Кристи Агата
Удивительное происшествие, случившееся с сэром Артуром Кармайклом
Агата КРИСТИ
УДИВИТЕЛЬНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ, СЛУЧИВШЕЕСЯ С СЭРОМ АРТУРОМ КАРМАЙКЛОМ
(Из записок, покойного Эдварда Карстарса, доктора медицины, знаменитого психолога)
Я вполне отдаю себе отчет, что странные и трагические события, о которых я здесь повествую, могут быть истолкованы с самых противоположных точек зрения. Однако мое собственное мнение никогда не менялось. Меня уговорили подробно описать эту историю, и я пришел к убеждению, что для науки и в самом деле очень важно, чтобы эти странные и необъяснимые факты не канули в забвение.
Мое знакомство с этим делом началось с телеграммы от моего друга доктора Сэттла. Кроме упоминания имени Кармайкла, остальное содержание телеграммы было для меня абсолютно туманным, тем не менее я откликнулся на призыв друга и отправился поездом, отходящим в 12.20 с Паддингтонского вокзала, в Уолден, что в Хартфордшире.
Фамилия Кармайкл была мне знакома. Мне приходилось встречаться с ныне покойным сэром Уильямом Кармайклом Уолденским, хотя в последние одиннадцать лет я ничего о нем не слышал. У него, как я знал, имелся сын, ныне баронет, и сейчас ему, должно быть, было двадцать три года. Я смутно помнил ходившие тогда слухи о втором браке сэра Уильяма, но ничего определенного, кроме давнего неприятного впечатления, которое произвела на меня новая леди Кармайкл, на память не приходило. Сэттл встретил меня на станции.
- Спасибо, что приехали, - сказал он, пожимая мне руку.
- Полноте. Я понял, что здесь что-то произошло по моей части?
- И даже очень серьезное.
- Психическое расстройство? - предположил я. - С какими-то необычными проявлениями?
Между тем мы принесли мой багаж, уселись в двуколку и покатили к "Уолдену", находившемуся в трех милях от станции. Несколько минут Сэттл молчал, так и не ответив на мои вопросы. Потом внезапно взорвался:
- Совершенно непостижимый случай! Молодой человек двадцати трех лет, нормальный во всех отношениях, весьма привлекательный, без излишнего самомнения, может быть, не получивший блестящего образования, но в целом типичный представитель молодежи из английского высшего общества, однажды вечером лег спать в полном здравии, а на следующее утро его нашли вблизи деревни в совершенно непонятном состоянии, не узнающим своих родных и близких.
- О! - сказал я с воодушевлением: случай обещал быть интересным. - Полная потеря памяти? И это произошло...
- Вчера утром. Девятого августа.
- И ничто этому не предшествовало? Я имею в виду какое-нибудь потрясение, которое могло бы вызвать такое состояние.
- Абсолютно ничего не предшествовало. У меня внезапно зародилось подозрение.
- А не скрываете ли вы чего-нибудь?
- Н-нет.
Его колебание усилило мои подозрения.
- Я должен знать все.
- Это никак не связано с самим Артуром. Вся суть в доме.
- В доме? - переспросил я с удивлением.
- Вам ведь приходилось иметь дело с подобными вещами, не так ли, Карстарс? Вы исследовали так называемые заколдованные дома. Вы ведь имеете представление, что это такое?
- В девяти случаях из десяти - обыкновенное мошенничество, - ответил я. Но в десятом - полнейшая реальность. Я обнаружил феномен, абсолютно необъяснимый с обычной материалистической точки зрения. Я убежденный оккультист.
Сэттл кивнул. Мы уже повернули к воротам парка. Он указал рукой на белый особняк у подножия холма.
- Вот этот дом, - сказал он. - И что-то в нем происходит сверхъестественное и ужасное. Мы все это ощущаем, хотя я вовсе не суеверный человек.
- А что конкретно там происходит? - спросил я. Он смотрел прямо перед собой:
- Думаю, лучше вам ничего не говорить. Вы понимаете, лучше, если вы сами это прочувствуете.., ну...
- Да, - согласился я, - пожалуй, так будет лучше. Но я был бы очень рад, если бы вы рассказали мне о самой семье.
- Сэр Уильям, - начал Сэттл, - был женат дважды. Артур - ребенок от первого брака. Девять лет назад он вновь женился. В нынешней леди Кармайкл есть что-то таинственное. Она лишь наполовину англичанка, и я думаю, что в жилах ее течет азиатская кровь.
Он остановился.
- Сэттл, - сказал я, - вам не нравится леди Кармайкл. Он не стал отпираться:
- Да, не нравится. Мне всегда казалось, что от нее исходит что-то зловещее. Ну, продолжим. От второй жены у сэра Уильяма родился еще один ребенок, тоже мальчик, которому теперь восемь лет. Сэр Уильям умер три года назад, и Артур унаследовал его титул и поместье. Мачеха и его сводный брат продолжали жить с ним в "Уолдене". Имение, должен вам сказать, сильно разорено. Почти весь доход сэра Артура уходит на его содержание. Несколько сотен фунтов своего годового дохода сэр Уильям оставил жене, но, к счастью, Артур всегда превосходно ладил с мачехой и даже радовался, что они живут вместе. Теперь...
- Да?
- Два месяца назад Артур был помолвлен с очаровательной девушкой мисс Филлис Патгерсон. - Понизив голос, он добавил с волнением:
- Они должны были пожениться в следующем месяце. Она сейчас находится здесь. Вы можете себе представить ее горе...
Я сочувственно кивнул.
Мы подъехали к дому. По правую сторону от нас распростерся зеленый газон. И вдруг я увидел умилительную картину. Молодая девушка медленно шла по траве к дому.
Она была без шляпы, и солнечный свет усиливал сияние ее великолепных золотых волос. Она несла большую корзину роз, и красивый серый персидский кот не переставая крутился у ее ног.
Я вопросительно посмотрел на Сэттла.
- Это мисс Паттерсон, - пояснил он.
- Бедная девушка, - сказал я, - бедная девушка. Какая прелестная картина она с розами и этот серый кот.
Я услышал неясный звук и быстро оглянулся на своего друга: поводья выпали у него из рук, и лицо стало совершенно белым.
- Что случилось? - воскликнул я.
Он с усилием преодолел волнение.
Через несколько мгновений мы подъехали, и я проследовал за ним в зеленую гостиную, где уже все было подано к чаю.
Красивая женщина средних лет поднялась нам навстречу.
- Это мой друг, доктор Карстарс, леди Кармайкл. Я не могу объяснить почему, но только я коснулся ее руки, у меня вдруг возникла антипатия - к этой красивой, статной женщине, двигавшейся с мрачной и томной грацией, которая подтверждала догадки Сэттла о ее восточных корнях.
- Как хорошо, что вы приехали, доктор Карстарс, - сказала она низким мелодичным голосом. - Надеюсь, вы поможете нам. Такая вдруг беда...
Я пробормотал что-то тривиальное, и она протянула мне чашечку чаю.
Через несколько минут в комнату вошла девушка, которую я видел возле дома. Кота с ней не было, но она все еще держала в руках корзину роз. Сэттл представил меня, и она импульсивно устремилась мне навстречу.
- О! Доктор Карстарс, доктор Сэттл много рассказывал нам о вас. У меня такое чувство, что вы сможете чем-нибудь помочь бедному Артуру.
Мисс Паттерсон действительно была очень миловидной девушкой, хотя ее щеки были бледны, а глаза окаймлены темными кругами.
- Дорогая леди, - сказал я, - вы не должны отчаиваться. Случаи потери памяти или раздвоения личности зачастую весьма кратковременны. И в любую минуту пациент может вернуться к своему нормальному состоянию.
Она тряхнула головой.
- Какое же это раздвоение личности, - сказала она. - Это вовсе не Артур. Это вовсе не он. Не он. Я...
- Филлис, дорогая, - сказала леди Кармайкл ласковым голосом, - вот ваш чай.
Но что-то в выражении ее глаз, когда они остановились на девушке, сказало мне, что леди Кармайкл не очень-то любит свою будущую невестку.
УДИВИТЕЛЬНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ, СЛУЧИВШЕЕСЯ С СЭРОМ АРТУРОМ КАРМАЙКЛОМ
(Из записок, покойного Эдварда Карстарса, доктора медицины, знаменитого психолога)
Я вполне отдаю себе отчет, что странные и трагические события, о которых я здесь повествую, могут быть истолкованы с самых противоположных точек зрения. Однако мое собственное мнение никогда не менялось. Меня уговорили подробно описать эту историю, и я пришел к убеждению, что для науки и в самом деле очень важно, чтобы эти странные и необъяснимые факты не канули в забвение.
Мое знакомство с этим делом началось с телеграммы от моего друга доктора Сэттла. Кроме упоминания имени Кармайкла, остальное содержание телеграммы было для меня абсолютно туманным, тем не менее я откликнулся на призыв друга и отправился поездом, отходящим в 12.20 с Паддингтонского вокзала, в Уолден, что в Хартфордшире.
Фамилия Кармайкл была мне знакома. Мне приходилось встречаться с ныне покойным сэром Уильямом Кармайклом Уолденским, хотя в последние одиннадцать лет я ничего о нем не слышал. У него, как я знал, имелся сын, ныне баронет, и сейчас ему, должно быть, было двадцать три года. Я смутно помнил ходившие тогда слухи о втором браке сэра Уильяма, но ничего определенного, кроме давнего неприятного впечатления, которое произвела на меня новая леди Кармайкл, на память не приходило. Сэттл встретил меня на станции.
- Спасибо, что приехали, - сказал он, пожимая мне руку.
- Полноте. Я понял, что здесь что-то произошло по моей части?
- И даже очень серьезное.
- Психическое расстройство? - предположил я. - С какими-то необычными проявлениями?
Между тем мы принесли мой багаж, уселись в двуколку и покатили к "Уолдену", находившемуся в трех милях от станции. Несколько минут Сэттл молчал, так и не ответив на мои вопросы. Потом внезапно взорвался:
- Совершенно непостижимый случай! Молодой человек двадцати трех лет, нормальный во всех отношениях, весьма привлекательный, без излишнего самомнения, может быть, не получивший блестящего образования, но в целом типичный представитель молодежи из английского высшего общества, однажды вечером лег спать в полном здравии, а на следующее утро его нашли вблизи деревни в совершенно непонятном состоянии, не узнающим своих родных и близких.
- О! - сказал я с воодушевлением: случай обещал быть интересным. - Полная потеря памяти? И это произошло...
- Вчера утром. Девятого августа.
- И ничто этому не предшествовало? Я имею в виду какое-нибудь потрясение, которое могло бы вызвать такое состояние.
- Абсолютно ничего не предшествовало. У меня внезапно зародилось подозрение.
- А не скрываете ли вы чего-нибудь?
- Н-нет.
Его колебание усилило мои подозрения.
- Я должен знать все.
- Это никак не связано с самим Артуром. Вся суть в доме.
- В доме? - переспросил я с удивлением.
- Вам ведь приходилось иметь дело с подобными вещами, не так ли, Карстарс? Вы исследовали так называемые заколдованные дома. Вы ведь имеете представление, что это такое?
- В девяти случаях из десяти - обыкновенное мошенничество, - ответил я. Но в десятом - полнейшая реальность. Я обнаружил феномен, абсолютно необъяснимый с обычной материалистической точки зрения. Я убежденный оккультист.
Сэттл кивнул. Мы уже повернули к воротам парка. Он указал рукой на белый особняк у подножия холма.
- Вот этот дом, - сказал он. - И что-то в нем происходит сверхъестественное и ужасное. Мы все это ощущаем, хотя я вовсе не суеверный человек.
- А что конкретно там происходит? - спросил я. Он смотрел прямо перед собой:
- Думаю, лучше вам ничего не говорить. Вы понимаете, лучше, если вы сами это прочувствуете.., ну...
- Да, - согласился я, - пожалуй, так будет лучше. Но я был бы очень рад, если бы вы рассказали мне о самой семье.
- Сэр Уильям, - начал Сэттл, - был женат дважды. Артур - ребенок от первого брака. Девять лет назад он вновь женился. В нынешней леди Кармайкл есть что-то таинственное. Она лишь наполовину англичанка, и я думаю, что в жилах ее течет азиатская кровь.
Он остановился.
- Сэттл, - сказал я, - вам не нравится леди Кармайкл. Он не стал отпираться:
- Да, не нравится. Мне всегда казалось, что от нее исходит что-то зловещее. Ну, продолжим. От второй жены у сэра Уильяма родился еще один ребенок, тоже мальчик, которому теперь восемь лет. Сэр Уильям умер три года назад, и Артур унаследовал его титул и поместье. Мачеха и его сводный брат продолжали жить с ним в "Уолдене". Имение, должен вам сказать, сильно разорено. Почти весь доход сэра Артура уходит на его содержание. Несколько сотен фунтов своего годового дохода сэр Уильям оставил жене, но, к счастью, Артур всегда превосходно ладил с мачехой и даже радовался, что они живут вместе. Теперь...
- Да?
- Два месяца назад Артур был помолвлен с очаровательной девушкой мисс Филлис Патгерсон. - Понизив голос, он добавил с волнением:
- Они должны были пожениться в следующем месяце. Она сейчас находится здесь. Вы можете себе представить ее горе...
Я сочувственно кивнул.
Мы подъехали к дому. По правую сторону от нас распростерся зеленый газон. И вдруг я увидел умилительную картину. Молодая девушка медленно шла по траве к дому.
Она была без шляпы, и солнечный свет усиливал сияние ее великолепных золотых волос. Она несла большую корзину роз, и красивый серый персидский кот не переставая крутился у ее ног.
Я вопросительно посмотрел на Сэттла.
- Это мисс Паттерсон, - пояснил он.
- Бедная девушка, - сказал я, - бедная девушка. Какая прелестная картина она с розами и этот серый кот.
Я услышал неясный звук и быстро оглянулся на своего друга: поводья выпали у него из рук, и лицо стало совершенно белым.
- Что случилось? - воскликнул я.
Он с усилием преодолел волнение.
Через несколько мгновений мы подъехали, и я проследовал за ним в зеленую гостиную, где уже все было подано к чаю.
Красивая женщина средних лет поднялась нам навстречу.
- Это мой друг, доктор Карстарс, леди Кармайкл. Я не могу объяснить почему, но только я коснулся ее руки, у меня вдруг возникла антипатия - к этой красивой, статной женщине, двигавшейся с мрачной и томной грацией, которая подтверждала догадки Сэттла о ее восточных корнях.
- Как хорошо, что вы приехали, доктор Карстарс, - сказала она низким мелодичным голосом. - Надеюсь, вы поможете нам. Такая вдруг беда...
Я пробормотал что-то тривиальное, и она протянула мне чашечку чаю.
Через несколько минут в комнату вошла девушка, которую я видел возле дома. Кота с ней не было, но она все еще держала в руках корзину роз. Сэттл представил меня, и она импульсивно устремилась мне навстречу.
- О! Доктор Карстарс, доктор Сэттл много рассказывал нам о вас. У меня такое чувство, что вы сможете чем-нибудь помочь бедному Артуру.
Мисс Паттерсон действительно была очень миловидной девушкой, хотя ее щеки были бледны, а глаза окаймлены темными кругами.
- Дорогая леди, - сказал я, - вы не должны отчаиваться. Случаи потери памяти или раздвоения личности зачастую весьма кратковременны. И в любую минуту пациент может вернуться к своему нормальному состоянию.
Она тряхнула головой.
- Какое же это раздвоение личности, - сказала она. - Это вовсе не Артур. Это вовсе не он. Не он. Я...
- Филлис, дорогая, - сказала леди Кармайкл ласковым голосом, - вот ваш чай.
Но что-то в выражении ее глаз, когда они остановились на девушке, сказало мне, что леди Кармайкл не очень-то любит свою будущую невестку.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента