Кристи Агата
Загадка трефового короля
Агата КРИСТИ
ЗАГАДКА ТРЕФОВОГО КОРОЛЯ
- Да-а, реальная жизнь подчас куда удивительней всяких книжных фантазий, заметил я, откладывая в сторону "Дейли ньюсмонгер" <"Дейли ньюсмонгер" ("Сплетник") - ежедневная газета бульварного толка, публикует преимущественно материалы местного значения.>.
Склонив набок свою яйцеобразную голову, Пуаро попытался смахнуть невидимую пылинку с безукоризненно выглаженных брюк. Мое не слишком оригинальное замечание, кажется, ужасно его рассердило.
- Какая глубокая мысль! Да вы мудрец, mon ami <Мой друг (фр.).>! Стараясь не показать, что его насмешка обидела меня, я спросил:
- Вы уже прочли утреннюю газету?
- Разумеется, прочел. И между прочим, аккуратно сложил, а не бросил на пол, как вы, Гастингс, со свойственной вам неаккуратностью. Между тем во всем необходимо придерживаться порядка и действовать методически.
Ужасная у Пуаро привычка: по всякому поводу заводить речь об аккуратности и порядке. Метод и Порядок - вот боги, которым он поклоняется. Он настолько в них уверовал, что все свои успехи приписывает их чудодейственной силе.
- Значит, вы уже прочли сообщение об убийстве импресарио Генри Ридберна? Я имел в виду именно этот случай, когда сказал, что реальная жизнь куда удивительней вымысла. И не только удивительней, но и драматичнее. Представьте себе почтенное семейство. Таких семей, как Оугландеры, в Англии тысячи. Отец и мать, сын и дочь.
Мужчины каждый день уходят на работу, женщины хлопочут по хозяйству. Мирная, безмятежная, хотя слов нет, чрезвычайно однообразная жизнь. И вот вчера вечером вся семья собирается в уютной гостиной своего коттеджа с трогательным названием Дейзимид <Маргаритка (англ.).> в предместье Стритхэма сыграть партию в бридж, и вдруг дверь, ведущая в сад, распахивается, и в комнату неверной походкой входит молодая женщина. На ее сером шелковом платье алеет пятно. Она произносит только одно слово "убийство" и падает без чувств. И тут, Оугландеры узнают в женщине Валери Сентклер - балерину, не так давно пленившую своим талантом Лондон...
- Это вы так красноречивы, друг мой, или репортеры из "Дейли ньюсмонгер"? - осведомился Пуаро.
- Газета уже была подготовлена к печати, поэтому там сообщаются лишь общие факты. Но драматизм происшествия меня сразу поразил.
Пуаро глубокомысленно кивнул.
- Да, в жизни любого человека случаются драмы. Даже в жизни тех, у кого их вроде бы быть не должно. Учтите это, mon ami. Однако случай действительно интересный, и мне, видимо, придется им заняться.
- Правда?
- Да. Утром мне позвонили и от имени принца Поля Моранийского попросили принять Его Высочество сегодня вечером по весьма важному делу.
- Но какое это имеет отношение к убийству?
- Дорогой Гастингс, вы, очевидно, не читаете английские бульварные газетенки. А ведь в них уйма интереснейших сплетен. Взгляните-ка.
И Пуаро ткнул своим коротким толстым пальцем в одну из газет.
Я пробежал взглядом указанный отрывок: "...действительно ли иностранный принц и известная балерина помолвлены? Понравилось ли ей обручальное бриллиантовое кольцо?"
- А теперь, мой друг, можете продолжить ваше столь эффектное повествование. Вы остановились на том, как леди без чувств упала на ковер в гостиной Дейзимида.
Я пожал плечами:
- Отец и сын Оугландеры тут же бросились - один за врачом для молодой женщины, другой - в полицейский участок. Наряд полиции сразу же выехал в Мон-Дезир, великолепную виллу Ридберна, расположенную неподалеку от их коттеджа. Кстати говоря, этого Ридберна считали довольно-таки сомнительной личностью. Тело было найдено на полу в библиотеке - голова треснула, как яичная скорлупа...
- Простите, но вынужден вас перебить, - дружески сказал Пуаро. - А вот и принц!
Принца представили нам под другим именем - как графа Феодора. Это был молодой странноватый человек.
Высокий, порывистый, с чуть скошенным безвольным подбородком, с характерным для рода Моранбергов изгибом рта и темными пламенными глазами. Это были глаза фанатика.
- Мосье Пуаро?.. - осведомился он. Мой друг поклонился.
- Мосье, у меня ужасные неприятности, я даже не могу выразить...
Пуаро движением руки остановил его и сказал:
- Я вполне понимаю вас. Ведь мадемуазель Сентклер очень дорога вам, не так ли?
- Я надеюсь, что скоро она станет моей женой, - откровенно ответил принц.
Пуаро выпрямился в кресле, глаза его чуть-чуть округлились.
- Я не первый в моей семье решился на морганатический брак <Морганатический брак - брак, заключенный членом королевской семьи с лицом некоролевского происхождения и не дающий права престолонаследия.>, - поспешил продолжить принц. - Мой брат Александр также в свое время не подчинился воле императора. Но ведь в наши дни все эти сословные предрассудки не имеют почти никакого значения. И кроме того, в жилах мадемуазель Сентклер течет благородная кровь. Вы, наверное, знаете, что рассказывают о ее происхождении?
- О да, весьма романтические истории, что неудивительно, когда речь идет о столь очаровательной и знаменитой особе. По слухам, ее матерью была не то поденщица-ирландка, не то русская великая княгиня.
- Первая история - это, конечно, вздор, - пылко ответил молодой человек. А вот вторая похожа на правду. Валери, хотя и вынуждена сохранять тайну, намекнула мне кое о чем. Кроме того, породу видно с первого взгляда. Я верю в наследственность, мосье Пуаро.
- Я тоже, - ответил Пуаро задумчиво. - Мне довелось быть свидетелем многих странных случаев, которые укрепили эту веру. Да, я тоже верю в наследственность. Но вернемся к нашему делу. Чем могу служить? Чего именно вы опасаетесь? Надеюсь, мы можем говорить откровенно. Скажите, была ли мадемуазель Сентклер знакома с мистером Ридберном?
- Да. И он не скрывал, что был от нее без ума.
- А как относилась к нему мадемуазель?
- Весьма равнодушно, чтобы не сказать больше. Пуаро внимательно посмотрел на молодого человека.
- У мадемуазель Сентклер были какие-нибудь причины опасаться Ридберна?
Принц на мгновение заколебался, затем ответил:
- Недавно произошел необычный случай. Вы когда-нибудь слышали о гадалке по имени Зара?
- Нет.
- О, она просто великолепна. Вы непременно должны как-нибудь заглянуть к ней. Мы с Валери обратились к Заре на прошлой неделе. По картам выходило, что Валери угрожает какая-то опасность.
ЗАГАДКА ТРЕФОВОГО КОРОЛЯ
- Да-а, реальная жизнь подчас куда удивительней всяких книжных фантазий, заметил я, откладывая в сторону "Дейли ньюсмонгер" <"Дейли ньюсмонгер" ("Сплетник") - ежедневная газета бульварного толка, публикует преимущественно материалы местного значения.>.
Склонив набок свою яйцеобразную голову, Пуаро попытался смахнуть невидимую пылинку с безукоризненно выглаженных брюк. Мое не слишком оригинальное замечание, кажется, ужасно его рассердило.
- Какая глубокая мысль! Да вы мудрец, mon ami <Мой друг (фр.).>! Стараясь не показать, что его насмешка обидела меня, я спросил:
- Вы уже прочли утреннюю газету?
- Разумеется, прочел. И между прочим, аккуратно сложил, а не бросил на пол, как вы, Гастингс, со свойственной вам неаккуратностью. Между тем во всем необходимо придерживаться порядка и действовать методически.
Ужасная у Пуаро привычка: по всякому поводу заводить речь об аккуратности и порядке. Метод и Порядок - вот боги, которым он поклоняется. Он настолько в них уверовал, что все свои успехи приписывает их чудодейственной силе.
- Значит, вы уже прочли сообщение об убийстве импресарио Генри Ридберна? Я имел в виду именно этот случай, когда сказал, что реальная жизнь куда удивительней вымысла. И не только удивительней, но и драматичнее. Представьте себе почтенное семейство. Таких семей, как Оугландеры, в Англии тысячи. Отец и мать, сын и дочь.
Мужчины каждый день уходят на работу, женщины хлопочут по хозяйству. Мирная, безмятежная, хотя слов нет, чрезвычайно однообразная жизнь. И вот вчера вечером вся семья собирается в уютной гостиной своего коттеджа с трогательным названием Дейзимид <Маргаритка (англ.).> в предместье Стритхэма сыграть партию в бридж, и вдруг дверь, ведущая в сад, распахивается, и в комнату неверной походкой входит молодая женщина. На ее сером шелковом платье алеет пятно. Она произносит только одно слово "убийство" и падает без чувств. И тут, Оугландеры узнают в женщине Валери Сентклер - балерину, не так давно пленившую своим талантом Лондон...
- Это вы так красноречивы, друг мой, или репортеры из "Дейли ньюсмонгер"? - осведомился Пуаро.
- Газета уже была подготовлена к печати, поэтому там сообщаются лишь общие факты. Но драматизм происшествия меня сразу поразил.
Пуаро глубокомысленно кивнул.
- Да, в жизни любого человека случаются драмы. Даже в жизни тех, у кого их вроде бы быть не должно. Учтите это, mon ami. Однако случай действительно интересный, и мне, видимо, придется им заняться.
- Правда?
- Да. Утром мне позвонили и от имени принца Поля Моранийского попросили принять Его Высочество сегодня вечером по весьма важному делу.
- Но какое это имеет отношение к убийству?
- Дорогой Гастингс, вы, очевидно, не читаете английские бульварные газетенки. А ведь в них уйма интереснейших сплетен. Взгляните-ка.
И Пуаро ткнул своим коротким толстым пальцем в одну из газет.
Я пробежал взглядом указанный отрывок: "...действительно ли иностранный принц и известная балерина помолвлены? Понравилось ли ей обручальное бриллиантовое кольцо?"
- А теперь, мой друг, можете продолжить ваше столь эффектное повествование. Вы остановились на том, как леди без чувств упала на ковер в гостиной Дейзимида.
Я пожал плечами:
- Отец и сын Оугландеры тут же бросились - один за врачом для молодой женщины, другой - в полицейский участок. Наряд полиции сразу же выехал в Мон-Дезир, великолепную виллу Ридберна, расположенную неподалеку от их коттеджа. Кстати говоря, этого Ридберна считали довольно-таки сомнительной личностью. Тело было найдено на полу в библиотеке - голова треснула, как яичная скорлупа...
- Простите, но вынужден вас перебить, - дружески сказал Пуаро. - А вот и принц!
Принца представили нам под другим именем - как графа Феодора. Это был молодой странноватый человек.
Высокий, порывистый, с чуть скошенным безвольным подбородком, с характерным для рода Моранбергов изгибом рта и темными пламенными глазами. Это были глаза фанатика.
- Мосье Пуаро?.. - осведомился он. Мой друг поклонился.
- Мосье, у меня ужасные неприятности, я даже не могу выразить...
Пуаро движением руки остановил его и сказал:
- Я вполне понимаю вас. Ведь мадемуазель Сентклер очень дорога вам, не так ли?
- Я надеюсь, что скоро она станет моей женой, - откровенно ответил принц.
Пуаро выпрямился в кресле, глаза его чуть-чуть округлились.
- Я не первый в моей семье решился на морганатический брак <Морганатический брак - брак, заключенный членом королевской семьи с лицом некоролевского происхождения и не дающий права престолонаследия.>, - поспешил продолжить принц. - Мой брат Александр также в свое время не подчинился воле императора. Но ведь в наши дни все эти сословные предрассудки не имеют почти никакого значения. И кроме того, в жилах мадемуазель Сентклер течет благородная кровь. Вы, наверное, знаете, что рассказывают о ее происхождении?
- О да, весьма романтические истории, что неудивительно, когда речь идет о столь очаровательной и знаменитой особе. По слухам, ее матерью была не то поденщица-ирландка, не то русская великая княгиня.
- Первая история - это, конечно, вздор, - пылко ответил молодой человек. А вот вторая похожа на правду. Валери, хотя и вынуждена сохранять тайну, намекнула мне кое о чем. Кроме того, породу видно с первого взгляда. Я верю в наследственность, мосье Пуаро.
- Я тоже, - ответил Пуаро задумчиво. - Мне довелось быть свидетелем многих странных случаев, которые укрепили эту веру. Да, я тоже верю в наследственность. Но вернемся к нашему делу. Чем могу служить? Чего именно вы опасаетесь? Надеюсь, мы можем говорить откровенно. Скажите, была ли мадемуазель Сентклер знакома с мистером Ридберном?
- Да. И он не скрывал, что был от нее без ума.
- А как относилась к нему мадемуазель?
- Весьма равнодушно, чтобы не сказать больше. Пуаро внимательно посмотрел на молодого человека.
- У мадемуазель Сентклер были какие-нибудь причины опасаться Ридберна?
Принц на мгновение заколебался, затем ответил:
- Недавно произошел необычный случай. Вы когда-нибудь слышали о гадалке по имени Зара?
- Нет.
- О, она просто великолепна. Вы непременно должны как-нибудь заглянуть к ней. Мы с Валери обратились к Заре на прошлой неделе. По картам выходило, что Валери угрожает какая-то опасность.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента