Кристи Агата
Котелок чая

   Агата КРИСТИ
   КОТЕЛОК ЧАЯ
   Несколькими днями позже мистер и миссис Бирсфорд вступили во владение "Международным детективным агентством", раскинувшимся на втором этаже несколько обветшавшего здания в Блумсбери <Блумсбери - район в центральной части Лондона>. Оказавшись в небольшой приемной офиса, Альберт расстался с образом дворецкого с Лонг-Айленда, и с успехом воплотился в роль курьера, каковая в его понимании заключалась в бумажном кульке с леденцами, чернильных пятнах на руках и взъерошенной шевелюре.
   Из приемной во внутренние помещения вели две двери. На одной из них было начертано "Служащие", на другой - "Посторонним вход воспрещен". За последней находилась маленькая уютная комнатка, содержащая необъятный письменный стол весьма делового вида, множество изящно подписанных картотечных шкафов пустых, разумеется, - и несколько массивных стульев с кожаными сиденьями. За столом, делая вид, будто всю жизнь только тем и занимался, что возглавлял детективное агентство, величественно восседал лже-Блант. Под рукой у него, разумеется, стоял телефон. Семейство тщательно отрепетировало несколько вариантов телефонных звонков и заранее проинструктировало Альберта.
   В примыкающей комнате размещались Таппенс, пишущая машинка, немного мебели - классом пониже, чем в кабинете великого шефа, - а также газовая плитка для приготовления чая.
   В общем, кроме клиентов, в агентстве было абсолютно все.
   Таппенс, в первых порывах восторга от воцарения, выразила свои смелые надежды:
   - Это будет чудесно! Мы станем выслеживать убийц и отыскивать фамильные драгоценности, а еще находить исчезнувших людей и ловить растратчиков.
   Услыхав такое, Томми счел своим долгом несколько охладить ее пыл.
   - Поостынь, Таппенс, - посоветовал он, - и выбрось из головы все это дешевое чтиво, которым ты в последнее время увлекалась. Наша клиентура - если у нас вообще такая появится - будет состоять исключительно из мужей, желающих, чтобы следили за их женами, и жен, требующих, чтобы следили за этими мужьями. Единственный хлеб частного сыскного агентства - это поиск оснований для развода.
   - Фи! - наморщила свой привередливый носик Таппенс. - А мы просто не будем брать дела о разводах, и все. Мы должны поднять престиж нашей новой профессии!
   - Н-да уж, - с сомнением протянул Томми. Через неделю работы они уныло сравнивали записи.
   - У меня - три дуры, мужья которых исчезали на выходные, - вздохнул Томми. - Кто-нибудь приходил, пока я обедал?
   - Пожилой толстяк со взбалмошной супругой, - мрачно сообщила Таппенс. Газеты без конца твердят, что демон развода поднимает голову, но я как-то не задумывалась об этом вплоть до последней недели. Меня уже тошнит повторять им, что мы этим не занимаемся.
   - Ну, теперь это значится в объявлении, - напомнил ей муж. - Может, подействует.
   - Скорее, распалит их еще больше, - меланхолично предсказала Таппенс. - В любом случае, я не сдамся. Если потребуется, совершу преступление сама, а ты его раскроешь.
   - И что это даст? Подумай, каково мне будет говорить тебе последнее прости на Бау-стрит.., или это на Вайн-стрит?
   - Вспомним свою холостяцкую жизнь, - съязвила Таппенс.
   - На Олд Бейли <Олд Бейли - центральный уголовный суд в Лондоне, названный по названию улицы, на которой он находится.>, я хотел сказать, - поправился Томми.
   - Нет, с этим надо что-то делать! Нас прямо-таки распирает от талантов, а шанса их проявить нет как нет.
   - Всегда завидовал твоему оптимизму, Таппенс. Похоже, у тебя вообще нет сомнений относительно наличия нуждающихся в проявлении твоих талантов.
   - Конечно! - ответила Таппенс, изумленно распахивая глаза.
   - А между тем у тебя нет ни малейших профессиональных навыков.
   - Ну как же, я ведь прочла все детективы, изданные за последние десять лет.
   - Я тоже, - признался Томми, - только, сдается мне, не очень-то это поможет.
   - Ты всегда был пессимистом, Томми. Вера в себя - великая вещь.
   - Ну, у тебя-то с этим порядок, - отозвался муж.
   - Конечно, в детективах все немного проще, - задумчиво проговорила Таппенс, - там все идет с конца. Ну, то есть, когда знаешь отгадку, можно найти и ключи к ней. Я вот все думаю...
   Она замолчала и нахмурилась.
   - Ну? - подтолкнул ее Томми.
   - У меня появилась идея. То есть не совсем чтобы появилась, но уже на подходе. Она решительно встала.
   - Вот что: пойду-ка я пока куплю шляпку, о которой тебе говорила.
   - О Боже! - не выдержал Томми. - Еще одну?
   - Она очень миленькая, - с достоинством ответила Таппенс и вышла с выражением твердой решимости на лице. В последующие дни Томми неоднократно любопытствовал о посетившей Таппенс идее. Но в ответ она только мотала головой и говорила, что ей нужно время.
   А потом, в одно прекрасное утро, появился первый клиент, и все прочее было забыто.
   В дверь приемной постучали, и Альберт, только что запихнувший в рот лимонный леденец, выдавил невнятное "Войдите". А потом проглотил леденец целиком - от удивления и восторга, потому что в приемную вошло Самое Настоящее Дело.
   В дверях нерешительно мялся высокий молодой человек, одетый дорого и со вкусом.
   - Стопроцентный джентльмен, или я в них ничего не смыслю, - сказал себе Альберт, а в этих вопросах он кое-что смыслил.
   Молодому человеку можно было дать на вид года двадцать четыре, у него были замечательно напомаженные черные волосы, намечающиеся черные круги под глазами и ни намека на стоящий хоть какого-то упоминания подбородок.
   Альберт восторженно ткнул в кнопку звонка под столом, что немедленно вызвало первосортную машинописную очередь, долетевшую из-за двери с надписью "Служащие", - Таппенс заняла исходную позицию. Свидетельство неустанного производственного процесса повергло юношу в еще больший трепет.
   - Послушайте, - выдавил он. - Мне бы это... Как его? "Детективное агентство", непревзойденные сыщики Блан-та... Ну и прочее. Понимаете?
   - Вы, сэр, желаете поговорить лично с мистером Блан-том? - осведомился Альберт, всем своим видом выражая сомнение в осуществимости подобной затеи.
   - Э-э... Ну да. Было бы неплохо. Это можно организовать?
   - Полагаю, вам не назначено?
   - Боюсь, что нет.
   Тон посетителя становился все более и более виноватым.
   - Всегда разумно, сэр, заранее позвонить. Мистер Блант чудовищно занятой человек. В данный момент он ведет телефонные переговоры. Скотленд-Ярду опять нужна консультация.
   Клиент выказал должное восхищение. Альберт понизил голос и доверительно сообщил:
   - Крупная кража документов из правительственного учреждения. Скотленд-Ярд просит мистера Бланта взяться за дело.
   - О! Вот как! Похоже, большой человек, да?
   - Босс, сэр, - согласился Альберт. - Точно. Посетитель присел на жесткий стул, совершенно не подозревая, что сквозь хитроумно просверленные отверстия его самым тщательным образом исследуют две пары глаз, одна - Таппенс, подбегающая к глазку в затишьях между ожесточенными очередями машинки, другая - Томми, ждущего подходящего момента.
   На столе раздался оглушительный звонок.
   - Босс освободился, - пояснил Альберт. - Пойду узнаю, сможет ли он принять вас.
   Исчезнув за дверью с надписью "Посторонним вход воспрещен", он почти тотчас же появился снова.
   - Не угодно ли войти, сэр?
   Посетитель шагнул внутрь, и навстречу ему из-за стола поднялся рыжеволосый молодой мужчина с располагающим открытым лицом, несущим вдобавок печать недюжинной одаренности.
   - Садитесь, - предложил он. - Вам нужна помощь? Я - мистер Блант.
   - О! Послушайте, а ведь вы жутко молоды, да?
   - Время стариков прошло, - жизнерадостно взмахнул рукой Томми. - Кто допустил войну? Старики. Кто довел страну до безработицы? Снова они. Кто ответственен за все плохое, что уже случилось? И опять я скажу: именно старики.
   - Наверное, вы правы, - согласился клиент. - У меня есть один знакомый поэт - по крайней мере, он так представляется, - который рассуждает в том же духе.
   - Позвольте сказать вам, сэр: среди наших высококвалифицированных сотрудников вы не найдете ни одного человека хоть на день старше двадцати пяти лет, и это чистая правда.
   Поскольку штат высококвалифицированных сотрудников исчерпывался Альбертом и Таппенс, это была самая чистая правда.
   - А теперь - факты, - приступил к делу мистер Блант.
   - Я хочу, чтобы вы кое-кого нашли... Она исчезла, - выпалил молодой человек.
   - Понятно. Пожалуйста, поподробней.
   - Ну, это, знаете, довольно трудно. То есть это ужасно деликатное дело и все такое... Она может здорово разозлиться, если узнает. Я имею в виду.., ну, это чертовски трудно объяснить, но Он смолк и безнадежно уставился на Томми. Тот почувствовал раздражение. Он уже собирался пойти обедать, но, судя по всему, вытянуть что-то из этого клиента быстро и легко не удастся.
   - Она исчезла по собственной воле, или же вы подозреваете похищение? деловито осведомился он.
   - Не знаю, - совсем потерялся молодой человек. - Ничего не знаю.
   Томми достал блокнот и ручку.
   - Прежде всего, - вздохнул он, - скажите мне ваше имя. Курьер приучен их не спрашивать. Таким образом беседы со мной остаются абсолютно конфиденциальными.
   - О, конечно! - согласился молодой человек. - Отличная мысль! Меня зовут э-э.., меня зовут Смит.
   - О нет! - поморщился Томми. - Настоящее имя, если вас не затруднит.
   Посетитель с благоговейным ужасом уставился на провидца.
   - Э-э... Сент-Винсент, - сдался он. - Лоуренс Сент-Винсент.
   - Забавно, - заметил Томми, - как мало на свете людей, которых действительно зовут Смит. Лично я не знаю ни одного. И, тем не менее, девять человек из десяти, желающих скрыть свое имя, непременно назовутся Смитом. Как раз пишу монографию по этому вопросу.
   В этот момент на столе робко звякнул звонок. Это означало, что Таппенс предлагает взять инициативу в свои руки. Окончательно проголодавшийся Томми, чувствуя к тому же, что в нем зарождается глубокая неприязнь к мистеру Сент-Винсенту, с готовностью уступил бразды правления.
   - Прошу прощения, - сказал он и поднял телефонную трубку.
   По его лицу пронеслись, мгновенно сменяя друг друга, выражения удивления, гнева и легкого оживления.
   - Не стоит так со мной разговаривать, - рявкнул он в трубку. - Сам премьер-министр? Ну хорошо, в таком случае я конечно же буду.
   Он положил трубку и повернулся к клиенту.
   - Мой дорогой сэр, вынужден принести вам свои извинения. Совершенно неотложное дело. Будьте так добры, сообщите все обстоятельства моему доверенному секретарю. Она работник высочайшего класса.
   - Мисс Робинсон! - позвал он, подходя к двери смежного кабинета.
   Появилась Таппенс. Гладко зачесанные назад черные волосы, а также изящные воротничок и манжеты придавали ей необычайно опрятный и скромный вид. Томми проделал необходимые представления и откланялся.
   - Насколько я поняла, мистер Сент-Винсент, - начала Таппенс вкрадчивым мягким голосом, усаживаясь на место Томми и подбирая оставленные им блокнот и ручку, - исчезла небезразличная вам леди. Она молода?
   - О, конечно! - воскликнул Сент-Винсент. - Молодая и.., и.., ужасно красивая, и вообще... Лицо Таппенс омрачилось.
   - Боже мой, - пробормотала она. - Надеюсь, это не .
   - Вы же не думаете, что с ней что-то случилось? - взмолился Сент-Винсент с искренним волнением.
   - О! Мы должны надеяться на лучшее, - ответила Таппенс с наигранной бодростью, что произвело на мистера Сент-Винсента убийственное впечатление.
   - Но, погодите, мисс Робинсон... Послушайте, вы должны что-то сделать. Любые расходы... Ничего не пожалею. Отдам все, лишь бы с ней ничего не случилось. Я вижу, вы мне сочувствуете... Скажу вам по секрету: я боготворю землю, по которой ходит эта девушка. Она высший класс. Просто высший.
   - Что ж, скажите, пожалуйста, ее имя и все, что о ней знаете.
   - Ее зовут Жаннет - фамилии я не знаю. Она работает в магазине шляпок - ну в этом.., мадам Виолетты на Брук-стрит; строгая такая, да они все там такие... Сколько раз мне от нее доставалось. А вчера зашел туда - ждал, когда она выйдет. Все вышли - ее нет. Потом узнаю, что она вообще не пришла и даже записки не прислала - хозяйка просто вне себя была. Я раздобыл адрес, где она снимает комнату, и пошел туда. Оказалось, этой ночью она не приходила домой и никто не знает, где она. Я чуть с ума не сошел. Хотел уже идти в полицию. Только Жаннет пришла бы в страшную ярость, если на самом-то деле у нее все в порядке и она отсутствовала по собственной инициативе. А затем вспомнил, как она однажды показала мне ваше объявление в газете и сказала, что одна из покупательниц просто без ума от ваших успехов, вашей тактичности и прочего... Ну я и отправился прямиком сюда.
   - Понятно, - молвила Таппенс. - И какой же у нее адрес?
   Молодой человек протянул бумажку.
   - Пока все, я думаю, - размышляла Таппенс. - Кстати: правильно ли я поняла, что вы с этой молодой леди помолвлены?
   Лицо мистера Сент-Винсента стало кирпично-красным.
   - Ну.., нет. То есть не совсем. Я еще ничего ей не говорил. Но вам скажу: я собираюсь просить ее руки, как только увижу снова, - если еще увижу когда-нибудь.
   Таппенс отложила блокнот.
   - Желаете воспользоваться нашей особой двадцатичетырехчасовой помощью? деловито поинтересовалась она.
   - А это что?
   - Это стоит вдвое дороже, но означает, что к делу будет привлечен весь свободный на данный момент персонал. В этом случае, мистер Сент-Винсент, если леди жива, я смогу указать вам ее местонахождение завтра в это же время.
   - Что? Поразительно!
   - Мы используем лучших специалистов, - заявила Таппенс, - но зато и гарантируем результат.
   - Ух ты! У вас, должно быть, первоклассные работники.
   - Именно! - отрезала Таппенс. - Кстати, вы не дали мне описания молодой леди.
   - Ну, у нее восхитительные волосы - совсем как золото, только более глубокий тон - вроде как солнце на закате. Точно: как последние лучи заходящего солнца. Надо же, никогда раньше не думал о закатах. Поэзия тоже... Оказывается, это куда лучше, чем я мог представить.
   - Волосы рыжие, - бесстрастно подвела итог Таппенс, записывая приметы в блокнот. - Какого примерно роста?
   - Ну, довольно высокая - у нее еще потрясающие глаза.., темно-синие, кажется. И характер решительный - запросто управится с любым парнем.
   Таппенс добавила в блокнот пару слов, закрыла его и поднялась.
   - Если вы заглянете завтра к двум, думаю, у нас уже будут для вас новости, - сказала она. - Всего вам доброго, мистер Сент-Винсент.
   Вернувшийся с обеда Томми застал Таппенс за изучением справочника.
   - Я все выяснила, - сообщила она, не отрываясь от страницы. - Лоуренс Сент-Винсент - племянник и единственный наследник графа Шеритона. Если дело выгорит, нам обеспечена реклама в самых высших слоях. Томми просмотрел заметки в блокноте.
   - Так что же, по-твоему, случилось с девицей? - поинтересовался он.
   - Думаю, она подчинилась голосу разума, который подсказал ей, что любовь к этому обеспеченному молодому человеку обречена и единственное, что ей остается - бежать.
   Томми с сомнением взглянул на жену.
   - Я знаю, в книжках они вечно так делают, но вот в жизни почему-то ни разу такого не видел.
   - Нет? - переспросила Таппенс. - Ну, может, ты и прав. Но позволю себе заметить, мистер Лоуренс Сент-Винсент проглотит эту сентиментальную чушь как миленький. В настоящий момент его просто распирает от романтических иллюзий. Между прочим, я гарантировала ему результат в течение суток - наша особая двадцатичетырехчасовая помощь.
   - Таппенс, сумасшедшая! Ну зачем ты это сделала?
   - Неожиданно пришло в голову, и звучит уж очень хорошо: "Особая двадцатичетырехчасовая помощь". Да ты не волнуйся. Предоставь это мамочке. Мамочка все уладит.
   Таппенс вышла, оставив Томми в полной растерянности.
   Он поднялся, вздохнул и отправился делать то, что еще могло быть сделано, от души проклиная воспаленное воображение Таппенс.
   Вернувшись в половине пятого вконец измотанный и упавший духом, он застал жену вытаскивающей пакет с бисквитами из их тайника в одном из картотечных ящиков.
   - У тебя усталый и расстроенный вид. Чем ты занимался?
   - Взял описание девушки и обошел больницы, - проворчал Томми.
   - Разве я не говорила, чтобы ты предоставил все мне? - возмутилась Таппенс.
   - Но не можешь же ты в одиночку найти ее к завтрашнему дню, да еще до двух часов.
   - Могу - и, мало того, уже нашла!
   - Нашла? В каком смысле?
   - В самом прямом, Ватсон. Это же элементарно.
   - И где она сейчас?
   Таппенс ткнула большим пальцем через плечо.
   - За дверью. В моем кабинете.
   - А что она там делает? Таппенс засмеялась.
   - Что делает человек, если у него под носом чайник, газовая плитка и полфунта чая, догадаться нетрудно. Понимаешь, - мягко продолжила она, магазин мадам Виолетты - это то самое место, где я покупаю себе шляпки, и однажды в одной из продавщиц я узнала подругу, с которой давным-давно работала в госпитале. После войны она ушла оттуда, завела было собственный магазин, но быстро прогорела и устроилась к мадам Виолетте. Вот мы с ней и провернули это дельце. Она должна была хорошенько вдолбить наше объявление в мозги Сент-Винсента, а потом исчезнуть. А далее удивительная эффективность работы непревзойденных сыщиков Бланта. Реклама для нас и маленький толчок, чтобы молодой Сент-Винсент сделал ей наконец предложение. Жаннет уже отчаялась от него этого добиться.
   - Таппенс, - простонал Томми. - Ты меня в гроб вгонишь. Это самое гнусное и бесчестное дело, о котором я только слышал. Ты подталкиваешь несчастного юношу к неравному, с точки зрения его социального положения, браку...
   - Чушь, - возразила Таппенс. - Жаннет прекрасная девушка и, что удивительно, просто обожает этого бесхарактерного молокососа. И потом, с первого взгляда видно, что нужно этой семейке: горячей молодой крови. Жаннет сделает из него человека. Присмотрит за ним не хуже матери, прикроет все эти попойки и шатания по ночным клубам. Он будет вести здоровый и трезвый образ жизни сельского джентльмена. А теперь пойди и познакомься с ней.
   Таппенс направилась в свой кабинет, и Томми поплелся следом.
   Высокая симпатичная девушка с прекрасными золотистыми волосами поставила вскипевший чайник, который держала в руке, и повернулась к ним с улыбкой, открывшей ровный ряд белоснежных зубов.
   - Надеюсь, вы простите мне, сестра Коули - то есть, я хотела сказать, миссис Бирсфорд. Я просто подумала, что, скорее всего, вы и сами не откажетесь от чашки чаю. Сколько котелков вы вскипятили для меня в госпитале в три часа утра!
   - Томми, - сказала Таппенс, - позволь представить тебе мою старую подругу, сестру Смит.
   - Смит, ты сказала? Как странно! - пробормотал Томми, пожимая протянутую руку. - Что? А, да ничего особенного, так, небольшая монография, которую я подумывал написать.
   - Томми, возьми себя в руки, - посоветовала Таппенс. Она налила ему чашку чаю.
   - Ну, а теперь давайте выпьем. За процветание "Международного детективного агентства"! За непревзойденных сыщиков Бланта! И да минует их неудача!