Кристи Агата
Загадка бараньей ноги

   Агата КРИСТИ
   ЗАГАДКА БАРАНЬЕЙ НОГИ
   Инспектор вытащил из кармана ключ и открыл дверь коттеджа. Хотя день был сухой и солнечный и наша обувь не оставляла следов на полу, мы старательно вытерли ноги о коврик перед входом.
   Из темноты выскользнула женщина и что-то стала говорить инспектору. Отойдя на несколько шагов в сторону, он обернулся к нам и сказал:
   - Посмотрите здесь все, что сочтете необходимым, мистер Пуаро, - сказал инспектор. - Я вернусь минут через десять. Между прочим, я прихватил с собой ботинок Гранта, чтобы вы сами во всем убедились.
   Инспектор удалился, а мы вошли в гостиную. Внимание Инглеса привлекло несколько китайских статуэток на столике в углу, и он принялся их осматривать. Казалось, его ничуть не интересовало, что собирается делать Пуаро. Я же, наоборот, наблюдал за своим другом с неослабевающим вниманием. Пол был покрыт темно-зеленым линолеумом - идеальный материал, на котором должны были сохраниться отпечатки. Дверь в дальнем углу комнаты вела в кухню. Из кухни одна дверь вела в моечную (там же был "черный ход"), другая - в комнату Гранта. Тщательно обследовав пол, Пуаро начал свой обычный монолог.
   - Вот здесь лежало тело. Видите, большое пятно крови. А вот следы шлепанцев и ботинок - кстати девятый размер <Согласно принятым в России стандартам это соответствует 43-му размеру.>, - но разобраться в них практически невозможно, они все время пересекаются. Потом вот еще следы: одни ведут на кухню, другие, - наоборот, из кухни. Убийца явно появился оттуда. Ботинок у вас, Гастингс? Дайте-ка его сюда.
   Он приложил ботинок к отпечатку на полу, затем к другому...
   - Да, это следы Гранта. Он вошел через эту дверь, убил старика и вернулся обратно на кухню. Наступил в лужу крови, видите вот эти следы? Он оставил их, когда уходил. На кухне нам делать нечего - там побывала уже вся деревня. Он пошел в свою комнату - нет, опять вернулся на место преступления. Чтобы взять нефритовые фигурки? Или за чем-то другим - за тем, что могло его выдать?
   - Возможно, он убил старика, когда снова вернулся в комнату, - предположил я.
   - Дорогой мой, до чего же вы ненаблюдательны. Вот видите, этот отпечаток другой, более свежий, и он ведет в комнату. Интересно, зачем он возвращался не за фигурками же? Это, в конце концов, глупо.
   - Да, здесь он, конечно, выдал себя, что и говорить...
   - Ничего подобного, Гастингс. Все это противоречит здравому смыслу. Мои серые клеточки просто отказываются понимать. А теперь пройдемте в спальню. Да.., вот лужа крови и следы ботинок, кровавые следы... Следы Гранта, только его следы, вокруг трупа... Да, Грант - единственный, кто в это время находился в доме. Несомненно, это так.
   - А что вы думаете о старухе? - неожиданно спросил я. - Она была в доме одна, когда Грант ушел за молоком. Она могла убить хозяина и уйти из дома, не оставив следов...
   - Браво, Гастингс. Я все думал, придет ли вам это в голову. Я тоже об этом подумал, но понимаете... Бэтси Эндрюз - местная, ее тут хорошо знают, она не связана с Большой Четверкой, и, кроме того, Уолли был крепким стариком. Нет, здесь работал мужчина.
   - Возможно, Большая Четверка спрятала какое-то дьявольское орудие в потолке - что-то такое, что автоматически опускается, перерезает горло человеку и снова возвращается на место?
   - Подобно лестнице Иакова <Лестница Иакова - согласно Библии (Книга Бытия, гл. 18, ст. 12 - 15) Иаков во сне увидел лестницу, ведущую на небо, по которой поднимались и спускались ангелы. На верху ее стоял сам Господь.>, вы хотите сказать? Я знаю, Гастингс, что у вас богатое воображение, но на этот раз, ради Бога, спуститесь на землю.
   Пристыженный, я замолчал. Пуаро продолжал бродить из комнаты в комнату, заглядывая в шкафы, выдвигая ящики. На лице у него была написана досада. Неожиданно он издал вопль, напоминающий вой шпица, которому прищемили хвост. Я бросился на крик. Пуаро находился в холодной кладовой и с торжествующим видом держал в руке баранью ногу.
   - Дорогой Пуаро! - воскликнул я. - Что случилось?
   - Посмотрите, прошу вас, посмотрите на нее. Подойдите поближе.
   Я подошел поближе, но, сколько ни всматривался, ничего в ней не находил. Нога как нога. Я ему так и сказал. Пуаро укоризненно посмотрел на меня.
   - Вы видите вот это, это, это?
   Он тыкал пальцем в каждое "это", отламывая каждый раз по маленькой сосульке.
   Только минуту назад Пуаро обвинил меня в слишком богатом воображении, но сейчас я чувствовал, что его воображение разыгралось куда сильнее моего. Неужели он всерьез думает, что эти льдышки были кристаллами смертельного яда? Это было единственным выводом, к которому я пришел, слушая его.
   - Это мороженое мясо, - сказал я. - Импорт. Из Новой Зеландии.
   Он долго смотрел на меня, потом странно рассмеялся.
   - Как мудр мой друг Гастингс! - воскликнул он. - Он знает все и вся! Как это говорится? Мистер Всезнайка. Такой уж он есть - мой друг Гастингс.
   Он бросил баранью ногу обратно и вышел из кладовой. Затем он посмотрел в окно.
   - А вот возвращается и наш друг инспектор. Очень кстати. Я уже посмотрел все, что хотел, - Он выбивал дробь пальцами на столе и, казалось, что-то подсчитывал. Затем неожиданно спросил:
   - Какой сегодня день недели, mon ami?
   - Понедельник, - удивленно ответил я. - А что?..
   - А... Понедельник, не так ли? Тяжелый день. Это очень рискованно совершать убийство в понедельник.
   Он прошел назад в гостиную, подошел к термометру и постучал по стеклу.
   - Ясно и семьдесят градусов по Фаренгейту <Это соответствует
   21,11° по Цельсию.>. Обычный английский летний день.
   Инглес все еще продолжал осматривать китайские фарфоровые безделушки.
   - Вас не так уж и интересует это расследование, мосье? - спросил Пуаро.
   - Это не моя работа, - улыбнулся Инглес. - Меня многое интересует, но не такие вещи. Поэтому я предпочитаю никому не мешать. А терпению я научился на Востоке.
   Вошел инспектор, очень оживленный, извиняясь за то, что так долго отсутствовал. Он настоял, чтобы мы еще раз осмотрели место преступления, после чего в конце концов мы покинули дом.
   - Вы были так добры к нам, инспектор, - сказал Пуаро, когда мы опять вышли на улицу. - У меня к вам есть одна просьба.
   - Хотите осмотреть труп, сэр?
   - О нет, избави Бог! Это ни к чему. Я хотел бы поговорить с Робертом Грантом.
   - Тогда вам придется поехать со мной в Мортон, сэр.
   - Прекрасно, но я хотел бы поговорить с ним наедине. Инспектор задумчиво потеребил верхнюю губу.
   - Я не знаю, сэр. Инструкция...
   - Уверяю вас, если вы позвоните в Скотленд-Ярд, то получите соответствующее разрешение.
   - Я слышал о вас самые восторженные отзывы от своих коллег, сэр. Но, понимаете, это противоречит инструкции.
   - И тем не менее это необходимо, - терпеливо продолжал Пуаро - По той простой причине, что Грант.., не убийца.
   - Что?.. Тогда кто же?
   - Я подозреваю, что убийце гораздо меньше лет. Он приехал в "Гранит-Бангалоу" на двуколке, которую оставил на улице. Вошел в дом, убил старика, спокойно вышел и уехал. Он был без шляпы, а одежда слегка испачкана кровью.
   - Но в таком случае его бы видела вся деревня!
   - Необязательно.
   - Ну да - если бы было темно, однако старика убили днем.
   Пуаро слегка улыбнулся.
   - И потом.., лошадь и двуколка, сэр? Как вы можете это объяснить? Любая повозка оставила бы возле дома следы, но их там нет.
   - Глазами, возможно, этого и не увидишь. Нужно представить мысленно.
   Ухмыльнувшись, инспектор взглянул на меня и выразительно постучал пальцем по лбу. Я тоже был смущен, хотя, в отличие от инспектора, верил в Пуаро.
   Инспектор проводил нас в Мортон, где нам разрешили поговорить с Грантом, но при этом присутствовал полицейский. Пуаро сразу же заявил:
   - Грант, я знаю, что вы невиновны. Расскажите, пожалуйста, что случилось на самом деле.
   Арестованный оказался мужчиной средней комплекции, с неприятным лицом. Сразу чувствовалось, что в тюрьме он не впервые.
   - Клянусь Богом, я этого не делал, - зачастил он. - Кто-то подсунул те маленькие стеклянные штучки в мои пожитки. Это просто поклеп, вот что это. Я как вошел в дом, сразу же подался в свою комнату, как я об этом и сказал. Я знать ничего не знал до тех пор, пока Бетси не завопила. Ей-богу, я тут ни при чем.
   Пуаро поднялся.
   - Если вы не скажете мне правду, вам конец.
   - Но я...
   - Конечно же вы заходили в комнату и, несомненно, знали, что ваш хозяин убит. Вы собирались задать стрекача, но тут появилась Бетси и увидела труп.
   Арестованный, раскрыв рот, уставился на Пуаро.
   - Разве это не так? - продолжал Пуаро. - Еще раз вам говорю: полная откровенность - вот ваш единственный шанс.
   - Была не была, - неожиданно сказал Грант. - Все было так, как вы сказали. Я вошел в дом и сразу же пошел к хозяину, а он лежит на полу мертвый, и вокруг - жуть сколько крови. Я, само собой, сдрейфил. Подумал: как разузнают о моем прошлом, сразу же меня и заподозрят, кого ж еще. Ну и решил бежать. Сразу же. Пока никто еще ничего не узнал.
   - А нефритовые статуэтки?
   Грант замялся.
   - Понимаете - Вы взяли их по привычке, не так ли? Однажды вы слышали, как ваш хозяин говорил, что им цены нет, ну и хотели прихватить с собой - по старой памяти? Верно? Теперь ответьте мне на один вопрос. Вы забрали статуэтки, когда пошли в комнату во второй раз?
   - Я заходил только один раз Мне и одного было достаточно - Точно один?
   - Ей-богу - Хорошо Когда вы вышли из тюрьмы?
   - Два месяца назад - Как вам удалось получить эту работу?
   - Через "Общество помощи заключенным" Когда я выходил из тюрьмы, меня встречал какой-то тип в шляпе - А как он выглядел?
   - Не пастор, но похож Мягкая черная шляпа, говорил важно. У него не было переднего зуба В очках Звали его Сандерс Сказал, что верит в мое раскаяние и что найдет мне хорошее место К старому Уолли я попал по его рекомендации Пуаро снова поднялся на ноги - Благодарю вас Теперь действительно вы все сказали Наберитесь терпения - Он помолчал немного и уже в дверях добавил - Сандерс еще дал вам пару ботинок?
   Грант был совершенно обескуражен.
   - Да, расщедрился. Но откуда вам это известно?
   - Такова моя обязанность - все знать, - мрачно ответил Пуаро После короткого разговора с инспектором мы все вместе забрели в "Белый олень" и там за стаканчиком девонширского сидра <Имеется в виду вино, изготовляемое в графстве Девоншир на юго-западе Англии>, уплетая яичницу, принялись обсуждать случившееся - Все выяснили? - спросил с улыбкой Инглес.
   - Да, в основном все, но как доказать, что Уолли был убит по приказу Большой Четверки, а вовсе не Грантом? Какой-то умник устроил его на это место, чтобы потом сделать "козлом отпущения", что, кстати, было совсем нетрудно, учитывая его прошлое. Он дал ему пару ботинок, а вторую, точно такую же, оставил у себя. Остальное предельно просто. Когда Грант ушел из дома, а Бетси - к кому-то посудачить (она это делала каждый день), он, надев такие же ботинки, как у Гранта, заходит в дом и убивает хозяина. Затем переобувается в ботинки Гранта, садится в свою повозку, и был таков. Инглес посмотрел на Пуаро.
   - Одно мне непонятно, - сказал он. - Почему его никто не видел?
   - А... Вот в этом-то и вся хитрость Номера Четвертого. Его видели многие, но при этом никто не обратил на него внимания. Поскольку он приехал в повозке мясника.
   Я воскликнул:
   - Баранья нога!
   - Точно, Гастингс, баранья нога. Все клятвенно уверяли, что сегодня утром никто не заходил в "Гранит-Бангалоу", но тем не менее в кладовой я нашел свежезамороженную баранью ногу. Сегодня понедельник, значит, мясо привезли сегодня, потому что если бы его привезли в субботу, то при такой погоде оно не могло не оттаять. Итак, кто-то был в коттедже, и этот кто-то не привлек ничьего внимания, несмотря на то, что одежда его была вся в крови.
   - Это же гениально, черт возьми! - воскликнул Инглес.
   - Да, он очень умен, этот Номер Четвертый.
   - Умнее самого Эркюля Пуаро? - спросил я с невозмутимым видом.
   - Есть шутки, которые непозволительны даже вам, Гастингс, - назидательно произнес Пуаро. - Но разве не я спас невинного человека от виселицы? Разве этого мало для одного дня?