Эрнест Хэмингуэй. Киллеры
frank@franklang.ru
Ernest Hemingway. The Killers
The door of Henry’s lunch–room opened
(дверь закусочной Генри отворилась)and two men came in
(и двое мужчин вошли /внутрь/). They sat down at the counter
(они сели у стойки).
“What’s yours (что для вас, что будете брать: «что ваше»)?” George asked them (спросил их).
“I don’t know (я не знаю),” one of the men said (сказал один из мужчин). “What do you want to eat (что ты хочешь съесть), Al?”
“I don’t know,” said All. “I don’t know what I want to eat.”
Outside it was getting dark (на улице: «снаружи» темнело: «становилось темно»). The street–light came on outside the window (уличный фонарь зажегся за окном; light – свет; to come on – появиться /на сцене/, возникнуть). The two men at the counter read the menu (читали меню). From the other end of the counter (с другого конца стойки)Nick Adams watched them (глядел на них). He had been talking to George (он разговаривал с Джорджем)when they came in (когда они вошли).
The door of Henry’s lunch–room opened and two men came in. They sat down at the counter.
“What’s yours?” George asked them.
“I don’t know,” one of the men said. “What do you want to eat, Al?”
“I don’t know,” said All. “I don’t know what I want to eat.”
Outside it was getting dark. The street–light came on outside the window. The two men at the counter read the menu. From the other end of the counter Nick Adams watched them. He had been talking to George when they came in.
counter [kaunt?] menu [`menju:]
“I’ll have a roast pork tenderloin (я возьму жареное свиное филе: tenderloin – филе, вырезка: tender – нежный, мягкий + loin – поясница; филейная часть)with apple sauce (с яблочным соусом)and mashed potatoes (и картофельным пюре; to mash – раздавливать, разминать),” the first man said (сказал первый мужчина).
“It isn’t ready yet (оно еще не готово).”
“What the hell (какого черта: «ада»)do you put it on the card for (ты помещаешь, ставишь это в меню)?”
“That’s the dinner (это обед),” George explained (объяснил). “You can get that at six o’clock (ты можешь получить это в шесть часов).”
George looked at the clock on the wall behind the counter (посмотрел на часы на стене за стойкой).
“It’s five o’clock (/сейчас/ пять часов).”
“The clock says twenty minutes past five (часы показывают: «говорят» двадцать минут после пяти = двадцать минут шестого),” the second man said (сказал второй мужчина).
“It’s twenty minutes fast (они спешат на двадцать минут; fast – быстрый).”
“Oh, to hell with the clock,” the first man said. “What have you got to eat (что у тебя есть поесть)?”
“I can give you any kind of sandwiches (могу дать вам разные сандвичи: «любой вид сандвича»),” George said. “You can have ham and eggs (свинину и яйца = сандвич с ветчиной и яичницей), bacon (бэкон, копченую свиную грудинку)and eggs, liver (печенку)and bacon, or a steak (или бифштекс).”
“I’ll have a roast pork tenderloin with apple sauce and mashed potatoes,” the first man said.
“It isn’t ready yet.”
“What the hell do you put it on the card for?”
“That’s the dinner,” George explained. “You can get that at six o’clock.”
George looked at the clock on the wall behind the counter.
“It’s five o’clock.”
“The clock says twenty minutes past five,” the second man said.
“It’s twenty minutes fast.”
“Oh, to hell with the clock,” the first man said. “What have you got to eat?”
“I can give you any kind of sandwiches,” George said. “You can have ham and eggs, bacon and eggs, liver and bacon, or a steak.”
sauce [so:s] potato [p?`te?t?u] liver [l?v?]
“Give me chicken croquettes (дай мне куриные крокеты)with green peas (с зеленым горошком)and cream sauce (под белым: «сливочным» соусом)and mashed potatoes.”
“That’s the dinner.”
“Everything we want’s the dinner (все, что мы хотим – обед), eh? That’s the way you work it (так: «таким путем» ты это делаешь: «срабатываешь, устраиваешь» = ну и порядки).”
“What’s yours (что для вас, что будете брать: «что ваше»)?” George asked them (спросил их).
“I don’t know (я не знаю),” one of the men said (сказал один из мужчин). “What do you want to eat (что ты хочешь съесть), Al?”
“I don’t know,” said All. “I don’t know what I want to eat.”
Outside it was getting dark (на улице: «снаружи» темнело: «становилось темно»). The street–light came on outside the window (уличный фонарь зажегся за окном; light – свет; to come on – появиться /на сцене/, возникнуть). The two men at the counter read the menu (читали меню). From the other end of the counter (с другого конца стойки)Nick Adams watched them (глядел на них). He had been talking to George (он разговаривал с Джорджем)when they came in (когда они вошли).
The door of Henry’s lunch–room opened and two men came in. They sat down at the counter.
“What’s yours?” George asked them.
“I don’t know,” one of the men said. “What do you want to eat, Al?”
“I don’t know,” said All. “I don’t know what I want to eat.”
Outside it was getting dark. The street–light came on outside the window. The two men at the counter read the menu. From the other end of the counter Nick Adams watched them. He had been talking to George when they came in.
counter [kaunt?] menu [`menju:]
“I’ll have a roast pork tenderloin (я возьму жареное свиное филе: tenderloin – филе, вырезка: tender – нежный, мягкий + loin – поясница; филейная часть)with apple sauce (с яблочным соусом)and mashed potatoes (и картофельным пюре; to mash – раздавливать, разминать),” the first man said (сказал первый мужчина).
“It isn’t ready yet (оно еще не готово).”
“What the hell (какого черта: «ада»)do you put it on the card for (ты помещаешь, ставишь это в меню)?”
“That’s the dinner (это обед),” George explained (объяснил). “You can get that at six o’clock (ты можешь получить это в шесть часов).”
George looked at the clock on the wall behind the counter (посмотрел на часы на стене за стойкой).
“It’s five o’clock (/сейчас/ пять часов).”
“The clock says twenty minutes past five (часы показывают: «говорят» двадцать минут после пяти = двадцать минут шестого),” the second man said (сказал второй мужчина).
“It’s twenty minutes fast (они спешат на двадцать минут; fast – быстрый).”
“Oh, to hell with the clock,” the first man said. “What have you got to eat (что у тебя есть поесть)?”
“I can give you any kind of sandwiches (могу дать вам разные сандвичи: «любой вид сандвича»),” George said. “You can have ham and eggs (свинину и яйца = сандвич с ветчиной и яичницей), bacon (бэкон, копченую свиную грудинку)and eggs, liver (печенку)and bacon, or a steak (или бифштекс).”
“I’ll have a roast pork tenderloin with apple sauce and mashed potatoes,” the first man said.
“It isn’t ready yet.”
“What the hell do you put it on the card for?”
“That’s the dinner,” George explained. “You can get that at six o’clock.”
George looked at the clock on the wall behind the counter.
“It’s five o’clock.”
“The clock says twenty minutes past five,” the second man said.
“It’s twenty minutes fast.”
“Oh, to hell with the clock,” the first man said. “What have you got to eat?”
“I can give you any kind of sandwiches,” George said. “You can have ham and eggs, bacon and eggs, liver and bacon, or a steak.”
sauce [so:s] potato [p?`te?t?u] liver [l?v?]
“Give me chicken croquettes (дай мне куриные крокеты)with green peas (с зеленым горошком)and cream sauce (под белым: «сливочным» соусом)and mashed potatoes.”
“That’s the dinner.”
“Everything we want’s the dinner (все, что мы хотим – обед), eh? That’s the way you work it (так: «таким путем» ты это делаешь: «срабатываешь, устраиваешь» = ну и порядки).”
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента