Караш Эдуард
Письмо в Россию
Эдуард Караш
Письмо в Россию
Эпиграф: "...Тут стоит культурный парк по-над речкою, В нём гуляю и плюю только в урны я...'' В.Высоцкий ,,Письмо с сельхозвыставки"
Обещал я изложить впечатления Выполняю, господа и товарищи, Отогнав подальше лень и сомнения Опишу капитализм загнивающий.
Добирались мы тремя самолётами Хоть с детьми, но не скуля и не охая, Океан проплыл у нас под подметками, Он как Волга, только о-очень широкая.
Все ж спросил я посерёдке, над бездною: "Если грохнемся, как будет с гарантами?" Нам на English, мол, не бойтесь, любезные, Океан по горло сыт эмигрантами.
Долетели всё ж. Апартменты сняли нам. Все соседи целый день улыбаются, Электричество, вода и так далее Даже в праздники тут не отключаются.
Хьюстон город ничего. На Техасщине. Есть, конечно, небоскрёбы отдельные, Есть и хижины, ну впрямь завалящие, Наркоманы в них живут и бездельники.
Здесь бакинцев, как в Америке lawer"ов, Мы, конечно, с большинством собутыльники. Много русских, например, Розиноеры, Шлимаки и Буряковские, Пыльники.
Клинтон ихний, то есть наш, всё старается, Чтобы в гору шла в стране экономика, Правда, Билли иногда отвлекается: "Zipper-hobby" у него - полы, моники...
Днём гуляем иногда - за покупками, А по улицам машины проносятся Кто-то пальцем у виска, дамы губками Что-то высказать хотят, так и косятся.
Наконец намёки понял - подкованный, Прикупил я тут же Chrysler по случаю, Вон стоит он во дворе припаркованный, Скоро сами станем пальцем покручивать...
В магазинах тут полно всякой всячины, Только надписи на всём заграничные, Правда, цены, в основном, обозначены, Без "translation" a видать - неприличные.
Одеваться можно - лишь бы не голые, Независимо от пола и нации, Тётки ходят фунтов в триста и более В тесных шортиках поверх комбинации.
Шлют нам пачками программы с рекламами, Всё читать, поверьте мне, слишком муторно, Так что почту выношу килограммами Из почтового "mailbox"а да в мусорный.
На спецкурсах прививаются знания Первым делом, не ходили чтоб грязными. Надо ванну, мол, с утра, натирания, И носки менять не только по праздникам.
Есть проблемы. Все, конечно не высказать, Вот пример образования высшего, Как учительница наша английского Лишь от нас о Марке Твене услышала.
Жить здесь "well" и "many people" поместится, Хватит быть в родной Отчизне в изгнании, Приезжайте, но вдобавок, кто крестится, Не забудьте про обряд обрезания.
P.S. Кое-где в письме слова не по-вашему, Извините, не впадайте в истерики, Мы ж чирикаем теперь не на "Russian"e. Ну, целую. Ваш Караш. Из Америки.
Март 1994 г. - Март 2000 г.
Письмо в Россию
Эпиграф: "...Тут стоит культурный парк по-над речкою, В нём гуляю и плюю только в урны я...'' В.Высоцкий ,,Письмо с сельхозвыставки"
Обещал я изложить впечатления Выполняю, господа и товарищи, Отогнав подальше лень и сомнения Опишу капитализм загнивающий.
Добирались мы тремя самолётами Хоть с детьми, но не скуля и не охая, Океан проплыл у нас под подметками, Он как Волга, только о-очень широкая.
Все ж спросил я посерёдке, над бездною: "Если грохнемся, как будет с гарантами?" Нам на English, мол, не бойтесь, любезные, Океан по горло сыт эмигрантами.
Долетели всё ж. Апартменты сняли нам. Все соседи целый день улыбаются, Электричество, вода и так далее Даже в праздники тут не отключаются.
Хьюстон город ничего. На Техасщине. Есть, конечно, небоскрёбы отдельные, Есть и хижины, ну впрямь завалящие, Наркоманы в них живут и бездельники.
Здесь бакинцев, как в Америке lawer"ов, Мы, конечно, с большинством собутыльники. Много русских, например, Розиноеры, Шлимаки и Буряковские, Пыльники.
Клинтон ихний, то есть наш, всё старается, Чтобы в гору шла в стране экономика, Правда, Билли иногда отвлекается: "Zipper-hobby" у него - полы, моники...
Днём гуляем иногда - за покупками, А по улицам машины проносятся Кто-то пальцем у виска, дамы губками Что-то высказать хотят, так и косятся.
Наконец намёки понял - подкованный, Прикупил я тут же Chrysler по случаю, Вон стоит он во дворе припаркованный, Скоро сами станем пальцем покручивать...
В магазинах тут полно всякой всячины, Только надписи на всём заграничные, Правда, цены, в основном, обозначены, Без "translation" a видать - неприличные.
Одеваться можно - лишь бы не голые, Независимо от пола и нации, Тётки ходят фунтов в триста и более В тесных шортиках поверх комбинации.
Шлют нам пачками программы с рекламами, Всё читать, поверьте мне, слишком муторно, Так что почту выношу килограммами Из почтового "mailbox"а да в мусорный.
На спецкурсах прививаются знания Первым делом, не ходили чтоб грязными. Надо ванну, мол, с утра, натирания, И носки менять не только по праздникам.
Есть проблемы. Все, конечно не высказать, Вот пример образования высшего, Как учительница наша английского Лишь от нас о Марке Твене услышала.
Жить здесь "well" и "many people" поместится, Хватит быть в родной Отчизне в изгнании, Приезжайте, но вдобавок, кто крестится, Не забудьте про обряд обрезания.
P.S. Кое-где в письме слова не по-вашему, Извините, не впадайте в истерики, Мы ж чирикаем теперь не на "Russian"e. Ну, целую. Ваш Караш. Из Америки.
Март 1994 г. - Март 2000 г.