Фридман Юля
Сон Лао Юя

   Юля Фридман
   Сон Лао Юя
   История, рассказанная Ли Цянь-гуану бессмертным лисом, выдававшим себя за ученого
   Как известно, Лао Юй выстроил себе дом на большом камне и каждый день выходил греться на солнце, покрываясь змеиной кожей. Он научился слушать голос земли и знал, что его ищет Чжюй Ли из древних земель Шаохао. В дождливую погоду Лао Юй в облике змеи уползал в дом и там превращался в человека. Он боялся, что гром может оглушить его и отнять способность, приобретенную долгим трудом.
   Чжюй Ли действительно уже почти год искал дом Лао Юя. Он шел ночью, так как рассчитывал найти дорогу по звездам. Чжюй Ли ложился спать там, где его заставал рассвет, и всегда видел один и тот же сон. Когда ночи стали короткими, Чжюю Ли пришлось идти гораздо быстрее, так что к утру его охватывала сильная усталость. Он все-таки нашел дом Лао Юя, но в тот час звезды уже бледнели, а сам Чжюй Ли едва мог стоять на ногах. Он поднялся на камень, но в дом войти не смог и тут же уснул.
   Утром Лао Юй, как обычно, вышел из дома. Он заметил спящего Чжюя Ли и от удивления не смог завершить начатое преображение. Ниже пояса он был похож на змею, но его голова, руки и грудь так и остались человеческими. Лао Юй лег на камне рядом с гостем и вскоре увидел, что Чжюй Ли плачет во сне. Желая помочь гостю, Лао Юй накрыл его лоб ладонью, но тут же отдернул руку: в висках Чжюя Ли слишком громко стучала кровь.
   На закате Лао Юй вернулся к себе, превратился в человека и стал ожидать Чжюя Ли. Вскоре тот проснулся, вошел в дом и почтительно приветствовал Лао Юя. Лао Юй спросил у Чжюя Ли, что заставило его проделать столь долгий и утомительный путь. Чжюй Ли поклонился и ответил: "Господин мой, я не смею ничего скрывать от тебя. Каждый день я вижу один и тот же сон, который переполняет мое сердце радостью. Я хотел бы переложить его в песню. Но увы - всякий раз я забываю свой сон, стоит мне только открыть глаза. Я пришел, чтобы просить твоей помощи. Боюсь, что если ничего не изменится, то в ближайшие дни мое сердце разорвется от счастья."
   Лао Юй удивился: он не знал, что Чжюй Ли видит приятные сны. Но вслух он этого не сказал, а только предложил Чжюю Ли лечь в его доме и еще раз погрузиться в сон. Чжюй Ли возразил, что привык спать днем, а ночами обычно бодрствует. Тогда Лао Юй позвал свою жену Е и велел ей играть на лютне. Под звуки печальной музыки Лао Юй и Чжюй Ли вскоре уснули.
   Каково же было изумление Лао Юя, когда он увидел, что в своем сне Чжюй Ли, как слепой, бредет по сухому песку, качаясь на ходу и завывая от боли! Там, где Чжюй Ли оставлял свой след, тотчас же вырастал огромный черный цветок. У всех цветов, странным образом отметивших путь Чжюя Ли, были высокие тонкие стебли и красная сердцевина. Несмотря на отсутствие ветра, их лепестки шевелились, а стебли выгибались, стараясь отвернуться от солнца. Лао Юй не смел их назвать, но знал, что такие цветы выпивают у спящего надежду, а взамен дают ему страх.
   Лао Юй попытался приблизиться к Чжюю Ли и обнаружил, что их разделяет невидимая стена. Хотя она слегка прогибалась под тяжестью Лао Юя, разрушить ее было невозможно. Лао Юй понял, что он опоздал: очевидно, Чжюй Ли, незнакомый с искусной игрой Е, должен был погрузиться в сон немного раньше. Тогда Лао Юй пошел вдоль невидимой преграды и увидел, что легко обгоняет Чжюя Ли, чьи глаза были ослеплены солнечным светом.
   Лао Юй так спешил добраться до цели, которая издалека притягивала к себе Чжюя Ли, что едва не столкнулся лицом к лицу с коварным Цюнци. Увидев Лао Юя, Цюнци обрадовался и разинул пасть, чтобы его сожрать. Но он не смог пройти сквозь прозрачную стену и заревел от злости. Чжюй Ли, к тому времени уже сильно отставший от Лао Юя, услышал дикий рев Цюнци. В ответ он пронзительно взвыл и закрутился на месте. Цюнци испугался и улетел. Черные цветы быстро засохли и попадали друг на друга, издавая при этом странный металлический звук. Чжюй Ли взвыл в последний раз и исчез. Лао Юй поспешил проснуться.
   Открыв глаза, он увидел, что Чжюй Ли стоит рядом с ним и широко улыбается. Прежде чем Лао Юй успел заговорить, Чжюй Ли принялся благодарить его, уверяя, что лучшей помощи он не мог бы получить от самого Шаохао. Лао Юй попытался расспросить его, и тут оказалось, что Чжюй Ли по-прежнему не помнит своего сна. Но чудесная мелодия, которой его наградили во сне небесные духи, по словам Чжюя Ли, запомнилась ему так хорошо, что стереть ее из памяти было бы невозможно. Чжюй Ли заявил, что должен немедленно усладить слух Лао Юя этой необычайной музыкой, и попросил лютню у его жены Е.
   Когда Лао Юй услышал игру Чжюя Ли, он почувствовал, что его оставляют силы, и был вынужден прислониться к стене. Он знал, что эта музыка - не что иное, как отчаянный рев кровожадного духа Цюнци, но в то же время слышал, в какие светлые, печальные звуки она превратилась под умелыми пальцами Чжюя Ли. В конце Лао Юй поблагодарил гостя и позволил своей жене Е, полюбившей Чжюя Ли за его искусство в обращении с лютней, уйти вместе с ним.
   На следующее утро Лао Юй, как обычно, вышел из дома и лег на камень. К своему огорчению, он обнаружил, что хоть и не утратил способности превращаться в змею, но в ее теле оказался совершенно глухим. Лао Юй свернулся в кольцо и пролежал без движения до темноты, с трудом угадывая сквозь кожу легкое дрожание земли под ногами удалявшихся Е и Чжюя Ли. В тот же вечер он оставил свой дом и ушел в горы. С тех пор его никто не встречал.
   Примечание: эта замечательная сказка написана Юлей под впечатлением общения с Радой из "Рады и Терновника"