Кристи Агата
Дом священника
Агата КРИСТИ
ДОЧЬ СВЯЩЕННИКА
- Хорошо бы, - заявила Таппенс, мрачно кружа по офису, - нам удалось помочь дочери какого-нибудь священника.
- Что за идея? - удивился Томми.
- Может, ты забыл, что когда-то я сама была дочерью священника? А я не забыла. Отсюда у меня альтруистская потребность проявить участие, это вдумчивое отношение, внимание к окружающим...
- Готовишься стать Роджером Шерингемом, как я посмотрю, - прервал ее муж. - Если позволишь немного критики, то говоришь ты уже столько же, сколько он, правда, не так здорово.
- Напротив, - возразила Таппенс, - мои рассуждения проникнуты женственной утонченностью, неким je ne sais quoi <Не знаю что (фр.).>, чего никогда не добиться от какого-нибудь мужлана. Кроме того, я обладаю способностями, неведомыми моему прототипу - я правильно говорю: действительно прототипу? С этими терминами никогда не знаешь: звучит вроде хорошо, а означает в точности противоположное тому, что ты думала.
- Давай, давай, - добродушно сказал Томми.
- Я и даю. Просто сделала паузу перевести дух. Так вот, о способностях... Я намерена сегодня помочь дочери священника. И вот посмотришь, Томми, первой, кто пожелает заручиться сегодня поддержкой непревзойденных детективов Бланта, будет именно дочь священника.
- Спорим, не будет, - заявил Томми.
- Заметано, - сказала Таппенс. - Шш! Кто-то идет. По местам.
Когда дверь в офис мистера Бланта открылась, пишущая машинка уже вовсю стрекотала, создавая деловую атмосферу.
- Мисс Моника Дин, - торжественно объявил Альберт. Симпатичная, но очень бедно одетая девушка с каштановыми волосами переступила порог и остановилась в нерешительности. Томми двинулся вперед.
- Доброе утро, мисс Дин. Пожалуйста, присаживайтесь и расскажите, что мы можем для вас сделать. Кстати, позвольте представить вам моего личного секретаря, мисс Шерингем.
- Рада познакомиться, мисс Дин, - сказала Таппенс. - Ваш отец был священником, я полагаю?
- Да. Но как вы узнали?
- О! У нас свои методы, - улыбнулась Таппенс. - Кстати, не обращайте внимания на мою трескотню. Мистер Блант не выносит тишины. Говорит, разговоры помогают ему думать.
Девушка, кажется, немного удивилась. Красивой ее вряд ли можно было назвать, но у нее была хорошая фигурка и милое задумчивое личико. Мягкие волосы имели, к сожалению, какой-то мышиный оттенок, зато глаза были темно-синими и очень красивыми, несмотря на залегшие под ними тени, свидетельствующие о волнениях и тревогах.
- Может, все-таки расскажете, что вас привело к нам, мисс Дин? - напомнил ей Томми.
Девушка с благодарностью повернулась к нему.
- Это очень длинная и запутанная история, - начала она. - Меня зовут Моника Дин. Мой отец был приходским священником в Литтл Хэмпсли, что в Суффолке <Суффолк - графство в восточной части Англии.>. Три года назад он умер, оставив меня с матерью в совершенно бедственном положении. Я начала было работать гувернанткой, но здоровье матери ухудшилось настолько, что мне пришлось вернуться домой, чтобы за ней ухаживать. Мы были ужасающе бедны, но вот однажды пришло письмо от адвоката, извещающее о том, что тетя моего отца скончалась и завещала мне все свое состояние. Отец часто рассказывал мне про эту тетю, с которой рассорился много лет назад, и я знала, что она очень богата. Казалось, все наши беды пришли к концу. Однако на деле получилось совсем не так, как мы ожидали. Я унаследовала от тети дом, в котором она жила, и, после выплаты налогов, выяснилось, что денег практически нет. Думаю, тетя потеряла свое состояние во время войны, а может, просто прожила его. Однако оставался еще дом, и довольно скоро подвернулась возможность продать его по очень выгодной цене. Я весьма легкомысленно отказалась это сделать. Мы тогда снимали крошечную, но очень дорогую квартирку, и я подумала, что гораздо лучше самим жить в этом доме, где для матери будут все необходимые условия, а прокормиться всегда можно, сдавая комнаты внаем.
- Мне так понравился этот план, что я отклонила и следующее, еще более выгодное предложение джентльмена, желавшего купить дом. Мы переехали, и я разместила в газетах объявления о сдаче комнат. Сначала все шло хорошо, у нас появились первые жильцы, и мы со старой служанкой тети, которая осталась с нами, вдвоем делали всю работу по дому. А потом стали происходить необъяснимые вещи.
- Какие же?
- Очень странные. Казалось, кто-то заколдовал дом. Картины сами собой падали со стен, посуда внезапно разбивалась вдребезги... Однажды утром оказалось, что за ночь вся мебель передвинута. Сначала мы думали, что нас кто-то разыгрывает, но вскоре от этого объяснения пришлось отказаться. Случалось, что, когда мы сидели внизу в столовой, в верхних комнатах раздавался ужасающий треск и грохот, а поднявшись туда, мы находили какой-либо предмет обстановки, со страшной силой разбитый об пол, и ни единой живой души.
- Полтергейст! <Полтергейст - дух, которому приписывают происходящие метафизически необъяснимые явления.> - возбужденно вскричала Таппенс.
- Доктор О'Нил употребил то же самое слово, но я так и не поняла, что оно означает.
- Это такая разновидность духов, которые обожают злые шутки, - пояснила Таппенс, в действительности представляющая себе предмет весьма смутно и не вполне даже уверенная, правильно ли она произносит само слово "полтергейст".
- Как бы то ни было, последствия оказались плачевны. Жильцы были напуганы до смерти и постарались побыстрее съехать. Мы снова дали объявление, но новые жильцы бежали с не меньшей поспешностью. Я была просто в отчаянии, и, в довершение всех бед, мы неожиданно потеряли нашу скромную ренту <Рента регулярно получаемый доход с капитала, имущества или земли, не требующий от своих получателей предпринимательской деятельности.>: компания, куда мы вложили средства, лопнула.
- Ах вы, бедняжка, - сочувственно пробормотала Таппенс. - Тяжело же вам пришлось. И вы хотите, чтобы мистер Блант разобрался со всеми этими привидениями?
- Не совсем так. Видите ли, три дня назад нас посетил некий джентльмен, доктор О'Нил. Он представился членом общества по изучению паранормальных явлений, сказал, что наслышан о наличии таковых в нашем доме и весьма заинтересован. Заинтересован настолько, что готов купить дом для проведения некоторых экспериментов.
- И что же?
- Разумеется, сначала я пришла в восторг. Казалось, появился прекрасный выход из положения. Но затем...
- Да?
- Вы, наверное, подумаете, что это только мое воображение... Может, так оно и есть. Но - о! я уверена, что не ошиблась. Это тот самый человек!
- Что значит тот самый?
- Тот, который хотел купить дом раньше. Я просто уверена, что это он.
- Но что же здесь плохого?
- Вы не понимаете. Это были как будто два совершенно разных человека с разными именами. Первый - молодой элегантный брюнет лет под тридцать. А доктору О'Нилу никак не меньше пятидесяти, у него седая борода, он сутулится и носит очки. Но я заметила у него во рту золотую коронку. Она видна, только когда он смеется. Так вот, у молодого коронка была точно на том же зубе. А еще я обратила внимание на уши, у того, у первого: они довольно характерной формы, почти без мочки. Так вот у доктора О'Нила точно такие же. Мне показалось, что для простого совпадения это уж слишком. Я все думала, думала и в конце концов написала ему, что приму решение в течение недели. А тут мне попалось на глаза объявление мистера Бланта в газете... Старая такая газета, которую постелили на дно одного из кухонных ящиков. Я вырезала объявление и приехала в город.
- И совершенно правильно сделали, - заявила Таппенс, энергично кивая головой. - В этом нужно разобраться.
- Очень интересный случай, мисс Дин, - объявил Томми. - Мы с удовольствием возьмемся за него. Не правда ли, мисс Шерингем?
- С огромным удовольствием, - подтвердила Тал-пенс. - И, будьте уверены, докопаемся до сути.
- Насколько я понял, - продолжил Томми, - в доме живете только вы с матерью и еще служанка. Не могли бы вы рассказать о ней поподробней?
- Ее фамилия Крокет. Она служила у тети не то восемь, не то десять лет. Такая пожилая женщина, не очень приятная в общении, зато в хозяйстве лучше нет. Очень гордится своей сестрой, которая вышла замуж за какого-то весьма зажиточного господина. А о племяннике отзывается не иначе как о "самом настоящем джентльмене".
- Хм, - промычал Томми, совершенно не представляя, как быть дальше.
Таппенс, до сих пор пристально разглядывавшая Монику Дин, решительно вмешалась:
- Думаю, лучше всего сделаем так... Поскольку уже час пополудни, мы с мисс Дин отправимся обедать и спокойно обсудим там все детали.
- Отлично, мисс Шерингем, - обрадовался Томми, - так и поступим.
- Послушайте, - начала Таппенс, когда они с мисс Дин уютно устроились за столиком в соседнем кафе, - мне нужно знать, нет ли какой-нибудь особой причины, которая бы подтолкнула вас разобраться во всем этом?
Мисс Дин покраснела.
- Ну, понимаете...
- Выкладывайте уж начистоту, - подбодрила ее Таппенс.
- Ну, есть два человека, которые.., которые хотели бы на мне жениться.
- Обычная история, как я понимаю? Один беден, другой богат, и нравится вам именно бедный?
- Откуда вы знаете? - смутилась девушка.
- Вообще-то это в порядке вещей, - объяснила Таппенс, - и совершенно естественно. Случается с каждым, со мной в том числе.
- Понимаете, даже если я продам дом, этих денег не хватит, чтобы жить на них. Джеральд такой милый, но он отчаянно беден - хотя он очень способный инженер. Если бы у него было немного денег, владельцы фирмы сделали бы его партнером. А мистер Патридж, он очень хороший человек, я уверена, и обеспеченный, и если я выйду за него замуж, то конец всем нашим мучениям, но, но...
- Я знаю, - ласково сказала Таппенс. - Но это совсем не то. Можно без конца твердить себе, какой он хороший и достойный человек, бесконечно подсчитывать его положительные качества, но от перестановки слагаемых сумма не меняется.
Мисс Дин молча кивнула.
- Так, ладно, - решила Таппенс. - Думаю, лучше всего нам немного проветриться и осмотреть все на месте. Какой, вы говорите, у вас адрес?
- Это в Стортоне-на-болотах. А там вам любой укажет... Красный дом под черепичной крышей. Таппенс записала адрес в блокнот.
- Я еще не спрашивала, - начала мисс Дин, краснея, - об условиях...
- У нас оплата только по результатам, - сурово заявила Таппенс. - Если секрет вашей недвижимости чего-то стоит, в пользу чего свидетельствует столь горячее желание завладеть ею, - мы вправе получить некоторый процент. Если нет, то и нам ничего не причитается.
- Огромное вам спасибо, - с чувством сказала девушка.
- И больше ни о чем не волнуйтесь, - бодро заявила Таппенс. - Теперь все будет в порядке. Давайте-ка лучше обедать и поболтаем о чем-нибудь действительно интересном.
ДОЧЬ СВЯЩЕННИКА
- Хорошо бы, - заявила Таппенс, мрачно кружа по офису, - нам удалось помочь дочери какого-нибудь священника.
- Что за идея? - удивился Томми.
- Может, ты забыл, что когда-то я сама была дочерью священника? А я не забыла. Отсюда у меня альтруистская потребность проявить участие, это вдумчивое отношение, внимание к окружающим...
- Готовишься стать Роджером Шерингемом, как я посмотрю, - прервал ее муж. - Если позволишь немного критики, то говоришь ты уже столько же, сколько он, правда, не так здорово.
- Напротив, - возразила Таппенс, - мои рассуждения проникнуты женственной утонченностью, неким je ne sais quoi <Не знаю что (фр.).>, чего никогда не добиться от какого-нибудь мужлана. Кроме того, я обладаю способностями, неведомыми моему прототипу - я правильно говорю: действительно прототипу? С этими терминами никогда не знаешь: звучит вроде хорошо, а означает в точности противоположное тому, что ты думала.
- Давай, давай, - добродушно сказал Томми.
- Я и даю. Просто сделала паузу перевести дух. Так вот, о способностях... Я намерена сегодня помочь дочери священника. И вот посмотришь, Томми, первой, кто пожелает заручиться сегодня поддержкой непревзойденных детективов Бланта, будет именно дочь священника.
- Спорим, не будет, - заявил Томми.
- Заметано, - сказала Таппенс. - Шш! Кто-то идет. По местам.
Когда дверь в офис мистера Бланта открылась, пишущая машинка уже вовсю стрекотала, создавая деловую атмосферу.
- Мисс Моника Дин, - торжественно объявил Альберт. Симпатичная, но очень бедно одетая девушка с каштановыми волосами переступила порог и остановилась в нерешительности. Томми двинулся вперед.
- Доброе утро, мисс Дин. Пожалуйста, присаживайтесь и расскажите, что мы можем для вас сделать. Кстати, позвольте представить вам моего личного секретаря, мисс Шерингем.
- Рада познакомиться, мисс Дин, - сказала Таппенс. - Ваш отец был священником, я полагаю?
- Да. Но как вы узнали?
- О! У нас свои методы, - улыбнулась Таппенс. - Кстати, не обращайте внимания на мою трескотню. Мистер Блант не выносит тишины. Говорит, разговоры помогают ему думать.
Девушка, кажется, немного удивилась. Красивой ее вряд ли можно было назвать, но у нее была хорошая фигурка и милое задумчивое личико. Мягкие волосы имели, к сожалению, какой-то мышиный оттенок, зато глаза были темно-синими и очень красивыми, несмотря на залегшие под ними тени, свидетельствующие о волнениях и тревогах.
- Может, все-таки расскажете, что вас привело к нам, мисс Дин? - напомнил ей Томми.
Девушка с благодарностью повернулась к нему.
- Это очень длинная и запутанная история, - начала она. - Меня зовут Моника Дин. Мой отец был приходским священником в Литтл Хэмпсли, что в Суффолке <Суффолк - графство в восточной части Англии.>. Три года назад он умер, оставив меня с матерью в совершенно бедственном положении. Я начала было работать гувернанткой, но здоровье матери ухудшилось настолько, что мне пришлось вернуться домой, чтобы за ней ухаживать. Мы были ужасающе бедны, но вот однажды пришло письмо от адвоката, извещающее о том, что тетя моего отца скончалась и завещала мне все свое состояние. Отец часто рассказывал мне про эту тетю, с которой рассорился много лет назад, и я знала, что она очень богата. Казалось, все наши беды пришли к концу. Однако на деле получилось совсем не так, как мы ожидали. Я унаследовала от тети дом, в котором она жила, и, после выплаты налогов, выяснилось, что денег практически нет. Думаю, тетя потеряла свое состояние во время войны, а может, просто прожила его. Однако оставался еще дом, и довольно скоро подвернулась возможность продать его по очень выгодной цене. Я весьма легкомысленно отказалась это сделать. Мы тогда снимали крошечную, но очень дорогую квартирку, и я подумала, что гораздо лучше самим жить в этом доме, где для матери будут все необходимые условия, а прокормиться всегда можно, сдавая комнаты внаем.
- Мне так понравился этот план, что я отклонила и следующее, еще более выгодное предложение джентльмена, желавшего купить дом. Мы переехали, и я разместила в газетах объявления о сдаче комнат. Сначала все шло хорошо, у нас появились первые жильцы, и мы со старой служанкой тети, которая осталась с нами, вдвоем делали всю работу по дому. А потом стали происходить необъяснимые вещи.
- Какие же?
- Очень странные. Казалось, кто-то заколдовал дом. Картины сами собой падали со стен, посуда внезапно разбивалась вдребезги... Однажды утром оказалось, что за ночь вся мебель передвинута. Сначала мы думали, что нас кто-то разыгрывает, но вскоре от этого объяснения пришлось отказаться. Случалось, что, когда мы сидели внизу в столовой, в верхних комнатах раздавался ужасающий треск и грохот, а поднявшись туда, мы находили какой-либо предмет обстановки, со страшной силой разбитый об пол, и ни единой живой души.
- Полтергейст! <Полтергейст - дух, которому приписывают происходящие метафизически необъяснимые явления.> - возбужденно вскричала Таппенс.
- Доктор О'Нил употребил то же самое слово, но я так и не поняла, что оно означает.
- Это такая разновидность духов, которые обожают злые шутки, - пояснила Таппенс, в действительности представляющая себе предмет весьма смутно и не вполне даже уверенная, правильно ли она произносит само слово "полтергейст".
- Как бы то ни было, последствия оказались плачевны. Жильцы были напуганы до смерти и постарались побыстрее съехать. Мы снова дали объявление, но новые жильцы бежали с не меньшей поспешностью. Я была просто в отчаянии, и, в довершение всех бед, мы неожиданно потеряли нашу скромную ренту <Рента регулярно получаемый доход с капитала, имущества или земли, не требующий от своих получателей предпринимательской деятельности.>: компания, куда мы вложили средства, лопнула.
- Ах вы, бедняжка, - сочувственно пробормотала Таппенс. - Тяжело же вам пришлось. И вы хотите, чтобы мистер Блант разобрался со всеми этими привидениями?
- Не совсем так. Видите ли, три дня назад нас посетил некий джентльмен, доктор О'Нил. Он представился членом общества по изучению паранормальных явлений, сказал, что наслышан о наличии таковых в нашем доме и весьма заинтересован. Заинтересован настолько, что готов купить дом для проведения некоторых экспериментов.
- И что же?
- Разумеется, сначала я пришла в восторг. Казалось, появился прекрасный выход из положения. Но затем...
- Да?
- Вы, наверное, подумаете, что это только мое воображение... Может, так оно и есть. Но - о! я уверена, что не ошиблась. Это тот самый человек!
- Что значит тот самый?
- Тот, который хотел купить дом раньше. Я просто уверена, что это он.
- Но что же здесь плохого?
- Вы не понимаете. Это были как будто два совершенно разных человека с разными именами. Первый - молодой элегантный брюнет лет под тридцать. А доктору О'Нилу никак не меньше пятидесяти, у него седая борода, он сутулится и носит очки. Но я заметила у него во рту золотую коронку. Она видна, только когда он смеется. Так вот, у молодого коронка была точно на том же зубе. А еще я обратила внимание на уши, у того, у первого: они довольно характерной формы, почти без мочки. Так вот у доктора О'Нила точно такие же. Мне показалось, что для простого совпадения это уж слишком. Я все думала, думала и в конце концов написала ему, что приму решение в течение недели. А тут мне попалось на глаза объявление мистера Бланта в газете... Старая такая газета, которую постелили на дно одного из кухонных ящиков. Я вырезала объявление и приехала в город.
- И совершенно правильно сделали, - заявила Таппенс, энергично кивая головой. - В этом нужно разобраться.
- Очень интересный случай, мисс Дин, - объявил Томми. - Мы с удовольствием возьмемся за него. Не правда ли, мисс Шерингем?
- С огромным удовольствием, - подтвердила Тал-пенс. - И, будьте уверены, докопаемся до сути.
- Насколько я понял, - продолжил Томми, - в доме живете только вы с матерью и еще служанка. Не могли бы вы рассказать о ней поподробней?
- Ее фамилия Крокет. Она служила у тети не то восемь, не то десять лет. Такая пожилая женщина, не очень приятная в общении, зато в хозяйстве лучше нет. Очень гордится своей сестрой, которая вышла замуж за какого-то весьма зажиточного господина. А о племяннике отзывается не иначе как о "самом настоящем джентльмене".
- Хм, - промычал Томми, совершенно не представляя, как быть дальше.
Таппенс, до сих пор пристально разглядывавшая Монику Дин, решительно вмешалась:
- Думаю, лучше всего сделаем так... Поскольку уже час пополудни, мы с мисс Дин отправимся обедать и спокойно обсудим там все детали.
- Отлично, мисс Шерингем, - обрадовался Томми, - так и поступим.
- Послушайте, - начала Таппенс, когда они с мисс Дин уютно устроились за столиком в соседнем кафе, - мне нужно знать, нет ли какой-нибудь особой причины, которая бы подтолкнула вас разобраться во всем этом?
Мисс Дин покраснела.
- Ну, понимаете...
- Выкладывайте уж начистоту, - подбодрила ее Таппенс.
- Ну, есть два человека, которые.., которые хотели бы на мне жениться.
- Обычная история, как я понимаю? Один беден, другой богат, и нравится вам именно бедный?
- Откуда вы знаете? - смутилась девушка.
- Вообще-то это в порядке вещей, - объяснила Таппенс, - и совершенно естественно. Случается с каждым, со мной в том числе.
- Понимаете, даже если я продам дом, этих денег не хватит, чтобы жить на них. Джеральд такой милый, но он отчаянно беден - хотя он очень способный инженер. Если бы у него было немного денег, владельцы фирмы сделали бы его партнером. А мистер Патридж, он очень хороший человек, я уверена, и обеспеченный, и если я выйду за него замуж, то конец всем нашим мучениям, но, но...
- Я знаю, - ласково сказала Таппенс. - Но это совсем не то. Можно без конца твердить себе, какой он хороший и достойный человек, бесконечно подсчитывать его положительные качества, но от перестановки слагаемых сумма не меняется.
Мисс Дин молча кивнула.
- Так, ладно, - решила Таппенс. - Думаю, лучше всего нам немного проветриться и осмотреть все на месте. Какой, вы говорите, у вас адрес?
- Это в Стортоне-на-болотах. А там вам любой укажет... Красный дом под черепичной крышей. Таппенс записала адрес в блокнот.
- Я еще не спрашивала, - начала мисс Дин, краснея, - об условиях...
- У нас оплата только по результатам, - сурово заявила Таппенс. - Если секрет вашей недвижимости чего-то стоит, в пользу чего свидетельствует столь горячее желание завладеть ею, - мы вправе получить некоторый процент. Если нет, то и нам ничего не причитается.
- Огромное вам спасибо, - с чувством сказала девушка.
- И больше ни о чем не волнуйтесь, - бодро заявила Таппенс. - Теперь все будет в порядке. Давайте-ка лучше обедать и поболтаем о чем-нибудь действительно интересном.