жарко сегодня?
   Дорога резко сужалась, и ей пришлось слезть с велосипеда:
   – Вам надо поторопиться, а то не успеете в ратушу вовремя.
   – Неважно, я все равно сейчас умру от жажды!
   Бриджит вынула из рюкзака старую бутылку с дедушкиным ягодным соком:
   – Я решила вас спасти. Выпейте. Очень освежает. А мне больше не надо – я уже дома!
   И она снова энергично закрутила педали.
   – Спасибо большое! – крикнул мужчина ей вслед. – Вы настоящий ангел!
   Бриджит улыбнулась. Ангел? Ни один мужчина еще не называл ее так, даже Диди. А уж простецким местным парням такое и в голову не приходило!
* * *
   Рита Бекк, молодящаяся пятидесятилетняя женщина с броским макияжем, была не только законной супругой бургомистра Берленштайна, но и руководительницей городского бюро туризма. Из окон ее маленького офиса на четвертом этаже ратуши открывался идиллический вид на старую рыночную площадь.
   Но сегодня красивый городской пейзаж не радовал ее – она ждала молодого человека, претендовавшего на место ночного сторожа, а он опаздывал, чего она терпеть не могла. Вроде бы парень был художником и даже какое-то время играл на сцене. До чего же эти люди искусства ненадежные! А вдруг он ее надует и не явится? Тогда ее идея не осуществится! Нет, надо спокойно подождать: этот привлекательный молодой мужчина, кажется, создан для этой спасительной роли!
   Уже несколько лет подряд городок Берленштайн испытывал спад туристического интереса, и теперь пришло время спасать бизнес. Тут Рите и пришла в голову идея воссоздать традицию обхода города ночным сторожем. Она слышала, что в других городках, где средневековая архитектура сохранилась далеко не так хорошо, как у них, подобные идеи прекрасно работают. Ночной сторож будет водить экскурсии по погруженному в непроглядную тьму спящему городу и пугать туристов леденящими кровь старинными легендами и жуткими событиями из истории города. Людям нравятся страшилки, и чем ужаснее, тем интереснее. А если еще они будут рассказаны низким хрипловатым голосом сурового мужчины, облаченного в средневековую одежду, то успех предприятию обеспечен.
   Наконец-то раздался осторожный стук в дверь.
   – Войдите! – разрешила Рита сдержанным тоном, в котором сквозило с трудом сдерживаемое раздражение: соискатель должности ночного сторожа опоздал на двадцать минут!
   Свен Маурер решительно вошел в офис. На его губах играла ослепительная, но не виноватая улыбка, и выглядел он даже лучше, чем на фотографии. Высокий, стройный, с блестящими каштановыми волосами и с лукавым взглядом ярко-голубых глаз, он излучал могучее мужское обаяние, перед которым не устоит ни одна туристка.
   Но, как будущий босс, Рита, разумеется, и виду не подала, что очарована им. Она лишь сухо попеняла ему за опоздание.
   Свен кивнул в ответ, без приглашения уселся в мягкое кресло возле ее письменного стола и остроумно пояснил причину своего опоздания:
   – Я оставил автомобиль на стоянке у городских ворот, не зная, что это единственный вход в город, где разрешено парковаться только владельцам близлежащих домов. Я планировал прогуляться вдоль крепостных стен и войти в город через другие ворота, но, как оказалось, их нет! И мне, как драпавшей из России наполеоновской армии, пришлось возвращаться назад той же дорогой. И заметьте, без единой капли воды в такую жару!
   Свен бросил на Риту свой колдовской взгляд:
   – За то, что я не скончался по дороге от жажды, надо благодарить счастливую случайность в лице красивой молодой девушки с волосами цвета меди.
   С этими словами он достал из внутреннего кармана пиджака стеклянную бутылку с остатками бледно-розовой жидкости, сделал жадный глоток и поставил бутылку на письменный стол прямо перед носом Риты.
   Рита бросила на бутылку брезгливый взгляд и внезапно застыла, прошептав:
   – Боже правый!
   На старой стеклянной бутылке была наклеена этикетка, почти стертая от частого мытья, но на ней читалось название: «Девичий источник».
   – Это он, Девичий источник, – простонала Рита в полной растерянности. – Откуда у вас эта бутылка?
   Свен недоумевал, почему фрау Бекк так бурно отреагировала на простую бутылку.
   – Мне дала ее одна велосипедистка, – дружелюбно ответил он. – Я встретил ее у городской стены.
   – Как ее имя?
   Свену показалось, что ее пальцы дрожат, словно она держит в руках взрывоопасный предмет. Ему хотелось расхохотаться, но растерянное лицо фрау Бекк заставило смех застыть в горле: что за тайну хранит эта старая бутылка из-под сока? И как это касается лично его?
   – Я вряд ли узнаю ее, если даже еще раз увижу. Я ужасно торопился и не приглядывался к женщинам, – солгал он не моргнув глазом.
   Рита с трудом перевела дух, невольно отметив про себя, что его простодушная улыбка просто восхитительна!
   – У нас нет никакого Девичьего источника! – поспешила сказать Рита. На этот раз ее взгляд стал пронизывающим: не хватало еще, чтобы парень испугался и улизнул, когда договор уже на мази!
   – Я этого и не утверждал, – спокойно ответил он.
   Рита Бекк, не желавшая отказываться от спасительного плана, только поморщилась и прошептала чуть слышно:
   – Проклятый Девичий источник!
   Свен быстро убрал бутылку в карман: раз она привела в волнение такую женщину, как Рита Бекк, значит, заслуживает бережного отношения.
   Фрау Бекк протянула Свену трудовой договор, и он приступил к чтению.
   – Я узнала из вашего резюме, что вы учились живописи. Тогда почему же вы называете себя актером?
   – Потому что игра на сцене позволила мне какое-то время сводить концы с концами. Моя подруга актриса служит в небольшом театре, я делал для него декорации, и однажды меня упросили заменить заболевшего актера. Так я и попал на сцену.
   – Но чтобы сделать настоящую актерскую карьеру, у вас не хватило таланта?
   – Увы, это так. Поэтому я и здесь.
   Ему было нечего терять. Того, кто попал в любовные сети к такой женщине, как Ева Штоль, и материально зависел от нее, могла спасти только новая самостоятельная жизнь. И он принял волевое решение, хотя оно причиняло невыносимую боль. Но чтобы сохранить себя, он должен был порвать с прошлым, оставив позади бурный и страстный роман.
   – Хорошо, – фрау Бекк разъяснила Свену суть договора. – Мы предоставляем туристам пакет услуг, включающий ночь в отеле Берленштайна, экскурсии по окрестностям и ночную экскурсию по городу, которую проводит ночной сторож. Каждый уик-энд вы будете проводить по две экскурсии: первую – за час до полуночи, а вторую – спустя полтора часа. Выходной по понедельникам. Вам полагается форменная одежда ночного сторожа, пика и фонарь. Жить вы будете бесплатно в рыцарской башне. Информационный материал об истории города и фотографии вашего жилья мы вам уже предоставили. Как следует из вашего резюме, вы немного владеете французским, английским и испанским?
   Он кивнул в знак согласия, и она облегченно вздохнула:
   – Да, чуть не забыла. Вы должны отрастить бороду. Может быть, такому импозантному мужчине, как вы, это не слишком понравится…
   – Напротив, очень понравится.
   Он перечитал договор. Оклад предлагался небольшой, но жизнь в Берленштайне была недорогой.
   Теперь ведь не надо по вечерам сопровождать Еву в дорогие бары, престижные клубы и модные рестораны и, краснея от стыда, видеть, как она расплачивается. И делать вид, что он не замечает презрительных улыбок ее подруг и их богатых спутников. О, как же он ненавидел всю эту светскую шелуху. Как до хруста сжимал в кулаки пальцы, когда слушал рассказы Евиных подружек – этих туповатых балаболок – о дорогущих колье и шикарных спортивных автомобилях, которые им дарили их любовники. «Прощелыги», – думал он. «Настоящие мужчины, не то что некоторые», – говорили взгляды девиц.
   Свен горько усмехнулся.
   Фрау Бекк с довольной улыбкой протянула молодому человеку ручку:
   – После подписания трудового договора я провожу вас в башню. Вам там понравится. Пропуск для въезда в город на автомобиле будет готов через пару дней.
   Полчаса спустя они вышли из ратуши, пересекли рыночную площадь и пошли по узким улочкам и кривым мрачным переулкам старинного города. Профессиональный взгляд художника с интересом останавливался на таинственных нишах, фигурных окнах, красочных витражах и красиво оформленных окнах и балкончиках.
   Ему сразу стало понятно, почему Берленштайн, как магнит, притягивал туристов и любителей эпохи Средневековья со всего мира. Прекрасно отреставрированные старинные церкви свидетельствовали о благочестии горожан, фахверковые дома с ухоженными фасадами – о былой зажиточности бюргеров, а рыночная площадь, уставленная прилавками с цветами и овощами, – о неутраченной деловой активности. Здесь все дышало миролюбием и благополучием.
   Ему придется сильно постараться, чтобы в этом раю внушить туристам, что они находятся в преддверии ада. Удастся ли ему это? Он улыбнулся. Ну, разумеется.
   В одном из кривых переулков он заметил кафе-мороженое, а в нескольких шагах от него, за дверью с красноватой светящейся вывеской – бар с романтическим названием «Луна».
   Фрау Бекк внесла ясность:
   – Это деликатный намек туристам. Надо надеяться, они будут заходить сюда, чтобы расслабиться за стаканчиком шнапса после ваших жутких историй. Мы всегда предоставляем туристам возможность пополнить городскую казну.
   Потом он долго слушал, как Рита Бекк превозносила выдающиеся деловые качества своего мужа. И так как этим дифирамбам не было конца, он начал рассматривать чуть кривоватый фахверковый дом со скромным красным фасадом и двускатной крышей. Над входом висел большой золоченый крендель, означавший, что здесь находится булочная.
   А не купить ли ему свежеиспеченного хлеба? После завтрака у него еще и крошки во рту не было.
   Зазвонил дверной колокольчик, и звонкий голос произнес:
   – А это снова вы? Тот самый приезжий?
   За прилавком булочной стояла красивая велосипедистка, только теперь на ней были не джинсовые шортики и шелковый топ, а бежевое хлопчатобумажное платье, белоснежный фартук и кружевной чепец. Она весело кивнула ему.
   – Ореховые улитки и бублики с маком с пяти часов вечера за полцены, – сообщила она ему запросто, будто старому знакомому. – Я дам тебе ореховые улитки бесплатно на память о Берленштайне.
   Тут она заметила фрау Бекк, и улыбка мгновенно сошла с ее лица.
   Свен с удовольствием взял пакет с аппетитно пахнущими ореховыми улитками и улыбнулся:
   – Спасибо за угощение, но я остаюсь здесь, в Берленштайне.
   – Господин Маурер – наш новый ночной сторож, – пояснила Рита Бекк с кислой миной. – И у него не такая уж мизерная зарплата, чтобы брать у вас дармовые черствые улитки.
   Мудро проигнорировав злобный выпад, Бриджит приложила палец к губам, едва сдерживая смех:
   – Так ты новый ночной сторож? Это какой-то новый аттракцион для туристов? Ну что ж, успехов в труде!
   Выйдя из булочной, фрау Бекк снова заговорила:
   – Держитесь подальше от этой Бриджит Вислинг. Это она дала вам бутылку?
   Взгляд женщины стал настороженным, злым.
   – Бутылку с соком? Нет, не она, – бодро соврал Свен с наигранным безразличием. Ну не зря же он несколько раз выходил на сцену!
   Казалось, Риту Бекк это успокоило.
   – Гм. Она молодая и красивая, но, к сожалению, ужасная нахалка. Конечно, надо проявлять к ней снисхождение – у нее судьба не из легких.
   Свен бросил на женщину вопросительный взгляд.
   – Ее мать умерла, когда Бриджит было всего пятнадцать лет, она еще в школе училась. А ее нерадивый папаша… О, тут настоящая драма! Эта булочная уже несколько веков является семейным бизнесом Вислингов. А он что начудил? Едва овдовев, соблазнил жену своего брата и удрал с ней в Австралию, бросив дочь-подростка! А теперь на ней лежит вся ответственность за бизнес, за дядю-лузера и дряхлого деда.
   Свен невольно оглянулся на ухоженный старый дом. А вдруг ему и вправду явился ангел в образе этой хорошенькой девушки с ее превосходно утоляющим жажду таинственным напитком в старинной бутылке и ароматной выпечкой?
   – Ну, теперь к нашим делам, – фрау Бекк вернула своего нового сотрудника в рабочее русло. – В нашем городе восемьсот лет назад произошли кровавые события! Речь идет о территориальном споре графов Берлена и Штадена. Потом были религиозные войны и Тридцатилетняя война…
   – … и еще Семилетняя война, и, наконец, нашествие Наполеона Бонапарта, занявшего город, чтобы снабдить продовольствием свою армию перед нападением на Россию. Такого количества зловещих происшествий история еще не знала.
   Фрау Бекк остановилась:
   – Вы отлично информированы, господин Маурер. Надеюсь, вы сумеете красочно изложить все эти трагические события. Получите хорошие чаевые, чем плохо?
   Она заговорщицки подмигнула ему.
   Свен ухмыльнулся. Он с аппетитом съел все ореховые улитки и был бы не прочь повторить! Узнав, где он сможет получать вкуснейшую выпечку за полцены, Свен решил, что его будущее вполне сносно.
   Через пять минут они же стояли перед массивной башней. Рассыпавшиеся местами старые камни выдавали ее солидный возраст. На тяжелой двери висел новый замок. Внутри башни стоял тяжелый затхлый запах, ужаснувший Свена.
   – Вы можете держать дверь открытой, пока не наступят морозные ночи и воздух станет свежее, господин Маурер.
   Свен кивнул:
   – Привидения есть?
   – Только если вы сами захотите, чтобы они были, и расскажете о них, – подсказала Рита нехитрую идею и снова подмигнула ему.
   Предназначавшиеся ночному сторожу апартаменты располагались на уровне третьего этажа, и Свен вздрогнул от отвращения, распахнув дверь в свое убогое жилище с жалким душем за занавеской.
   Фрау Бекк проследовала по скрипучим половицам к окну и, сняв паутину, распахнула его. Она смотрела на Свена выжидающе.
   – Выжившему в таких антисанитарных условиях положено рыцарское звание, не правда ли, фрау Бекк?
   – Безобразно, конечно. А у вас есть какая-нибудь своя мебель?
   – Да, в моей квартире. За триста километров отсюда.
   – Это ваши проблемы. А кстати, наверху есть еще одно помещение.
   Свен последовал за ней с все возрастающей надеждой получить хотя бы сносные условия для жизни и работы. Они поднялись вверх приблизительно еще на пятьдесят метров, причем лестница становилась все уже и уже.
   – А что находится за этой стеной, в пустотах?
   Она посмотрела на него с глуповатой улыбкой:
   – Ничего. Раньше пустоты служили для подъема оружия с помощью системы подъемных блоков. А сейчас они демонтированы.
   – Интересно.
   Ворча и охая, женщина с трудом одолела последние ступеньки и остановилась в дверях отдышаться. Свен заглянул через ее плечо: перед ним раскинулось пустое помещение овальной формы, сквозь огромное окно которого лился мягкий свет вечернего солнца.
   – Черт побери! – застонал он. – Черт побери! Да это же…
   – Ваш предшественник велел расширить окно несколько лет назад. Из-за этого у нас возникли проблемы с Обществом охраны исторических памятников архитектуры, но он сумел настоять. А когда все уже было готово, он внезапно закрутил сумасшедший роман с одной из туристок – американской миллионершей. И был таков! С тех пор должность ночного сторожа у нас вакантна.
   К ее удивлению Свен рассмеялся:
   – Не нагнетайте, фрау Бекк. Американские миллионерши не в моем вкусе.
   Он выглянул в грязное окно. Раскинувшийся за окном пейзаж околдовал его. Он снова обвел взглядом помещение: потолок низкий, но света достаточно.
   – Здесь есть техническая возможность устроить в нише кухоньку, господин Маурер.
   Но Свену было не до стряпни. Он думал о живописи. О том, что посвятит ей все свое свободное время – теперь его будет предостаточно! И чем черт не шутит, вдруг именно здесь и раскроется его талант?
   – Хорошо. Через неделю я приступаю к работе. К этому времени я придумаю такую драматическую историю Берленштайна, что объятые страхом туристы будут ловить каждое мое слово!
   – Именно этого мы с мужем от вас и ждем.
   Рита Бекк попрощалась и начала осторожно спускаться вниз по лестнице. Он слышал, как она о чем-то говорила сама с собой, а затем снова подошел к окну и долго любовался раскинувшимся перед ним зеленым летним пейзажем. Теперь он забудет о постоянной заботе о куске хлеба и больше не услышит язвительных, оскорбляющих его достоинство замечаний Евы по поводу его неудач в живописи и актерском ремесле.
   Покончено и с его ревнивыми расспросами, с кем она заигрывает, чтобы получить роль в телесериале или кинофильме. И ведь она добилась своего! Только вот какой ценой? Режиссер Лутц Штокмейр подписал с ней контракт о съемках в сериале на телевидении.
   Свен дышал полной грудью. Хорошо, что все так получилось. Может быть, именно этот старинный городок подарит ему шанс на новую жизнь. Он машинально засунул руку в карман и достал бутылку с наполовину стертой этикеткой с надписью «Девичий источник». Что такого в этой бутылке, что фрау Бекк так испугалась, словно увидела привидение?
   
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента